El alfabeto sueco del consiste en las 29 letras siguientes: A , B , C , D , E , F , G , H , I , J , K , L , M , N , O , P , Q , R , S , T , U , V , W , X , Y , Z , Å , Ä , Ö DEL

DEL

DEL

Además de las letras comúnmente de ocurrencia del alfabeto latino, el A-Z, el alfabeto sueco tiene las tres letras, " Å", " Ä" y " Ö". El " de las letras; Å", " Ä" y " Ö" se consideran las letras distintas en sueco y se clasifican después Z como se muestra arriba (desemejante de las diéresis alemanas en el alfabeto alemán ).

Puesto que las letras adicionales no marcan la variación gramatical, como en el tiempo o el humor, o la modificación de la sílaba (diéresis ), no están en casos de la función de la marca diacrítica . Está por lo tanto no correcto referir a estos carácteres como diéresis del, a pesar de la carencia de un mejor término en inglés. El " umlauted; Ü " se reconoce, pero se utiliza solamente en nombres del origen alemán . Se trata de otra manera como variante del " " Y ; y se llama un " Y" alemán;. En " sueco; Y" es una vocal, y se pronuncia como consonante solamente en ciertos loanwords.

Hasta hace poco tiempo el " de la letra; W" fue tratado como forma variable de " V" y esta práctica todavía se encuentra comúnmente. Sin embargo, en 2005 la academia sueca separó las dos letras conforme a práctica lexicográfica internacional. Aparecen bajo títulos separados en la décimotercero edición Svenska Akademiens Ordlista, lanzada el 10 de abril de 2006.

El " de los carácteres; à" (que se utiliza solamente en el à del loanword, del francés) y " é" se miran simplemente como variantes del " a" y " e".

El texto antedicho se relaciona con el estado formal de las letras. En relación con uso real, " q", " w" y " z" se utilizan para los nombres solamente, " z" también para muy pocas palabras de préstamo raras. " é" se utiliza para las palabras de préstamo bien integradas como idé y armé. " á" es una palabra (vieja-fashoned) sueca, mientras que el à se utiliza para algunas palabras de préstamo non-integrated raras. Para los nombres personales nativos suecos está también el " ü" y " è" y utilizado. Para los nombres extranjeros pudo el " ë", " í", " õ", " ñ" y se utilicen más, pero generalmente solamente " e", " i" etc.

Deletreos para el sj - fonema/ɧ/del

Como consecuencia del hecho de que varias combinaciones fonéticas todas hayan dado lugar a el sje-sonido sueco, el deletreo del sonido es muy dispar. Algunas valoraciones demandan que hay sobre 50 diversos deletreos del sonido, aunque se disputa esta figura. Garlén (1988) da una lista de 22 deletreos ( ch, che, g, GE, soldado enrollado en el ejército, ige, j, je, sc, sch, sh, el shi, si, sj, SK, skj, ssi, ssj, stg, sti, stj, ti ), solamente muchas de ellos se confina solamente a algunas palabras, a menudo palabras de préstamo, y la mayor parte de (el ch, el che, g, GE, soldado enrollado en el ejército, ige, j, je, sc, sh, shi, si, SK, stg, sti, ti ) pueden corresponder a otros sonidos o secuencias del sonido también. Algunos deletreos del sje-sonido son:
sj del

en palabras suecas nativas, antes delantero (e, i, y, ä, ö) y de las vocales traseras (a, o, u, å).
SK en palabras suecas nativas antes de las vocales delanteras (e, i, y, ä, ö)
stj en cinco palabras solamente, enumerado todo en el " del juego de palabra; MED STJÄRTEN" del en STJÄRNA del att STJÄLPA del än del en STJÄLK del att STJÄLA del lättare del är de Det; (= es más fácil ROBAR un TALLO que VOLCAR una ESTRELLA con el DETRÁS.)
skj en cinco palabras solamente, cuyo cuatro enumeraron en el " del juego de palabra; I bara SKJORTAN SKJUTER han SKJUTSEN adentro i SKJULET." (= hacia adentro apenas su CAMISA él EMPUJA el VEHÍCULO en la VERTIENTE.) La quinta palabra skjuvning (por ejemplo el skjuvspänning = tensión de esquileo y el skjuvtöjning = tensión de esquileo).
stg en tres palabras solamente: västgöte, östgöte, gästgiveri
sch en una gran cantidad (en todas las posiciones) de palabras de préstamo alemanas
sh en una gran cantidad (en todas las posiciones) de palabras de préstamo inglesas
ch en la mayoría de las palabras de préstamo francesas (en de la posición sch final sin embargo a menudo -); observar que las palabras de préstamo inglesas con este deletreo utilizan generalmente el " the" - sonido
- tion, - sion, - ssion en una gran cantidad de palabras con el origen latino; estas palabras se deletrean la misma manera en inglés; en algunas de estas palabras, el sje-sonido es precedido por un t (e. nación, el rationell)
xj para la secuencia /k ɧ/ ocurre solamente en el Växjö del lugar-nombre
los rs son muy comunes en el final de palabras. " a veces pronunciado; rs", a menudo " sj".

  • Zenithic
  • Mollia glabrescens
    Random links:Plan de Marshall | Adrian Boult | Larenz Tate | Philip Zhai | Entrada de la trinidad

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">