El alfabeto árabe es la escritura usada para las idiomas de la escritura tales como árabe, persa, Urdu, y otros. El árabe se escribe de la derecha hacia la izquierda, y se escribe en un estilo cursivo de la escritura. Hay 28 letras básicas en el alfabeto árabe. Apenas pues diversos estilos del cursivo y las tipografías existen en el alfabeto romano, hay escrituras árabes en un número de estilos árabes de la caligrafía de diverso, incluyendo el Naskh, el Nasta'līq, el Ruq'ah, el Thuluth, el Kufic, y el Hejazi . Después del alfabeto latino, el sistema de escritura árabe es el segundo alfabeto ampliamente utilizado en todo el mundo.
El alfabeto primero fue utilizado para escribir los textos en árabe -- más importante, el Qur'an, el libro sagrado del Islam . Con la extensión del Islam, vino ser utilizado para escribir muchas otras idiomas, incluso fuera de la familia semítica a la cual el árabe pertenece. Los ejemplos de las idiomas no-Semíticas escritas con el alfabeto árabe incluyen el persa, el Urdu, el Pashto, el Baloch, el Malay, el Balti, el Brahui, el Panjabi (en el Paquistán ), el Kashmiri, el sindhi (en Paquistán), el Uyghur (en el China ), el Kazakh (en China), el kirguizio (en China), el azerbaiyano (en el Irán ) y el kurdo en Iraq e Irán. Para acomodar las necesidades de estas otras idiomas, las nuevas letras y otros símbolos fueron agregados al alfabeto original. (Véase los alfabetos árabes de otras idiomas abajo.)
El árabe impreso y escrito es cursivo, con la mayor parte de las letras conectadas directo con la letra que sigue inmediatamente. Hay algunas letras de no-conexión que no conectan con la letra siguiente, incluso en el medio de una palabra. Cada letra individual puede tener hasta cuatro formas distintas, basadas sobre la posición de la letra dentro en una palabra o un grupo de letras. Estas formas son iniciales, intermedias, finales, y aislado:
Inicial del
: principio de una palabra; o en el medio de una palabra, siguiendo una letra de no-conexión
Intermedio: entre dos letras de conexión (las letras de no-conexión carecen una forma intermedia)
Final: en el final de una palabra que sigue una letra de conexión
Aislado: en el final de una palabra que sigue una letra de no-conexión; o utilizado independiente
Algunas letras casi aparecen iguales en las cuatro formas, mientras que otras exhiben más variedad. Además, algunas combinaciones de letra se escriben como ligaduras (formas especiales), incluyendo lam-alif. En muchos casos, los puntos serán colocados sobre o debajo de la parte central de una letra para distinguirla de otras letras similares. Éstos no son como marcas de acento--algo, los puntos distinguen letras totalmente diversas (y sonidos). Por ejemplo, las letras árabes transcritas como " b" y " t" tener la misma forma básica, pero " b" tiene un punto abajo, y " t" tiene dos puntos arriba.
El alfabeto árabe es un " impure" Abjad — las vocales cortas no se escriben, aunque los largos are— el lector debe saber tan la lengua para restaurar las vocales. Sin embargo, en las ediciones del Qur'an o en marcas didácticas de la vocalización de los trabajos se utilizan - incluyendo una muestra para el de la omisión de la vocal (sukūn) y uno para el Gemination /doubling/lengthening de las consonantes (šadda) .
Los nombres de letras árabes se pueden pensar en como abstracciones de una más vieja versión donde los nombres de las letras significaron palabras significativas en la lengua Proto-Semítica .
Hay dos órdenes para el alfabeto árabe. La orden original del أبجدي de Abjadī AR deriva de la orden del alfabeto fenicio, y es por lo tanto similar a la orden de otros alfabetos Fenicio-derivados, tales como el alfabeto latino . En orden del هجائي de Hejā'ī AR las letras similar-shaped se agrupan juntas. Esta orden se utiliza dondequiera que las listas de nombres y de palabras necesiten ser clasificadas, como en guías telefónicas, listas de la sala de clase, y diccionarios. Sin embargo cuando las letras se utilizan para la enumeración, la orden del أبجدي de Abjadī AR se utiliza exclusivamente.
considera también:
los números de Abjad Que seguían habiendo la orden especial de Abjadī (o dos órdenes levemente variables) fue ideada emparejando una letra árabe del alfabeto árabe completamente consonante-punteado de 28 letras a cada uno de las 22 letras del alfabeto arameo (en su orden alfabético fenicio del viejo, también usadas por el alfabeto hebreo ) - dejar seis letras árabes en el extremo.
La secuencia más común de Abjad es (de izquierda a derecha):
La tabla siguiente no proporciona todos los carácteres de Unicode para el árabe, y ningunos de las letras suplementarias usadas para otras idiomas. La transcripción dada es el estándar extenso del estruendo 31635, con algunas alternativas comunes. Ver el Romanization del del artículo de árabe para los detalles y los otros esquemas de la transcripción.
Con respecto a la pronunciación, los valores fonéticos dados son los del " standard" pronunciación de la lengua del fusha según lo enseñado en universidades. La pronunciación real entre las variedades del árabe puede variar extensamente. Para más detalles referentes a la pronunciación del árabe, consultar la fonología árabe del artículo.
Para la compatibilidad con estándares anteriores, Unicode puede codificar todas estas formas por separado; sin embargo, estas formas se pueden deducir de su contexto que ensambla, usar la misma codificación. La tabla abajo demuestra esta codificación común, además de las codificaciones de la compatibilidad para sus formas normalmente del contexto (los textos árabes se deben codificar hoy usar solamente la codificación común, pero la representación debe entonces deducir los tipos que ensamblan para determinar las formas correctas del glyph, con o sin la ligadura). Hay 29 letras primarias.
El Unicode tiene un glyph especial para el (“dios ") de la ligadura. FORMA AISLADA ALLAH ÁRABE DE LA LIGADURA U+FDF2:
Este 3ultimo es un work-around para los defectos de la mayoría de los procesadores de texto, que son incapaces de exhibir las marcas correctas de la vocal para el de la palabra, porque deben componer una pequeña muestra del sobre una muestra del del gemination. Comparar la exhibición de los equivalentes compuestos abajo (el resultado exacto dependerá de su configuración del hojeador y de la fuente):
, (geminated) (con vocal corta-uno implicada), (vocal invertida) : del
considera también: Hamza
Inicialmente, el de la letra indicó una parada glótica, o glótica oclusiva, transcrita cerca, confirmar el alfabeto vino del mismo origen fenicio . Ahora se utiliza de manera semejante como en el otro Abjads con el y el, como lectionis del de un Mater, es decir, una consonante que substituye una vocal larga (véase abajo). De hecho, sobre el curso del tiempo se ha obscurecido su valor consonantal original, puesto que el ahora sirve como vocal larga o como ayuda gráfica para ciertos signos diacríticos (madda o hamza).
El alfabeto árabe ahora utiliza el Hamza del para indicar una parada glótica, que puede aparecer dondequiera en una palabra. Esta letra, sin embargo, no funciona como las otras: puede ser escrito solamente o en una ayuda en este caso se convierte en un signo diacrítico:
solamente: ;
con un portador: (sobre y bajo ), (sobre un ), (sobre un dotless o el ).
considera también: Shadda
El (style=" del el ّ ) marca el Gemination (duplicación) de una consonante; a (style=" del la muestra de la vocal del ّ ) (cuando presente) se mueve entre a la consonante (doblada) geminated y al .
El glyph w-shaped del sobre la segunda consonante que los geminates, es de hecho el principio de una pequeña letra del .
Cuando la sílaba es cerrada, podemos indicar que la consonante que la cierra no lleva una vocal marcándola con una muestra llamada el () para quitar ninguna ambigüedad, especialmente cuando el texto no vocalised: es necesario recordar que un texto estándar está compuesto solamente de la serie de consonantes; así, el, " de la palabra; heart", se escribe el . El sukūn también se utiliza para transcribir palabras a la escritura árabe. La palabra persa (mâsk del, de la máscara inglesa de la palabra), por ejemplo, se pudo escribir con un sukūn sobre para significar que no hay sonido de vocal entre esa letra y.
el permite que sepamos donde no poner una vocal: el podría, en efecto, ser el qalab leído (" del del significado; él dio vuelta al around"), pero escrito con un sukūn del sobre el y el, puede ser interpretado solamente como el /qVlb/ de la forma; escribimos esto. Ésta es una etapa de la vocalización llena, donde el una vocal de también sería indicado por a:,
El se escribe tradicionalmente en la vocalización llena. Fuera del, poniendo un sobre un que indica, o sobre un el cual representa es extremadamente raro, al punto que el con el sukūn será leído inequívoco como el diptongo, y el con el será leído .
El de las letras (con un en el final de la palabra) será leído lo más naturalmente posible como el (“música ") de la palabra. Si usted escribiera el sobre el, el y el, usted conseguiría, que sería leído como (la nota sin embargo que el final es un y nunca toma el ). La palabra, vocalised enteramente, sería escrita en el (si sucedió aparecer allí!), o a otra parte. (El deletreo de Quranic no tendría ninguna muestra del sobre el final, sino que por el contrario un miniatura sobre la consonante precedente del, que es un carácter válido de Unicode pero la mayoría de las fuentes árabes de la computadora no puede de hecho exhibir este miniatura en fecha 2006.)
Un no se pone en consonantes palabra-finales, incluso si no hay vocal pronunciada, porque los textos completamente vocalised se escriben siempre como si las vocales del rab del `del I del fueran de hecho pronunciadas. Por ejemplo, el, significando a “Ahmed es un maÌn marido”, para los propósitos de la gramática árabe y la ortografía, se trata como si todavía esté pronunciada con el rab completo, es decir del `del i con el completo Desinences
considera también: Harakat
Las vocales cortas árabes no se escriben generalmente al escribir árabe, excepto en los textos sagrados (tales como Qurʼan, donde deben ser escritas) y a veces en didáctica, que se conocen como textos vocalised.
Antes de la introducción de impresión, las vocales de vez en cuando cortas serían marcadas donde estaría ambigua y no se podría resolver la palabra de otra manera simplemente de contexto, o simplemente dondequiera que parecieran agradables. Esta aduana ahora tiene todos sino desaparecido, al punto que muchos árabes creen (incorrecto) que el uso de las marcas de la vocal está prohibido fuera del Quran. La mayoría del software (tal como la mayoría de editores de textos y todos los teléfonos móviles) no permite que el escritor agregue vocales cortas, y las exhibe ilegible si en absoluto.
Las vocales cortas se pueden escribir con los signos diacríticos puestos sobre o debajo de la consonante que los precede en la sílaba. (Todas las vocales del árabe, de largo y brevemente, siguen una consonante; el contrario a los aspectos, allí es a la consonante al principio de un nombre como Ali - en el árabe - o de una palabra como el .)
considera también:
l este de los números árabes Hay dos clases de números usados en la escritura árabe; números y " estándar; Arab" del este; números, usados en el Irán, el Paquistán y el la India . En árabe, estos números se refieren como " Numbers" indio; ( ). En la mayor parte de la África del Norte actual, se utilizan los números occidentales generalmente; en épocas medievales, un sistema levemente diverso (de cuál, vía Italia, " occidental; Numerals" árabe; derivar) fue utilizado. Como carácteres alfabéticos árabes, los números árabes se escriben de la derecha hacia la izquierda, aunque las unidades son siempre de derecha, y el valor más alto extremo izquierdo, apenas como con el " occidental; Numerals" árabe;. Los números de teléfono se leen de izquierda a derecha.
considera también: Historia l alfabeto árabe
El alfabeto árabe se puede rastrear al alfabeto de Nabatean usado para escribir el dialecto de Nabataean arameo, sí mismo descendido de Phoenician. El primer texto sabido en el alfabeto árabe es una última inscripción del cuarto-siglo Jabal Ramm (50 kilómetros al este Aqaba ), pero el primer fechó uno es una inscripción trilingüe en el Zebed en el Siria a partir del 512. Sin embargo, el expediente epigráfico es extremadamente escaso, con solamente cinco ciertamente inscripciones árabes Pre-Islámicas sobreviviendo, aunque algunos otros pueden ser pre-Islámicos. Más adelante, los puntos fueron agregados sobre y debajo de las letras para distinguirlas (el modelo arameo tenía pocos fonemas que el árabe, y algunas letras arameas original distintas habían llegado a ser indistinguibles en forma, así que en las escrituras tempranas 15 letra-formas distintas tuvieron que hacer el deber para 28 sonidos!) El primer documento de la supervivencia que utiliza definitivamente estos puntos es también el papiro árabe (perforación 558 ), abril de 643 anticuado de la primera supervivencia, aunque no llegaron a ser obligatorios hasta mucho más adelante. Los textos importantes como el Qurʼan eran con frecuencia memorizados ; esta práctica, que es todavía extensa entre muchas comunidades musulmanes hoy, se presentó probablemente parcialmente de un deseo de evitar la gran ambigüedad de la escritura.
Con todo más adelante, las muestras y el Hamzas de la vocal fueron agregados, comenzando alguna vez en la última mitad del siglo VII, áspero contemporánea con la primera invención de Syriac y de la vocalización hebrea . Inicialmente, esto fue hecha por un sistema de puntos rojos, dijo haber sido comisionada por un gobernador de Umayyad Iraq, ibn Yusuf de Hajjaj: un punto sobre = AR-Latn un, un punto debajo = AR-Latn i, un punto en la línea = el AR-Latn u, y los puntos doblados dieron el tanwin del . Sin embargo, esto era incómodo y fácilmente confusable con los puntos de letra-distinción, así que cerca de 100 años más tarde, el sistema moderno fue adoptado. El sistema fue concluido alrededor de 786 por el al-Farahidi .
El alfabeto árabe se utiliza actual para:
En el vigésimo siglo, la escritura árabe fue substituida generalmente por el alfabeto latino en el Balcanes, las partes de la África subsahariana, y el Asia Sur-Oriental, mientras que en el Unión Soviética, después de un breve período de Latinization, el uso del alfabeto cirílico fue asignado por mandato. El Turquía cambió al alfabeto latino en 1928 como parte de una revolución Westernizing interna. Después de que el derrumbamiento de la Unión Soviética en 1991, muchos de las idiomas de Turkic de la ex-URSS intentara seguir al plomo y al convertido de Turquía a un alfabeto del latín del Turco-estilo. Sin embargo, el uso renovado del alfabeto árabe ha ocurrido en cierto modo en el Tajikistan, cuya semejanza cercana de la lengua al persa no prohibe a uso directo de publicaciones de Irán.
La mayoría de las idiomas de la familia iraní de las idiomas continúan utilizando la escritura árabe, tan bien como las idiomas Indo-Aryan de Paquistán y de poblaciones musulmanes en el la India, pero la lengua bengalí de Bangladesh se escribe en el alfabeto bengalí .
considera también:
árabe de Unicode En fecha Unicode 5.0, las gamas siguientes codifican carácteres árabes:
árabe (0600-06FF)
Suplemento árabe (0750-077F)
Formas-UNo árabes (FB50-FDFF) de la presentación
Formas-b árabes (FE70-FEFF) de la presentación
La gama árabe básica codifica las letras y los signos diacríticos estándar, pero no codifica las formas del contexto (U+0621-U+0652 que es basado directo en ISO 8859-6 ); y también incluye los signos diacríticos mas comunes y los dígitos de Árabe-Indicador. U+06D6 a U+06ED codifican muestras de la anotación de Qur'anic tales como " extremo del " del ayah del ; ۖ y " comienzo del " del hizb del EL de la frotación; ۞ . La gama árabe del suplemento codifica las variantes de la letra usadas sobre todo para las idiomas (no-Árabes) del africano de la escritura. La gama árabe de las Formas-UNo de la presentación codifica formas y las ligaduras del contexto de las variantes de la letra necesarias para persa, Urdu, el sindhi y las idiomas asiáticas centrales. La gama árabe de las Formas-b de la presentación codifica las formas de espaciamiento de signos diacríticos árabes, y formas más del contexto de la letra.
Ver también las notas de la sección en las letras modificadas .
Los teclados diseñaron para diversas naciones tienen diversas disposiciones de modo que la habilidad en un estilo del teclado tal como Iraq no transfiera a la habilidad en otro teclado tal como Arabia Saudita. Las diferencias pueden incluir la localización de carácteres no alfabéticos tales como “<” así como la localización de las marcas de la vocal y posiblemente de otras diferencias.
Todos los teclados árabes permiten el mecanografiar de los carácteres romanos, e. para el URL en un web browser . Así, cada teclado árabe tiene carácteres árabes y romanos marcados en las llaves. Los carácteres romanos de un teclado árabe se ajustan generalmente a la disposición QWERTY, pero en la África del Norte, donde está el lenguaje el francés más común mecanografiado usar los carácteres romanos, los teclados árabes son el AZERTY .
Cuando uno quiere codificar una forma escrita particular de un carácter, hay puntos de código adicionales proporcionados en Unicode que se pueda utilizar para expresar la forma escrita exacta deseada. La presentación árabe del de la gama forma A (U+FB50 a U+FDFF) contiene las ligaduras mientras que las formas árabes B (U+FE70 de la presentación del de la gama a U+FEFF) contienen las variantes posicionales. Estos efectos son alcanzados mejor en Unicode usando al carpintero de la anchura del cero y al no-carpintero del, mientras que estas formas de la presentación se desaprueban en Unicode, y se deben utilizar generalmente solamente dentro de los internals del software de la texto-representación, al usar Unicode como forma intermedia para la conversión entre las codificaciones del carácter, o para la compatibilidad hacia atrás con las puestas en práctica que confían en la duro-codificación del glyph forma.
Finalmente, la codificación de Unicode del árabe está en la orden lógica del, es decir, los carácteres se incorporan, y se almacenan en memoria de computadora, en la orden que están escritos y pronunciados sin la preocupación de la dirección en la cual serán exhibidos en el papel o en la pantalla. Una vez más se deja al motor de la representación para presentar los carácteres en la dirección correcta, usar las características bidireccionales del texto de Unicode. A este respecto, si las palabras árabes en esta página se escriben de izquierda a derecha, es una indicación que el motor de la representación de Unicode usado para exhibirlo es anticuado. Para más información sobre árabe de la codificación, consultar el manual de Unicode disponible en http://www.org/
COMPUTACIÓN MULTILINGÜE del
CON los usos ÁRABES Y ÁRABES de Arabicizing Windows de la TRANSCRIPCIÓN para leer y para escribir árabe y las soluciones para el cenagal de la transcripción hecho frente por Árabe-Escritura Languages
una clase particular del PowerPoint (con tiros de pantalla y una voz superpuesta inglesa) en cómo agregar árabe al sistema operativo de Windows
El prototipo permite al usuario escribir palabras árabes a mano en una pantalla electrónica, que después analiza el texto y lo traduce a letras árabes impresas en milésimas de un segundo. La tarifa de error es menos de el tres por ciento, según el Dr. Jihad EL-Sana, del departamento de BGU de informática, que desarrolló el sistema junto con el estudiante Fadi Biadsy del masters.
Aunque el Napoleon Bonaparte se dé generalmente el crédito con la introducción de la prensa al mundo árabe sobre la invasión de Egipto en 1798, y él trajo de hecho prensas y las prensas árabes de la escritura, para imprimir el al-Tanbiyyah ( del del periódico oficial de la ocupación francesa el mensajero ), el proceso fue comenzado varios siglos anterior.
invención de s de Gutenberg la 'de la impresión clava 1450 fue seguida por Gregorio de Gregorii, un veneciano, que en 1514 publicó un libro de rezo entero en la escritura árabe titulada el al-Sawa'i de Kitab Salat del previsto para las comunidades cristianas del este. La escritura reputaba el petróleo bruto y el casi ilegible.
El tipo famoso Roberto Granjon del diseñador que trabajaba para el cardinal Fernando de Medici tuvo éxito en el diseño de tipografías árabes elegantes y la prensa de Medici publicó mucho rezo cristiano y los textos árabes de estudiante en el último siglo XVI.
¿Los primeros libros árabes publicados usar movible mecanografían adentro el Oriente Medio estaban por los monjes de Maronite en el Maar Quz? monasterio hayy en el montaje Líbano . Transcribieron la lengua árabe usar la escritura de Syriac . Tomó a orfebre compañero como Gutenberg para diseñar y ejecutar el tipo movible impresión de la primera escritura árabe verdadera clavar el Oriente Medio. El ortodoxo griego Abd Allah Zakhir del monje fijó una prensa árabe de la lengua usar el tipo movible en el monasterio de San Juan en la ciudad del EL Shuwayr de Dhour en el montaje Líbano, el primer hecho en casa clava Líbano usar la escritura árabe verdadera. Él cortó personalmente el tipo moldes e hizo la fundación de la tipografía elegante. Él creó la primera escritura árabe verdadera mecanografía adentro el Oriente Medio. El primer libro de la prensa era en 1734; esta prensa continuó siendo utilizada hasta 1899.html]
.
| Random links: | Lista de gobernadores del Montana | Condado de Echols, Georgia | Effingham, Kansas | Sutlej | Banderas y emblemas |