La biblia hebrea del término es una referencia genérica a los libros de la biblia, escritos original en el hebreo, y del canonicity incontrovertido . El término corresponde de cerca al contenido judío Tanakh y testamento protestante del viejo, pero no incluye las porciones de Deuterocanonical testamento católico del viejo. El término no implica el nombramiento, la enumeración u ordenar de libros, mientras que lo hacen el Tanakh y testamento el viejo.
Muchos uso del abogado de los eruditos de la biblia hebrea del término al discutir estos libros en la escritura académica, como substituto neutral a los términos con connotaciones religiosas. La sociedad manual del de s de la literatura teológico protestante conservador teológico académico de importante bíblico 'del estilo, que es el estándar para los diarios como la revisión de Harvard y los diarios como los sacros de la biblioteca y el diario de Westminster, sugiere que " de los autores; ser consciente de las connotaciones de expresiones alternativas tales como… biblia hebrea Testament" viejo; sin prescribir el uso de cualquiera.
Las dificultades adicionales incluyen:
en términos de teología, cristianismo ha luchado con la relación entre el " old" y " new" testamentos de sus mismos principios. Las formulaciones cristianas modernas de esta tensión, a veces construyendo sobre ideas antiguas y medievales, incluyen el Supersessionism, la teología del convenio, y el Dispensationalism . Sin embargo, todas estas formulaciones son desagradables al judaísmo de corriente y a muchos eruditos y escritores judíos, para quienes hay solamente un convenio, y quienes por lo tanto rechazar el viejo testamento del mismo del término .
En términos de Canon, el uso cristiano testamento del viejo no refiere a un sistema universal convenido en de libros, sino varía algo dependiendo de la denominación .
Sin embargo de uso general por Jews, el Tanakh término es siglas hebreas inverosímiles ser apreciado por los lectores desconocedores con esa lengua. También refiere al arreglo particular de los libros bíblicos según lo encontrado en judaísmo, e incluso a las características exactas del texto de Masoretic. Nada de esto es central a la biblia en la tradición textual cristiana.
El hebreo en la biblia hebrea término refiere a la lengua original de los libros, pero puede también ser tomado como referir a los judíos de la era del templo segundo y a la diáspora, que preservaron la transmisión del texto hasta la edad de la impresión. La biblia hebrea incluye algunas pequeñas porciones en el arameo, sobre todo en los libros Daniel y Ezra ), que no obstante se escriben y se imprimen en el alfabeto hebreo y la escritura. Algunos manuscritos bíblicos hebreos de Qumran se escriben usar el alfabeto Paleo-Hebreo de la era clásica templo de Solomon.
En el caso de Tanakh y del viejo testamento, éstos son términos confesionales en el sentido que un escritor puede utilizarlos como más que una referencia objetiva a un sistema de libros. En los diarios teológicos ecuménico e internacional, los escritores desean a menudo presentar las discusiones que dependen de la independiente de las premisas de conclusiones tradicionales, o que las desafían. Los escritores utilizarán a veces términos no-confesionales así que sus discusiones particulares se pueden evaluar, sin referencia a cualquier confesonario las coloca asimiento de mayo o mayo no.
El comentario cristiano en la comprensión del nuevo testamento de la relación entre los testamentos llegó a ser polémico en el siglo II . El consenso fue alcanzado eventual, mucho antes la división Católico-Ortodoxa, así que todas las divisiones importantes de cristianismo han heredado ese consenso.
La controversia se presentó cuando el Marcion y sus seguidores llevaron a cabo las escrituras hebreas para ser reemplazado . Tan fuertes eran las opiniones de Marcion que incluso los libros del nuevo testamento que cotizaron los viejo fueron excluidos de su canon . Él no era enteramente constante en la aplicación de esta regla, porque casi cada libro del nuevo testamento hace tales citas. Junto con el Gnosticism, esta visión tiene la distinción dudosa de ser una del primera que se clasificará como herético por el " cristiano temprano; " de la revisión paritaria ; proceso. Las notas católicas de la enciclopedia, " rechazaron las escrituras del viejo testamento, " y demandas, " eran quizás el enemigo más peligroso que el cristianismo tiene nunca known."
El Gnosticism (con sus evangelios pseudepigraphal ) y Marcion estimularon esfuerzos cristianos tempranos para encontrar el consenso con respecto a un canon de la escritura. En última instancia los libros gnósticos excluidos consenso e incluido las escrituras hebreas (lo más a menudo posible la traducción griega de Septuagint de ellos), pero seguido siendo evasivos con respecto a un cierto nuevo testamento reservan. El uso continuo de las escrituras hebreas como escritura era una decisión deliberada y significativa. Era una decisión que significó que fueron aceptadas como autoritarias acerca de doctrina y normativas para las materias de la vida cotidiana.
El testamento del de la palabra es una traducción inglesa tradicional del berit hebreo (convenio, contrato o reparto) del de la palabra. La enciclopedia judía observa varios convenios entre dios y el hombre en el Tanakh, incluyendo: Noah, Abraham, Moses, Aaron y David. También discute la profecía de Jeremiah de un " nuevo covenant" (hadash del berit del en hebreo, el 31:31 de Jeremiah ) y comentarios, " El cristianismo… interpretó las palabras del profeta a fin de indicar una nueva dispensación religiosa en lugar de la ley de Moses (8:8 de los hebreos - 13). "
Los cristianos de todas las tradiciones podrían ser citados que reconocerían la comprensión que la enciclopedia judía expresa en este artículo. Sin embargo, apenas pues la enciclopedia judía reconoce una serie de convenios, que están no obstante en un cierto sentido unieron, tan de hecho hace cristianismo ecuménico. La dispensación del término es común en teología cristiana de la lengua inglesa en abordar las ediciones complicadas que los cristianos han encontrado en la comprensión de las relaciones entre los convenios en las escrituras hebreas, y entre esos convenios y qué el nuevo testamento (asociado a menudo al nuevo convenio ) dice sobre su propia relación a los convenios anteriores.
En la teología (un marco teológico del convenio distintivo de, pero no la exclusiva a, las iglesias reformadas ), las escrituras se interpretan como enseñando a que el propósito original de dios era crear para se a una personas del convenio, que debían ser encontradas en la población de Israel en los años antes de las Mesías, y se amplían más adelante a la salvación universal a través de las Mesías. Bajo esta interpretación, el viejo en el viejo testamento del refiere a la edad antes de la extensión del convenio a través de las Mesías.
El nuevo testamento se documenta actual Jesús y sus seguidores como siendo opuesto para predicar este mensaje de la inclusión (no-Judía) del gentil . Esencialmente, el nuevo testamento se apropia de la tradición judía, tal como B'nei Noah, a beneficio de cristianos. Ésta es una cuestión seria para los creyentes en ambas fes, y una cuestión que los eruditos de esas fes desean a menudo dejar de la contención al cooperar en proyectos del interés común, tales como las volutas de mar muerto . Éste es otros términos no-confesionales como juego de la biblia hebrea del ellos mismos de la razón al academic, y otro, discurso.
Usar la biblia hebrea término, entonces, está una tentativa de proporcionar especificidad con respecto a contenido, mientras que evita la alusión a cualquier tradición interpretativa particular o escuela de pensamiento teológica.
Por una parte, el término no se utiliza mucho entre adherentes del judaísmo o del cristianismo. Por una parte, es ampliamente utilizado en la escritura académica y la discusión interconfesional. En fin, el término “biblia hebrea” debe sobre todo ser encontrado empleado en los contextos relativamente neutrales que se significan para incluir diálogo entre todas las tradiciones religiosas, pero encontrado no extensamente en el discurso interno de las religiones que utilizan su texto.
Porque " Bible" hebreo; refiere a las porciones comunes del de los canones bíblicos judíos y cristianos, no abarca el los libros apócrifos deuterocanonical de o, que fueron preservados en el griego Septuagint (LXX), y es parte del viejo testamento en los canones las iglesias ortodoxas católicas de y . Así el " del término; Bible" hebreo; corresponde mejor al viejo testamento funcionando por las denominaciones protestantes (que se adhieren al Jerónimo 'doctrina de los veritas de Hebraica del de s), y menos completamente a los canones que se basan de cerca en el Septuagint (que se adhiere al sínodo de s 393 de Augustine a 'del hipopótamo y de 397-419 consejos de Carthage ).
Porque el término implica un favoritism hacia el texto de Masoretic, sin embargo, los críticos del texto de Masoretic también tienden a evitar usar este término. La iglesia ortodoxa endosa específicamente el texto (griego) de Septuagint del viejo testamento, no sólo porque lo creen para ser más completo, pero también porque es más probable el texto usado por los cristianos más tempranos, aparece ser el texto lo más extensamente posible cotizado del nuevo testamento, y en muchos lugares es más cristológico que el texto de Masoretic.
El uso del término en los contextos que refieren a los libros deuterocanonical o apócrifos, o que refieren al texto o a las traducciones de Septuagint basadas sobre todo en el texto de Septuagint, es así inexacto.
.
| Random links: | Hebron, Nueva York | Jennings (novelas) | Kourtesi | Frank Lowy | Mulondo, Lanao del Sur |