El italiano (, o el italiana de la lengua del ) es una lengua romántica hablada por cerca de 63 millones de personas de, sobre todo en el Italia . En el Suiza, italiano está una de cuatro idiomas oficiales que es también la lengua oficial San Marino y de la Ciudad del Vaticano . Basan en el dialecto toscano y es algo intermedio al italiano estándar, adoptado por el estado después de la unificación de Italia, entre las idiomas del Italo-Dalmatian del sur y de los dialectos italianos norteños del norte.
Desemejante de la mayoría de las otras idiomas románticas, el italiano ha conservado el contraste entre el cortocircuito y las consonantes largas que existieron en latín. Como en la mayoría de las idiomas románticas, la tensión es distintiva. De las idiomas románticas, el italiano se considera ser uno que se asemeja más cercano latino en términos de vocabulario, aunque el rumano preserva lo más de cerca posible el sistema de la declinación del sustantivo del latín clásico, y español el sistema de la conjugación del verbo (véase a viejo latín ), mientras que el sardo es el más conservador en términos de fonología .
Cariñosamente es llamado el IL el gentil parlar (la lengua apacible) por sus locutores.
Italia ha tenido siempre un dialecto distintivo para cada ciudad, puesto que las ciudades hasta hace poco tiempo fueron pensadas en como las ciudades-estados como italiano vinieron ser utilizadas en la nación, las características del discurso local fueron adoptadas naturalmente, produciendo varias versiones del italiano regional. Las diferencias más características, por ejemplo, entre el italiano romano y el italiano milanés son el gemination de consonantes iniciales y la pronunciación del " tensionado; e", y del " s" en algunos casos (e. " del bene del va del ; todo el right": es pronunciado bˈbɛne por un romano, ˈbene por un milanés; un " de las casas ; en el país ": Romano kˈkasa, Milanés ˈkaza ).
En contraste con los dialectos de Italia norteña, italiano meridional que los dialectos de estaban en gran parte sin tocar por las influencias del Occitan de Franco- introducidas a Italia, principalmente por el barda Francia, durante las Edades Medias . Incluso en el caso de dialectos italianos norteños, sin embargo, los eruditos tienen cuidados de no exagerar los efectos de forasteros en los progresos indígenas naturales de las idiomas. (Véase el La Spezia-Rimini alinear .)
La fuerza económica y el desarrollo avanzado relativo Toscana en ese entonces (las últimas Edades Medias ), dieron su peso del dialecto, aunque veneciano seguido siendo extenso en vida comercial italiana medieval. También, la importancia cultural cada vez mayor Florencia durante los períodos de “ Umanesimo (humanismo) ” y Rinascimento (renacimiento) hizo su volgare (dialecto) del, o algo una versión refinada de ella, un estándar en los artes. El redescubrimiento del eloquentia de De vulgari de Dante y un interés renovado en lingüística en el siglo XVI chispearon un discusión que rabió en Italia referente que los criterios se deben elegir para establecer un estándar italiano moderno que se utilizará tanto como literarios como lengua hablada. Dividieron a los eruditos en tres facciones: los puristas, dirigidos por el Pedro Bembo que en su Gli Asolani del demandó que la lengua se pudo basar solamente en las grandes obras clásicas literarias (notablemente, Petrarch, y Boccaccio pero no Dante pues Bembo creyó que la comedia divina no era bastante dignified como ella utilizaron elementos de otros dialectos), el Niccolò Maquiavelo y el otro Florentines que preferred la versión hablada por las gentes normales en sus propias épocas, y las cortesanas tiene gusto Baldassarre Castiglione y Gian Jorge Trissino que insistió que cada uno necesidad vernácula local contribuya al nuevo estándar. Las ideas de Bembo prevalecieron eventual, el resultado que era la publicación del primer diccionario italiano en 1612 y de la fundación del della Crusca de Accademia.
La primera novela moderna de la literatura italiana, '' Promessi Sposi '' (el Betrothed), por el Alejandro que Manzoni fomenta definí el estándar por el " rinsing" su milanés 'en las aguas del " de Arno ; ( río de s de Florencia '), como él indica en el prefacio a su edición 1840.
Después de que la unificación al gran número de funcionarios y de soldados reclutados all over del país introdujera muchas más palabras e idiomas de sus dialectos caseros (" " del Ciao ; es el veneciano, " " del panettone ; es el milanés etc.
El italiano es el más estrechamente vinculado a las otras idiomas de dos Italo-Dalmatian, al siciliano y al Dalmatian extinto . Los tres son parte de agrupar Italo-Occidental de las idiomas románticas, que son un subgrupo de la rama cursiva indoeuropeo.
El italiano es hablado por alguno en colonias italianas anteriores en el África ( Libia, Somalia y Eritrea ). Sin embargo, su uso ha caído agudamente apagado desde el período colonial. Mientras que el italiano era la lengua de la instrucción en Eritrea durante el período colonial, que sigue habiendo el en fecha 1997, allí es solamente una escuela de lengua italiana, con 470 pupilas.
Los dialectos italianos del italiano y son ampliamente utilizados por los inmigrantes italianos y sus los descendientes que viven a través Europa occidental (especialmente Luxemburgo, Alemania, el Reino Unido y Bélgica ), Estados Unidos, Canadá, Australia, y América latina (especialmente Uruguay, el Brasil, la Argentina, y Venezuela ).
En los Estados Unidos, los altavoces italianos se encuentran lo más comúnmente posible en cuatro ciudades: Boston (7.000), New York City (140.000), y Philadelphia (15. En Canadá hay comunidades de lengua italiana grandes en el Montreal (120.000) y el Toronto (195. Está la segunda lengua el italiano común-hablada en Australia, donde 353.605 australianos italianos o 1.9% de la población, divulgado italiano de discurso en el país en el censo 2001 .000 altavoces italianos en el Melbourne, y 90.
En la unión europea, el italiano es hablado como lengua materna por el 13% de la población (principalmente en Italia sí mismo) y como segunda lengua por el 3%; entre Estados miembros de la UE, es más probable ser deseado (y por lo tanto ser aprendido) como segunda lengua en el Malta (el 61%), el Croatia (el 14%), el Eslovenia (el 12%), el Austria (el 11%), el Rumania (el 8%), el Francia (el 6%), y el Grecia (el 6%). Es también una segunda lengua importante en el Albania y el Suiza, que no son miembros o candidatos de la UE.
En algunos casos, establecieron a las colonias donde las variantes de los dialectos italianos fueron utilizadas, y algunas continúan utilizando un dialecto derivado. Un ejemplo es Rio Grande hace Sul, el Brasil, en donde el Talian se utiliza y en la ciudad Chipilo cerca de Puebla, México cada uno que continúa utilizando una forma derivada veneciano que data del siglo XIX. Otro ejemplo es Cocoliche, un Pidgin Italiano-Español hablado una vez en el la Argentina y especialmente en el Buenos Aires, y el Lunfardo .
El Rioplatense español, y particularmente el discurso de la ciudad de Buenos Aires, tiene patrones de entonación que se asemejen a los de dialectos italianos, debido al hecho de que la Argentina tenía una afluencia constante, grande de colonos italianos desde la segunda mitad del siglo XIX; inicialmente sobre todo de Italia norteña entonces, desde el principio del vigésimo siglo, sobre todo de Italia meridional.
Comenzando en tiempos medievales del último, las variantes de lengua italiana substituyeron a latín para convertirse en la lengua comercial primaria para mucha de Europa (especialmente el Toscano y las variantes venecianas). Éste se solidificó durante el renacimiento con la fuerza de las actividades bancarias italianas y la subida del humanismo en los artes.
Durante el período del renacimiento, Italia llevó a cabo sacudimiento artístico sobre el resto de Europa. Se esperaba que a todos los caballeros europeos educados hicieran el el viaje magnífico, visitando Italia para ver sus grandes monumentos y obras de arte históricos. Así se contaba con que los europeos educados aprendieran por lo menos un cierto italiano; el inglés Juan Milton del poeta, por ejemplo, escribió algo de su poesía temprana en italiano. En Inglaterra, el italiano hizo la segunda lengua moderna común que se aprenderá, después francés (aunque vinieron las idiomas, el latino y el clásicos griego, primero). Sin embargo, por el último siglo XVIII, el italiano tendió a ser substituido por el alemán como la segunda lengua moderna en el plan de estudios. Con todo el italiano Loanwords continúa siendo utilizado en la mayoría de las otras idiomas europeas en materias del arte y de la música.
Hoy, el de lengua italiana continúa siendo utilizada como lingua franca en algunos ambientes. Dentro de la jerarquía eclesiástica católica, el italiano es sabido por una parte grande de miembros y utilizado en la substitución latino en algunos documentos oficiales también. La presencia de italiano como la segunda lengua oficial en la Ciudad del Vaticano indica no sólo uso en el asiento en Roma, pero también en el mundo entero donde está presente un asiento episcopal.
Otros ambientes en los cuales el italiano se considera un " " de la lingua franca; son la música y el automóvil que compite con.
considera también:
italiano de los dialectos En Italia, todas las idiomas románticas habladas como el vernáculo en Italia, con excepción idiomas italianas y de otras sin relación, no-Italianas estándar, se llaman " Dialects" italiano;. Muchos dialectos italianos son, de hecho, idiomas históricas en el su derecho propio. Éstos incluyen grupos de lengua reconocidos tales como Friulian, el napolitano, el sardo, el siciliano, el veneciano, y otros, y las variantes regionales de estas idiomas tales como calabrés. Aunque la división entre el dialecto y la lengua ha sido utilizada por los eruditos (por ejemplo por el Francisco Bruni ) para distinguir entre las idiomas que compusieron el italiano Koine, y los que tenían muy poco o nada de parte en él, tal como albanés, griego, alemanes, Ladin, y Occitan, que todavía son hablados por minorías.
Los dialectos no se utilizan generalmente para la comunicación en masa general y se limitan generalmente a los nativos en contextos informales. En el pasado, hablando en dialecto fue desaprobado a menudo como muestra de la educación pobre. Generaciones más jovenes, especialmente ésas debajo de 35 (aunque puede variar en diversas áreas), hablan casi exclusivamente italiano estándar en todas las situaciones, generalmente con acentos e idiomas locales. Las diferencias regionales se pueden reconocer por varios factores: la franqueza de vocales, de la longitud de las consonantes, y de la influencia del dialecto local (por ejemplo, el annà del substituye el andare del en el área de Roma para el " infinitivo; al go").
considera también: Carta para italiano,
italiano IPA de la fonología ¡discusión significativa aquí, es probablemente el mejor dividir la sección en las subdivisiones de las vocales y de las consonantes. -->
El italiano tiene siete fonemas de la vocal : /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, /u/ . Los pares /e/ - /ɛ/ y /o/ - /ɔ/ se distinguen raramente en la escritura y se confunden a menudo, aunque la mayoría de las variedades de italiano emplean ambos fonemas constantemente. Comparar, por ejemplo: " perché" (porqué, porque) y " senti" (usted escucha, usted está escuchando, escucha!), empleado por algunos locutores norteños, con y, según lo pronunciado por los altavoces más centrales y más meridionales. Consecuentemente, el uso es fuerte indicativo del origen de una persona. El uso (toscano) estándar de estas vocales es enumerado en vocabularios, y Toscana exterior empleada principalmente por los especialistas, especialmente los agentes y muy pocos periodistas (de la televisión). Éstos son verdad diversos fonemas, al menos: comparar /ˈpeska/ (pesca) y /ˈpɛska/ (melocotón), ambos deletrearon Pesca del (). Semejantemente /ˈbotte/ (“barril ") y /ˈbɔtte/ (“golpeos "), ambos el botte deletreado del, discrimina /o/ y /ɔ/ ().
Las combinaciones de la vocal pronuncian generalmente generalmente cada vocal por separado. Los diptongos existen (e. uo, iu, IE, ai ), pero se limitan a un unstressed u o al i antes o después de una vocal tensionada.
El unstressed u en un diptongo aproxima el inglés w del semivocal, el unstressed i aproxima el y del semivocal.: buono del , ieri del .
Los triptongos existen en italiano también, como " contin uia mo" (" nosotros continue"). Otras tres otras combinaciones de la vocal existen solamente en la semiconsonante de la forma ( /j/ o /w/ ), seguido por una vocal, siguió por una vocal del desinence (generalmente /i/ ), como en el miei del, suoi (que del es monosílabo: el segundo " de las letras; i" un " u" son los semivocales meros en un diptongo móvil), o dos semiconsonantes seguidas por una vocal, como el del grupo - uia- ejemplificado arriba, o - el iuo- en el aiuola del de la palabra.
Muchas palabras del latín con un tensionado corto e o el o tienen contrapartes italianas con un diptongo móvil (IE del y uo respectivamente). Cuando se tensiona el sonido de vocal, es pronunciado y escrito como diptongo; cuando no está tensionado, es pronunciado y escrito como sola vocal.
El foco tan latino del dio lugar al fuoco italiano (el significar del ambo " fire" y " focus" óptico;): cuando es unstressed, como en el focale (" del ; focal") el " o" permanece solamente. El pes latino (más exacto su pedem de la forma del acusativo) es la fuente del piede italiano (pie) del : pero " unstressed; e" fue ido sin cambios en el pedone (peatón) del y el pedale (pedal) del . Del iocus latino del viene el giuoco italiano (" del ; play", " game"), aunque en este caso el gioco del es más común: el giocare del significa el " al play". Del homo latino del viene el uomo italiano (hombre) del, pero también el umano del (humano) y el ominide del (hominid). Del huevo latino del viene el uovo italiano (huevo) del y el ovaie (ovarios) del . (El mismo fenómeno ocurre en el español: el juego (juego, juego) del y el jugar (jugar), nieve (nieve) y el nevar (nevar)).
Dos símbolos en una célula de la tabla denotan la consonante sorda y expresada, respectivamente.
El italiano hace pocos diptongos, y de los diptongos tan la mayoría desconocedores oír en palabras extranjeras (particularmente, ésos con una primera vocal que no es " i" o " u", o una primera vocal se tensiona que), será asimilada como la diéresis correspondiente (es decir, los sonidos de vocal serán pronunciados por separado). El italiano Phonotactics no permite generalmente que los sustantivos y los verbos terminen con consonantes, excepto poesía y la canción, así que las palabras extranjeras pueden recibir sonidos de vocal terminales adicionales. ¡ Cambios históricos del sonido
La descripción del sonido importante cambia en la historia de la lengua. (Esto debe ir quizá bajo historia?) -->
considera también:
italiano de la gramática ¡ Vocabulario
Esta sección debe contener una discusión de cualquier característica especial del vocabulario (o del léxico) de la lengua, como si contiene una gran cantidad de palabras prestadas o diversos sistemas de las palabras para diversos niveles de la cortesía, los grupos taboo, el etc. -->
considera también:
italiano del alfabeto
vita
del nostra de los di de el mezzo del cammin del
stati del li del utti, avuto y uomini del li del sopra del imperio del hanno, principati del hanno del che del dominii del e del tutti del repubbliche o del sono o del stati e del sono. Ereditarii del sono o del principati de E, Príncipe del tempo del lungo del suto del sia del ne de los signore de el sangue del loro del quali del de, nuovi del sono del e de o. El nuovi de E, tutti del nuovi del sono de o, viene fu Milano un Francisco Sforza, sono de o viene acquista allo del li del che de stato ereditario del principe del aggiunti del membri, viene al de di Napoli del regno del EL del è con referencia a di Spagna. Acquistati del così del dominii del questi de Sono, consueti de o una Príncipe del uno del sotto del vivere, liberi del essere del anuncio del usi de o; y acquistonsi, estafa le proprie, o del d'altri o de le armi de la estafa de o por Fortuna o por virtù.
( Niccolò Maquiavelo ), Principe, Ch. 1, ANUNCIO 1513
los di Como, volge de uel ramo del lago delEl italiano se escribe usar el alfabeto latino . El J de las letras, el K, el W, el X y el Y no se consideran parte del alfabeto italiano estándar, sino aparecen en loanwords (tales como pantalones vaqueros del, whisky del, taxi del ). El X se ha convertido en una letra de uso general en palabras italianas genuinas con el adicional del prefijo. El J en italiano es una variante orthográfica pasada de moda del I, apareciendo en el " del nombre; Jacopo" así como en algunos topónimos italianos, e., las ciudades Bajardo, Bojano, Joppolo, Jesolo, Jesi, entre otros numerosos, y en el alterno marcha Jonio ( también deletreado marcha Ionio ) del deletreo para el mar jónico . El J puede también aparecer en muchas palabras de diversos dialectos, pero su uso se desalienta en italiano contemporáneo, y no es parte del alfabeto italiano contemporáneo de la letra del estándar 21. Cada uno de estas letras extranjeras tenía un deletreo equivalente italiano: soldado enrollado en el ejército del para el j, el c o el ch para el k, el u o el v para el w (dependiendo de qué sonido hace), el cs del o el s para el x, y el i para el y .
utiliza el acento agudo sobre el E de la letra (como en el perché del, porqué/porque) para indicar un delantero mediados de-cierra vocal, y el acento grave (como en el tè del, el té) para indicar un delantero mediados de-abre vocal. El acento grave también se utiliza en el A de las letras, el I, el O, y el U para marcar la tensión cuando cae en vocal final de una palabra (por ejemplo gioventù, juventud). Típicamente, se tensiona la penúltima sílaba. Si las sílabas con excepción la pasada se tensionan, el acento no es obligatorio, desemejante en español, y, en virtualmente todos los casos, se omite. En algunos casos, cuando la palabra es ambigua (como Príncipe del ), la marca de acento se utiliza a veces para quitar ambigüedades de su significado (en este caso, el prìncipi del, los príncipes, o el princìpi del, los principios). Esto es sin embargo no obligatorio. Palabras raras con tres o más sílabas puede confundir a los italianos ellos mismos, y la pronunciación Estambul es un ejemplo común de una palabra en la cual la colocación de la tensión no se establezca claramente. Otro caso es el estado americano la Florida : la manera correcta de pronunciarlo en italiano es como en español, " Florìda", pero puesto que hay una palabra italiana que significa igual (" flourishing"), " flòrida", y debido a la influencia del inglés, muchos italianos la pronuncian esa manera.
el H de la letra al principio de una palabra se utiliza para distinguir el ho, hai, ha, hanno (presente del del del indicativo del avere del, “tener ") del o (“o "), ai (“a "), un (“a "), anno (“año ") del . En la lengua hablada esta letra es siempre silenciosa para los casos dados arriba. El H también se utiliza en combinaciones con otras letras (véase abajo), solamente ninguÌn fonema existe en italiano. En palabras extranjeras entró en de uso común, como " hotel" o " hovercraft", el H es comúnmente silencioso. Usted los pronuncia comúnmente como /o ˈtɛl/ y /ˈɔverkraft/
que el Z de la letra representa /ʣ/, por ejemplo: Zanzara /dzan ' dzaɾa/ (mosquito), o /ʦ/, por ejemplo: Nazione /na ˈttsjone/ (nación), dependiendo de contexto, aunque hay poco los pares mínimos igual va para el S, que puede representar /s/ o /z/ . Sin embargo, estos dos fonemas están en la distribución complementaria por todas partes a menos que entre dos vocales en la misma palabra, e incluso en tal ambiente haya extremadamente pocos pares mínimos, de modo que esta distinción esté siendo perdida en muchas variedades.
el C de las letras y el G representa los Affricates /ʧ/ como en " chair" y /ʤ/ como en " gem", respectivamente, antes del I de las vocales delanteras y del E . Se pronuncian como Plosives /k/, /g/ (como en " call" y " gall") si no. Las reglas delanteras/traseras de la vocal para el C y el G son similares en el francés, el rumano, el español, y hasta cierto punto el inglés (viejo inglés incluyendo ). El sueco y el noruego tienen reglas similares para el K y el G . (Véase también el Palatalization .)
sin embargo, un H se puede agregar entre el C o el G y el E o el I para representar un plosive, y un I se puede agregar entre el C o el G y el A, el O o el U para señalar que la consonante es un affricate. Por ejemplo:
Cuenta a veinte:
Uno: uno del /ˈuno/
Dos: debido /ˈdue/
Tres: tre del /tre/
Cuatro: quattro del /ˈkwattro/
Cinco: cinque del /ˈʧiŋkwe/
Seises: sei del /ˈsɛi/
Siete: sette del /ˈsɛtte/
Ocho: otto /ˈɔtto/
Nueve: nove del /ˈnɔve/
Diez: dieci del /ˈdjɛʧi/
Once: undici del /ˈundiʧi/
Doce: dodici del /ˈdodiʧi/
Trece: tredici del /ˈtrediʧi/
Catorce: quattordici del /kwat ' tordiʧi/
Quince: quindici del /ˈkwindiʧi/
Dieciséis: sedici del /ˈsediʧi/
Diecisiete: diciassette del /di ʧas'sɛtte/
Dieciocho: diciotto del /di ' ʧɔtto/
Diecinueve: diciannove del /di ʧan'nɔve/
Veinte: venti del /'venti/
Los días de la semana:
lunes: lunedì del di/de /lune ' (el día de la luna)
Martes: martedì del di/de /marte ' (el día de Marte, dios de la guerra romano)
Miércoles: mercoledì del di/de /merkole ' (el día de Mercury, de dios romano del comercio)
Jueves: giovedì del /d ʒove'di/ (el día de Júpiter, dios romano del cielo y del tiempo)
Viernes: venerdì del di/de /vener ' (el día de Venus, la diosa del amor romana)
Sábado: Sabato /ˈsabato/ (el día de resto, del hebreo)
Domingo: Domenica /do ' menika/ (el día del señor)
de la biblia, -7
Usted puede escuchar una interpretación de este texto según lo registrado por un nativo italiano de Milano.
2:1 en el giorni del quei, tierra del la de la un censimento di tutta del facesse del si del che del ordinava de di César Augusto del decreto de la O. della Siria del governatore de la era de Quirino del quando del fatto del fu del censimento del primo del 2 Questo. andavano del 3 Tutti un registrare del farsi, città del propria del nella del ciascuno. 4 Anche José, famiglia di Davide, dalla Galilea si recò del della de las casas e del della de la era del che de di Nazaret e del città del dalla en el città di Davide, chiamata Betlemme, 5 del nella de Giudea por insieme del registrare del farsi una Maria, sposa del sua, incinta de la era del che. lì del trovavano del si del mentre del 6 Proprio, tempo de IL del venne por lei di partorire. el primogenito del suo de IL del mondo del al del 7 Mise, avvolse del lo en lo del fasce e depone en el mangiatoia del una, posto del c'era del poiché no por el nella locanda.del loro
| Random links: | Fijar-hermana | El Wildhearts | Ranitidine | Tiridates I del Parthia | Roberto Engler |