" El chasca aquí el " de ; es una frase de verbo que se puede utilizar como el texto del ancla de un enlace hipertexto en un Web page . El World Wide Web Consortium, con su calidad del inclina para los Webmasters, aconseja a diseñadores de la tela evitar usar el " here" del tecleo; con este fin. El en fecha 2008, Google vuelve 1.97 mil millones, y las vueltas de Yahoo 1.99 mil millones resultados de la búsqueda para la frase.

El Jacobo Nielsen, pandit principal de la utilidad del Web, dice, " No utilizar “chascan aquí” o el otro acoplamiento no-descriptivo text." Según el programador Jutta Denenger, " de la tela; Si usted poseyera una tienda, usted escribiría la “recepción” en la puerta, no 'abre esta puerta para entrar en la tienda. '"

Indexación de direcciones de la búsqueda

Texto del ancla del uso de los motores de la búsqueda para poner en un índice el contenido de a ligar-a sitio. Por ejemplo, un sitio que se liga al " del texto del ancla; " desgraciado de la falta ; por muchos otros sitios puede aparecer hacia la tapa de las búsquedas para el " failure" desgraciado;. Algunos bloggers han especulado eso usar " here" del tecleo; en lugar de un nombre descriptivo está la práctica pobre de la optimización del Search Engine.

Dependencia de la accesibilidad y de dispositivo

Los lectores de la pantalla, usados por el con deficiencias visuales, pueden leer solamente los enlaces hipertexto en la página como método rápido de navegación. La utilidad y la accesibilidad Webcredible firme aconseja para evitar el texto no-descriptivo del acoplamiento tal como " here" del tecleo; a toda costa, como él hace ningún sentido cualesquiera fuera de contexto.

Los usuarios pueden querer imprimir los Web pages para la referencia. " Here" del tecleo; es inaplicable en la página impresa. Por esta razón, el Tim Berners-Lee, el inventor del Web, aconseja a diseñadores de la tela intentar evitar referencias en el texto a los aspectos en línea.

Idiomas extranjeros

Muchas idiomas tienen frases similares. Por ejemplo, la versión española es el aquí clic, alemán del haz del es del : el de klicken Sie más hier, francés: cliquez ici, danés del franco del : klik de DA del su, polaco: tutaj, búlgaro del kliknij del pl del : щракнитук (tuk ), japonés de BG del del shtrakni del : el ここをクリック del ja (kurikku ), versión hebrea del koko o del es él הקשכאן (haqesh kan), sueco del : här del klicka del SV del .

Ver también

Autorreferencia

.

  • Zenithic
  • Linen
    Random links:Desayuno en Tiffany | Juan Boyd (embajador) | Anormalidad (comportamiento) | Asociación internacional del Oscuro-Cielo | patrón molecular Patógeno-asociado

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">