el

l para los ajustes musicales, refiere al credo . El credo de Nicene del ( ˈnaɪsiːn ) es una declaración cristiana ecuménico de la fe aceptada en la iglesia católica, la iglesia ortodoxa del este, la ortodoxia oriental, el asirio, la comunión anglicana, el Lutheranism, las iglesias reformadas, el Methodism, y muchas otras formas del protestantismo .

Para las traducciones inglesas actual en uso litúrgico, ver las versiones inglesas del credo de Nicene en el uso actual . Otras traducciones en inglés se dan en trabajos de estudiante tales como los credos de cristiano temprano de los credos y de Philip Schaff del de J. Kelly de la cristiandad, y en los libros de rezo de muchas denominaciones.

Nomenclatura

Hay varias designaciones para las dos formas del credo de Nicene, algunas con significados traslapados:
El credo de Nicene del puede referir a la versión original adoptada en el primer consejo de Nicaea ( 325 ), a la versión revisada adoptada por el primer consejo de Constantinople ( 381 ), a la versión del latín posterior que incluye el " de la frase; Deum de Deo" y la cláusula de Filioque, y a la versión armenia.
El credo de Niceno-Constantinopolitan del o el Niceno-Constantinopolitanum puede colocarse para la versión revisada de Constantinople (381) o al latín posterior y a las versiones armenias.
El icono del /el símbolo de la fe es la designación generalmente para la versión revisada 381 de Constantinople en las iglesias ortodoxas, donde está el único credo éste usado en liturgia.
La profesión del de la fe de los 318 padres se refiere específicamente a la versión 325 de Nicea (tradicionalmente, 318 obispos participaron en el primer consejo de Nicea).
La profesión del de la fe de los 150 padres se refiere específicamente a la versión 381 de Constantinople (tradicionalmente, 150 obispos participaron en el primer consejo de Constantinople)

En ajustes musicales, particularmente cuando canta en el latino, este credo es referido generalmente por su primera palabra, credo .

Historia

El propósito de un credo es actuar como criterio de la creencia correcta. Un credo es un epitome, no una definición completa, de qué se requiere para la ortodoxia. Era esperado que memorizando este resumen de la fe, la gente puesta sin el entrenamiento teológico extenso todavía podría reconocer desviaciones de las doctrinas ortodoxas basadas en la biblia según lo interpretado en la tradición cristiana.

El credo de Nicene, en su original y fórmulas revisadas, es una condenación implícita de la creencia específica como errores. Así, como diversas variaciones en la creencia cristiana desarrollada en el siglo IV y fueron percibidas como amenazas, las nuevas frases fueron consideradas para ser necesitadas, como enmiendas a una constitución. Mientras que los progresos históricos de una sociedad constitucional se pueden remontar con enmiendas a su constitución, los progresos teológicos particulares en una sociedad religiosa demuestran en las formas sucesivas de su credo escrito.

Positivamente, el credo de Nicene establece el concepto de la trinidad como doctrina central del cristianismo de corriente.

¡El credo de Nicene original de 325 primer consejo de Nicaea -->

El credo de Nicene de la original primero fue adoptado en el 325 en el primer consejo de Nicaea . En aquel momento, el texto terminó después del " de las palabras; Creemos en el Spirit" santo;, después de lo cual un anatema fue agregado.

La iglesia copta tiene la tradición que el credo original fue sido autor por papa Athanasius I de Alexandría . Hort y el Adolfo Harnack sostuvieron que el credo de Nicene era el credo local de Caesarea traído al consejo por el Eusebius de Caesarea . Kelly ve como su base un credo bautismal de la familia Syro-Fenicia, relacionado con (pero no del dependiente encendido) el credo citado por el Cyril de Jerusalén y con el credo de Eusebius.

Pronto después del consejo de Nicaea, las nuevas fórmulas de la fe fueron compuestas, la mayor parte de ellos las variaciones del símbolo de Nicene, para contradecir nuevas fases del Arianism . La enciclopedia católica del identifica por lo menos cuatro ante el consejo de Sardica (341), donde una nueva forma fue presentada e insertada en los actos del consejo, aunque no fue convenido encendido.

El credo de Nicene de 381

El consejo en segundo lugar ecuménico en el 381 agregó la sección que sigue el " de las palabras; Creemos en el Spirit" santo; (sin el " de las palabras; y el son"); por lo tanto el " conocido; Nicene-Constantinopolitan Creed", refiriendo al credo como estaba después de la modificación en Constantinople. Éste es el texto recibido las iglesias católicas del este ortodoxas del este de y pero en la liturgia utilizan una forma modificada de ella, cambiando los verbos plurales por los cuales los padres del consejo profesaron colectivamente su fe al singular de la profesión del cristiano individual de la fe.

El tercer consejo ecuménico reafirmó la versión 381, y decretó ese " es ilegal para que cualquier hombre traiga adelante, o escriba, o componga una diversa () fe como rival a ésa establecida por los padres santos montados con el espíritu santo en Nicæa." Algunos han interpretado esto como prohibición contra el cambio de este credo o componer otros, pero no todos aceptan esta interpretación. Esta pregunta se debe considerar contra la perspectiva de controversia larga y continua en la iglesia referente a la naturaleza de la trinidad, y de Jesús particularmente; y la pregunta si un credo proclamado por un consejo ecuménico es una declaración definitiva y final de la creencia o conforme a cambio.

Comparación entre el credo de 325 y el credo de 381

La tabla siguiente exhibe de lado a lado (las 381) formas anteriores (325) y posteriores de este credo en la traducción inglesa dada en los credos de Schaff de la cristiandad, que indica por los soportes las porciones del texto 325 que fueron omitidas o se movieron en 381, pero no utiliza ninguna marca tipográfica para indicar qué frases, ausentes en los 325 texto, fueron agregadas en 381.

¡La controversia de Filioque artículo principal del del de

: Cláusula de Filioque Entre las iglesias de Latino-discurso de Europa occidental, el " del de las palabras; y el Son" (la cláusula de Filioque) fueron agregados a la descripción de la procesión del Espíritu Santo, en lo que han discutido muchos son una violación de los canones del tercer consejo ecuménico. Esas palabras no fueron incluidas por el consejo de Nicaea o el de Constantinople, y la mayoría de los teólogos ortodoxos del este consideran su inclusión ser una herejía . Posición actual del consenso de s de la comunión anglicana la 'es " que recomienda a las provincias de la comunión anglicana que en las revisiones litúrgicas futuras el credo de Niceno-Constantinopolitan se imprima sin la cláusula de Filioque. " de ; (Conferencia 1988 de Lambeth de los obispos anglicanos, de la resolución 6.5)

El " de la frase; y el son" ( Filioque en latín) primero fue utilizado en el Toledo, España en el 447 con el propósito de contradecir la fe cristiana aria de la nobleza visigoda de España. La práctica se separó entonces a Francia, una ciudadela del Arianism, donde fue negada en un consejo detenido en Gentilly en 767. El Charlemagne del emperador pidió un consejo en el Aquisgrán en 809 en los cuales papa Leo III prohibió el uso de la cláusula de Filioque y pidió que el credo de Nicene esté grabado en las tabletas de plata de modo que su conclusión no se pudiera volcar en el futuro.

El conflicto sobre la cláusula de Filioque era una de las razones del cisma Este-Oeste . La cláusula había sido adoptada en el oeste, aunque el tercer consejo ecuménico ( 431 ) hubiera prohibido a los individuos la promulgación de cualquier otro credo. La manera de la adopción de la cláusula era por lo tanto polémica y en el Photius, el patriarca del siglo X Constantinople, utilizó esta cláusula en su conflicto con el papa. Él acusó al oeste de la ca3ida en herejía y de tal modo torneado de la cláusula de Filioque en la aplicación doctrinal la contención entre el este y del oeste.

En Roma, la cláusula de Filioque primero aparecía en el 1014 en la liturgia de la coronación del emperador Henry II de papa Benedicto VIII y fue agregada oficialmente al credo latino en 1274 por el consejo segundo de Lyon, que efectuó una reunión de breve duración entre el este y el oeste.

Observar ese " Filioque" no es la única frase en el texto latino que no está en el Griego de los consejos: " Deum de Deo" (Dios de dios) también no se encuentra en el Griego. El texto armenio (véase abajo) tiene muchas más adiciones, especificando más exacto la creencia de la iglesia.

Opiniónes sobre la importancia de este credo

El credo de Nicene se ha mirado como piedra de toque de la fe cristiana verdadera, aunque no una expresión completa de él. Cuando el " de la palabra; symbol" significó un " símbolo para el " de la identificación (por la comparación con contrapartes);, el credo de Nicene fue dado, en griego y latino, el " conocido; símbolo del faith", un nombre todavía utilizó incluso en las idiomas en las cuales " symbol" tiene no más ese significado.

Los grupos tales como la iglesia del Jesucristo de los santos modernos, la iglesia de la nueva Jerusalén y testigos de Jehová, mientras que aceptan las escrituras cristianas, rechazan el credo de Nicene como falso. Se identifican enfático como cristianos, una identificación disputada fuerte por la mayoría del otras. Este choque sobre qué constituye a cristianismo o a cristiano tiene en algunos países, tales como el Estados Unidos, llevados al pleito con las cargas y las reconvenciones sobre ediciones teológicas referentes a la definición del " Christian", y alegaciones tan vastas como la difamación, el perjurio, la discriminación, y la abertura del contrato .

Mientras que no no necesario rechaza el credo de Nicene como erróneo, algunos cristianos evangélicos, en base de su opinión del scriptura de Sola, considerarla como de ninguna manera autoritaria, puesto que no es parte de la biblia .

Éstos no recitan el credo de Nicene en sus servicios. En la masa romana del rito (liturgia) el " profesión del faith" es hecho usando este credo o el credo de los apóstoles (el Missal romano incluye estes 3ultimo en el " conocido; símbolo del faith"). En las liturgias de las iglesias antiguas del cristianismo del este (iglesia ortodoxa del este, la iglesia ortodoxa oriental, iglesia asiria del del este) y de las iglesias católicas del este, se utiliza el credo de Niceno-Constantinopolitan, nunca el credo de los apóstoles.

Texto original y versiones antiguas

Texto griego

El credo fue escrito original en el griego, debido a la localización de los dos consejos. Aunque los textos de los consejos tienen " " ( que creemos que… confesar… aguardan), el credo que las iglesias del uso bizantino de la tradición en su liturgia tienen " " (el I cree que… confesar… aguardan), acentuando la naturaleza personal de la recitación del credo.





















La mayoría de la opinión de estudiante moderna cree ese lang=" μονογενή significa el " only" o " unique" el venir de lang=" μονο; " mono" " del significado; only" y lang=" γενή que viene de lang=" γενος; genus" significando la clase - " solamente uno de su kind", así el " de la traducción; solamente Son" en la traducción moderna antedicha del credo. Un error posible a este punto es traducir el " genus" según su significado latino. En griego, sin embargo, " genos" (lang=" γένος) puede significa a descendiente, un limitado o una familia extensa, un clan, una tribu, una gente, una entidad biológica (e. todos los pájaros), o de hecho cualquier grupo de seres que comparten una ascendencia común. Por lo tanto su significado puede variar del muy estrecho al muy amplio. Un ejemplo que dice del uso griego del " de la palabra; genos" ser " Jacoba Kennedy Onassis, a los genos Bouvier" (es decir née Bouvier del ).

Más viejas traducciones inglesas así como el latín contienen el " only-begotten", " unigenitum" en la creencia que lang=" γενή viene de la palabra para el lang=" γενναω; born". Por una parte los manuscritos viejos del latín del nuevo testamento traducen el lang=" μονογενή como " unicus", " unique". Ningún discusión de la duda continuará en cuanto a las intenciones ambas del autor en el nuevo testamento, tan bien como la aplicación separada el significado previsto en los credos. Puede ser significativo ese " only-begotten" actual se juzga una traducción aceptable en inglés dentro de las jurisdicciones cristianas ortodoxas que utilizan rutinario Griego litúrgico.

Una considerable parte de esta confusión es debido a la semejanza del " griego dominante de los verbos; gennao" y " gignomai".

" lang=" Γεννάω" " de los medios (del gennao); para dar el birth" y refiere al padre masculino. El equivalente femenino es " lang=" τίκτω" (tikto), de que derivar el " obstétrico de los términos; tokos', trabajan, y " toketos", entrega, y palabras tales como " Theo-tokos", Madre de dios, y el " de Proparoxytone ; tokos" del o del prot;, firstborn, en comparación con el " de Paroxytone ; kos" del o del protot;, primípara (un que da a luz por primera vez).

lang=" Γίγνομαι (gignomai); para entrar en el existence".

Las raíces etimológicas de los dos verbos son, respectivamente, " genn-" y " GEN-", y por lo tanto los derivados de este traslapos auditivos del objeto expuesto de dos verbos y semánticos significativos.

Auditorily que habla, mientras que los griegos clásicos pronunciaron consonantes dobles diferentemente las solas (ejemplo: la N doble fue pronunciada como en el " inglés de la palabra; unknown"), por las épocas romanas éste se había convertido en igual que la pronunciación de las solas consonantes (ejemplo: la N doble entonces fue pronunciada como en el " inglés de la palabra; penny").

Semántico hablando, la palabra griega para el " parent" puede derivar ambos de " gennao" (lang=" γεννήτωρ, gennetor, terminantemente aplicable solamente al padre masculino) y de " gignomai" (lang=" γονεύς, goneus, que se aplica a ambos padres). En uso del Griego antiguo y moderno sin embargo, el " de la palabra; monogenes" refiere invariable a un hijo sin otros hermanos, o a una hija sin otras hermanas, o un niño sin otros hermanos. En este contexto, ambo " only-begotten" y " solamente uno de su kind" son las traducciones igualmente válidas.

Además, el " de la palabra; monogennetos" (único hijo de un padre) y " tokos" del o de lunes; (hijo único de una madre) no existe, mientras que el " kos" del o del monot; significa a hembra que puede solamente tener un descendiente a la vez. Por supuesto cualesquiera - los tokos derivados serían inadmisibles en este caso, como las búsquedas del credo de Nicene para aclarar la familia de dios el hijo en lo referente a dios el padre.

La palabra griega indica que el padre y el hijo son " consubstantial", es decir de misma sustancia, esencia o ser, porque engendran al hijo el propio del padre que es ()

Versión latina (del actual Missale Romanum ) credo del de

en el unum Deum, omnipoténtem de Patrem del
, cæli y terræ del
factórem, visibílium ómnium del
e invisibílium. El
y en el unum Dóminum Iesum Christum,
Fílium Dei Unigénitum,
y ex natum de Patre ante sæcula de ómnia.
Deum de Deo, lumen de lúmine, vero de Deo del verum de Deum, génitum del
, no factum, consubstantiálem Patri:
por sunt del facta del quem ómnia. hómines de Qui del
y salútem
descéndit de cælis del nostram del propter.
y
ex María Vírgine del est de Spíritu Sancto del incarnátus, y factus est del homo. Nobis Póntio secundario Piláto del étiam de Crucifíxus del
favorables; el passus del
, y el tértia del sepúltus est, del
y del resurréxit mueren, secúndum Scriptúras,
y ascéndit en el cælum, déxteram Patris del anuncio del sedet. Ventúrus est del
y del íterum cum glória, los vivos y mórtuos, cuius del regni finis del iudicáre erit no.
y en el lugar sagrado de Spíritum, Dóminum y vivificántem: procédit de Patre Filióque del qui del
ex.
Qui cum adorátur y conglorificátur del simul de Patre y de Fílio: locútus est del qui del
por prophétas.
y unam, sanctam, cathólicam y apostólicam Ecclésiam. Baptísma del unum de Confíteor del
en peccatorum de remissiónem. Mortuorum del resurrectionem del
y del expecto,
y sæculi del ventúri del vitam.

El texto latino agrega el " Deum de Deo" y " Filioque" al Griego. En estes 3ultimo ver el la controversia de Filioque arriba. Inevitable también, las insinuaciones de los términos usados, por ejemplo " " (pantokratora) y " omnipotentem" diferenciar (" pantokratora" regla del significado de todos; " omnipotentem" el significar omnipotente, Todopoderoso). Las implicaciones de esto para la interpretación del " " y " procedit" del qui…; estaba el objeto del del estudio el griego y las tradiciones latinas con respecto a la procesión del Espíritu Santo publicaron por el consejo pontifical para promover la unidad cristiana en 1996. Una vez más el " de los términos; " y " consubstantialem", traducido como " de un being" o " " consubstancial ;, tener diversas insinuaciones, siendo basado respectivamente en el substantia (que del Griego (el ser estable, realidad inmutable, sustancia, esencia, naturaleza verdadera), y latino del cuyo consiste una cosa, el, la esencia, el contenido, el material, la sustancia).

" Credo", que en latín clásico se utiliza con el caso de acusativo de la cosa se sostuvo para ser verdad (y con el dativo de la persona a quien se da el crédito), aquí se utiliza tres veces con el " de la preposición; in", una traducción literal del " griego; " (en el unum Deum…, en el unum Dominum…, en el lugar sagrado de Spiritum…), y una vez en la construcción clásica de la preposición-menos (unam, sanctam, catholicam y apostolicam Ecclesiam).

Traducción inglesa de la versión armenia de

que creemos en un dios, el Todopoderoso del padre, el fabricante del cielo y tierra, de las cosas visibles e invisibles.
y en un señor Jesucristo, el hijo de dios, engendrado de dios el padre, Solamente-haber engendrado, que está de la esencia del padre. Dios del
de dios, luz de la luz, dios verdadero de dios verdadero, engendrado y no hecho; muy de la misma naturaleza del padre, por quien todas las cosas entraron en estar, en cielo y en la tierra, visible e invisible.
que para nosotros la humanidad y para nuestra salvación vino abajo de cielo, era encarnada, fue hecha ser humano, nació perfectamente de la Virgen Santa Maria por el Espíritu Santo.
por el cual él tomó el cuerpo, el alma, y la mente, y todo que está en hombre, verdad y no en apariencia.
que él sufrió, fue crucificado, fue enterrado, se levantó otra vez en el tercer día, ascendido en cielo con el mismo cuerpo, sentado en la mano derecha del padre.
él debe venir con el mismo cuerpo y con la gloria del padre, juzgar a la vida y a los muertos; de su reino no hay final.
que creemos en el Espíritu Santo, en el increado y el perfecto; Quién habló a través de la ley, de los profetas, y de los evangelios; Quién vino abajo sobre la Jordania, predicaron a través de los apóstoles, y vivieron en los santos.
que creemos también en solamente uno, universal, apostólico, e iglesia; en un bautismo en arrepentimiento, para la remisión, y el perdón de pecados; y en la resurrección de los muertos, en el juicio eterno de almas y de cuerpos, y el reino del cielo y en la vida eterna.
  • Zenithic
  • HD64180
    Random links:Haloalkane | Lorena Blanco | Pánico (venda) | Agregado (compuesto) | Scooby-Doo y el fantasma de la bruja

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">