La cópula cero es un fenómeno lingüístico por el que la presencia de la cópula se implique, algo que indicada explícitamente pues un verbo o el sufijo . El Malay / indonesio, turco, ruso, húngaro, hebreo, árabe, Luganda y Sinhala exhibe este fenómeno como proceso gramatical formal. También se encuentra, en un grado inferior, en el inglés, japonés, y muchas otras idiomas, usadas lo más frecuentemente en el retórico y el discurso ocasional.
La cópula cero es lejos más productiva en inglés vernáculo, algunas variedades del afroamericano cuyo omitir regularmente la cópula. Por ejemplo, " ¡Usted loco! " o " Ella mi sister". También se encuentra en las preguntas, por ejemplo " ¿En dónde usted? " y " ¿Quién ella? ". Como en ruso, éste es el caso solamente en el presente. En oraciones más allá-tensas, la cópula debe ser especificada. Aunque estos patrones de discurso no tengan, tenía hasta ahora un efecto significativo en el inglés de corriente, ellos son interesante para los lingüistas históricos, como pueden predecir los progresos futuros en la gramática inglesa.
La cópula cero está también presente, en una forma levemente diversa y más regular, en el pone título a de los periódicos ingleses donde las palabras y los artículos cortos se omiten generalmente para conservar el espacio. Por ejemplo, un título diría más probablemente el " Costa del golfo en ruins" que " El de la costa del golfo es en ruins". Porque los títulos son generalmente simples las declaraciones de A = de B, una cópula explícita es raramente necesaria.
En el ruso el быть (byt del de la cópula del ) se omite normalmente en el presente, pero no en el tiempo pasado :
Presente (omitido):
El Онавдоме (bóveda del Ona v del ) = ella está en la casa, literalmente " ella en " de la casa ; Más allá de (utilizado):
El Онабылавдоме (bóveda del byla v del Ona del ) = ella era en la casa
El " del plural de la tercera persona; суть" (sut' ) (" del ; are") todavía se utiliza en algunas frases del estándar (pero puesto que es un homónimo del " del sustantivo; essence", la mayoría de los nativos no lo notan para ser un verbo):
  de Онисутьодноитоже (odno i del sut de Oni del ' al zhe ); — " son uno y el same".
El " del verbo; быть" (byt' del ) es el infinitivo del " al be". El singular de la tercera persona, " есть" ( el' más yest) significa el " is" (y, interesante bastante, es un homophone del " infinitivo; al eat"). Como cópula, puede ser descendido en el pasado (" был", byl del ), futuro (" будет", budet del ), y subjuntivo (" был" o " бы", el byl del o el por ) forma. Un presente (" есть", el el' más yest) existe; sin embargo, casi nunca se utiliza como cópula, pero se omite algo en conjunto o es substituido por el " del verbo; являться" (yavlyat'sa del ) (ser esencialmente). Así uno puede decir:
  del
Онабылакрасавицей (krasavitsej del byla del Ona del ); — " ella era un woman" hermoso; (adjetivo en el caso instrumental ).
  de Онакрасавица (krasavitsa del Ona del ); — " ella es un woman" hermoso; (adjetivo en el caso nominativo ).
(Krasavitsej del yavlyayetsya del Ona del )   Онаявляетсякрасавицей; — " ella es un woman" hermoso; (adjetivo también en instrumental).
Pero no generalmente:
  de Онаестькрасавица (krasavitsa más yest del Ona del el'); — " ella es un woman" hermoso;. ¡lenguaje formal del grado más alto, y (b) va más allá de uso copulativo a implicar algo más existencial que es significado por el inglés es . Por estas dos razones, esta construcción es absolutamente rara.) -->
El presente de la cópula en ruso estaba en de uso común bien en el siglo XIX (según lo atestiguado en los trabajos Fyodor Dostoevsky ), pero ahora se utiliza solamente para el efecto arcaico .
En el tiempo pasado, sin embargo, o en la negativa del presente, se utilizan el kaana del de los verbos y el laysa del, que toman el caso de acusativo :
كانمحمدمهندسا ( Kaana Muħammad muhandisan) = “Mohamed era ingeniero” (el kaana del = “(él) era ") (“él-era literalmente el uno-ingeniero de Mohamed ")
ليسمحمدمهندسا ( Laysa Muħammad muhandisan) = un “ingeniero de Mohamed no” (literalmente “él-isn't uno-ingeniero de Mohamed”; el - un sufijo de marca el acusative) Cuando la cópula se expresa con un verbo, ninguÌn pronombre necesita ser insertado, sin importar la determinación del predicado:
ليسمحمدالمهندسا (al-muhandisan de Laysa Muħammad del ) = el “ingeniero de Mohamed no” (literalmente “él-isn't -ingeniero de Mohamed ")
Si no la cópula cero se utiliza:
El mulungi de Omuwala del “la muchacha es hermoso” (literalmente “-muchacha hermosa ") Aquí el mulungi del de la palabra “hermoso” está faltando su o inicial pre-prefijo de la vocal. Si estuvo incluido, haría que el adjetivo califica el atributivo del omuwala sustantivo:
Omulungi de Omuwala del “la muchacha hermosa” o “una muchacha hermosa”
| Random links: | Portunes | Cala india, la Florida | Leroy Robertson | Quema de Judas | Liz Cho |