Un dialecto (de la palabra griega διάλεκτος, de los dialektos del ) es una variedad de una lengua característica de un grupo particular de los altavoces de la lengua. El término se aplica lo más a menudo posible a los patrones de discurso regionales, pero un dialecto se puede también definir por otros factores, tales como clase social. En uso popular, el " de la palabra; dialect" se utiliza a veces para referir a una lengua menos conocida (lo más comúnmente posible una lengua regional ), especialmente uno que sea no escrito o no estandardizado. Este uso del dialecto de la palabra es tomado a menudo como peyorativo por los altavoces de las idiomas mencionadas de esa manera puesto que es acompañado a menudo por la creencia errónea que la lengua de minoría está careciendo en vocabulario, la gramática, o la importancia.

El número de altavoces, y el área geográfica cubierta por ellos, pueden estar de tamaño arbitrario, y un dialecto pudo contener varios secundario-dialectos. Un dialecto es un sistema completo de oral o firmado verbal de la comunicación (, pero escrito no no necesario) con su propio vocabulario y la gramática .

Un dialecto que se asocia a una clase social particular se puede llamar un Sociolect . Otras variedades del discurso incluyen: Idiomas estándar que se estandardizan para el funcionamiento público (por ejemplo, un estándar escrito); Jergas que son caracterizadas por diferencias en el léxico (vocabulario ); Argot ; Jerga ; Los Pidgins o los Argots los patrones de discurso particulares usados por un individuo se llaman un Idiolect .

Un dialecto es distinguido por su vocabulario, gramática, y pronunciación (fonología, incluyendo la prosodia ). Donde una distinción se puede hacer solamente en términos de pronunciación, el acento del término es apropiado, no el dialecto del (aunque en el uso común, " dialect" y " accent" ser generalmente sinónimo).

Dialectos estándar y no estándar

Un dialecto estándar (también conocido como un dialecto estandardizado o " " de la lengua estándar ;) es un dialecto que es apoyado por las instituciones. Tal ayuda institucional puede incluir el reconocimiento o la designación del gobierno; presentación como siendo el " correct" formar de una lengua en escuelas; gramáticas publicadas, diccionarios, y libros de textos que dispusieron un " correct" forma hablada y escrita; y una literatura formal extensa que emplea ese dialecto (prosa, poesía, non-fiction, etc. Puede haber dialectos estándar múltiples asociados a una lengua. Por ejemplo, el inglés americano estándar, el inglés meridional, el inglés británico estándar, y el inglés indio estándar se pueden todos decir para ser dialectos estándar de la lengua inglesa .

Un dialecto no estándar, como un dialecto estándar, tiene un vocabulario, una gramática, y un sintaxis completos, pero no es el beneficiario de la ayuda institucional. ¡decir para ser un dialecto no estándar de la lengua inglesa. -->

" Dialect" o " language"

No hay criterios universal aceptados para distinguir las idiomas del de los dialectos del, aunque existan un número de paradigmas, que rinden resultados a veces contradictorios. La distinción exacta es por lo tanto subjetiva, dependiente en el marco de la referencia del usuario.

Las variedades de la lengua a menudo se llaman los dialectos del algo que las idiomas del :
solamente porque ellas (o como) idiomas literarias
porque los altavoces de la lengua dada no tienen un estado sus los propios,
porque no se utilizan en prensa o literatura, o muy poco.
o porque su lengua carece el prestigio .

El idioma término es utilizado por algunos lingüistas en vez de la lengua del o del dialecto del cuando no hay necesidad de confiarse a ninguna decisión sobre el estado con respecto a esta distinción.

Los lingüistas antropológicos definen dialecto como la forma específica de una lengua usada por una comunidad de discurso . Es decir la diferencia entre la lengua y dialecto es la diferencia entre el abstracto o el general y el concreto y el detalle. De esta perspectiva, nadie habla un " lengua, " cada uno habla un dialecto de una lengua. Los que identifican un dialecto particular como el " " estándar ; o " proper" la versión de una lengua de hecho está utilizando estos términos para expresar una distinción social.

A menudo, la lengua estándar está cercana al sociolect de la clase de la élite .

En los grupos donde papeles menos importantes del juego de estándares del prestigio, " dialect" se puede utilizar simplemente para referir a variaciones regionales sutiles en las prácticas lingüísticas que se consideran mutuamente inteligibles, desempeñar un papel importante para colocar a extranjeros, llevando el mensaje de donde un extranjero origina (que cuarto o districto en una ciudad, que aldea en un ajuste rural, o que provincia de un país); así hay mucho " evidente; dialects" Slavey, por ejemplo, por el cual el lingüista significa simplemente que hay muchas variaciones sutiles entre los locutores que se entienden en gran parte y reconocen que son cada " de discurso; el mismo way" en un sentido general.

los lingüistas del Moderno-día saben que el estado de la lengua no es determinado solamente por criterios lingüísticos, sino que es también el resultado de un desarrollo histórico y político. El Romansh vino ser una lengua escrita, y por lo tanto se reconoce como lengua, aunque está muy cercano a los dialectos alpestres de Lombardic. Un ejemplo opuesto es el caso chino, cuyas variaciones tales como mandarín y Cantonese a menudo se consideran los dialectos y no las idiomas, a pesar de su unintelligibility mutuo, porque comparten un cuerpo estándar y común literario común de la literatura.

" Una lengua es un dialecto con un ejército y un navy"

El jídish Weinreich máximo del lingüista publicó la expresión, " Un iz del shprakh un mit del dialekt un flot" del armey la O.U; (" " de אַשפראַךאיזאַדיאַלעקטמיטאַןאַרמײאוןפֿלאָט;, " Una lengua es un dialecto con un ejército y un navy" ; en el Yivo-bleter 25. El origen de esta declaración está, sin embargo, incierto - Weinreich dice explícitamente que él no lo acuñó. Ilustra el hecho de que el estado político de los altavoces de una variedad influencia su estado percibido como lengua o dialecto. La mayoría de los gobiernos establecen una variedad estándar de su lengua (o de idiomas) que se enseñarán en escuelas y usadas en los documentos oficiales, cortes y así sucesivamente; también se promueve a menudo para el uso en los medios.

Factores políticos

Dependiendo de realidades y las ideologías políticas, la clasificación de las variedades del discurso como dialectos o las idiomas y su relación a otras variedades de discurso pueden ser polémicas y los veredictos contrarios. El el servocroata inglés de y ilustra el punto. Inglés y servocroata cada uno tener dos variantes importantes ( inglés americano británico de y, y el servio y el croata, respectivamente), junto con numeroso pocas variedades. Por razones políticas, analizando estas variedades como " languages" o " dialects" rinde resultados contrarios: Los ingleses británicos y americanos, hablados por los aliados políticos y militares cercanos, se miran casi universal como dialectos de un monolingu!e, mientras que las idiomas estándar Serbia y Croatia, que diferencian de uno a a un grado similar como los dialectos del inglés, están siendo tratadas por muchos lingüistas de la región como idiomas distintas, en gran parte porque los dos países oscilan de ser fraternales a ser enemigos amargos. (El artículo servocroata de la lengua se ocupa de este asunto mucho más completamente.)

Los ejemplos similares abundan. El macedónico, aunque mutuamente sea inteligible con el búlgaro, ciertos dialectos del servio y en un grado inferior el resto de la serie continua del sur del dialecto del Slavic es considerado por los lingüistas búlgaros ser un dialecto búlgaro, al contrario de la opinión internacional, y la visión en el Republic Of Macedonia que la considera como lengua por derecho propio. En el Líbano, los guardas de la derecha de los cedros, (principalmente cristiano) un partido político ferozmente nacionalista que se oponga a los lazos del país al mundo árabe, está agitando para el " Lebanese" que se reconocerá como lengua distinta árabe y no simplemente de un dialecto, e incluso ha abogado el reemplazo del alfabeto árabe por un renacimiento del alfabeto fenicio antiguo.

Interesante, tales movimientos pueden incluso aparecer en un local, algo que un nivel federal. Illinois declaró el " American" para ser la lengua oficial del estado en el 1923 [HTTP //ourworld.com/homepages/Jwcrawford/american.htm], aunque los lingüistas y los políticos a través de mucho del resto del país consideraran a americano simplemente ser un dialecto.

Tienen sido casos una variedad del discurso que es alterado deliberadamente para responder a propósitos políticos. Un ejemplo es el moldavo. Ninguna tal lengua existió antes de 1945, y la mayoría de los lingüistas no-Moldavos siguen siendo escépticos sobre su clasificación. Después de que el Unión Soviética adjuntara la provincia rumana Bessarabia y la retitulara Moldavia, rumano, una lengua romántica, se conocía como moldavo, el que el alfabeto cirílico fue restaurado y las palabras eslavas numeroso fueron importadas en la lengua, en un intento por debilitar cualquier sentido de la identidad nacional compartida con Rumania. Después de que Moldavia ganara su independencia en 1991 (y cambió su nombre al Moldova ), invirtió a un alfabeto latino modificado como rechazamiento de las connotaciones políticas percibidas del alfabeto cirílico. En 1996, sin embargo, el parlamento moldavo, citando miedos del " Expansionism rumano, " rechazó una oferta Mircea Snegur del presidente para cambiar el nombre de la lengua de nuevo a rumano, y en 2003 un diccionario Rumano-Moldavo fue publicado, pretendiendo demostrar que los dos países hablan diversas idiomas. Los lingüistas de la academia rumana reaccionaron declarando que todas las palabras moldavas eran también palabras rumanas; mientras que en Moldova, la cabeza del instituto de la Academia de Ciencias de la lingüística, ion Bărbuţă, describió el diccionario como " político motivado; absurdity".

En cambio, las idiomas habladas Han chino se refieren generalmente como dialectos de una lengua china, para promover la unidad nacional. el " del artículo; Identificación de las variedades de " chino de ; tiene más detalles .

En las Filipinas, el filipino Komisyon sa Wikang (Comisión en la lengua filipina) declaró todas las idiomas indígenas en los dialectos de Filipinas a pesar de las grandes diferencias entre ellas, así como la existencia de cuerpos significativos de la literatura en cada uno del " principal; dialects" y diarios en alguno.

La significación de los factores políticos en cualesquiera intenta en la contestación del " de la pregunta; ¿cuál es una lengua? " es bastante grande echar duda encendido si cualquier definición terminantemente lingüística, sin un acercamiento sociocultural, es posible. Esto es ilustrada por la frecuencia con la cual citan a la marina de guerra del ejército que el aforismo discutió en la sección precedente.

Lingüística histórica

Muchos opinión histórica de los lingüistas cualquie forma del discurso como dialecto del más viejo medio de la comunicación de el cual se convirtió. Este punto de vista considera las idiomas románticas moderno como dialectos latino, moderno griego como dialecto del griego clásico, Tok Pisin como dialecto del inglés, y de las idiomas escandinavas como dialectos de los nórdises viejos . Este paradigma no es enteramente sin problemas. Ve relaciones genéticas como supremas; el " dialects" de un " language" (que sí mismo puede ser un " dialect" de con todo de los más viejos lengüeta) mayo o mayo no ser mutuamente inteligible. Por otra parte, una lengua de padre puede frezar vario el " dialects" cuál ellos mismos subdividen cualquier número de épocas, con un cierto " branches" del árbol que cambia más rápido que otros. Esto puede dar lugar a la situación donde están mutuamente más fácilmente comprensibles dos dialectos (definidos según este paradigma) con una relación genética algo distante que dialectos más estrechamente vinculados. Este patrón está claramente presente entre las lengüetas románticas modernas, con el italiano y el español teniendo un alto nivel de comprensibilidad mutua, que ningunas partes de la lengua con el francés, a pesar de ambas idiomas que son el genético más cercano a francés que el uno al otro: El francés ha experimentado un cambio más rápido que el español y el italiano.

Interlinguistics

Una lengua, interlingua, era desarrollado de modo que las idiomas de la civilización occidental actuaran como sus dialectos. Extrayendo de los conceptos tales como el vocabulario científico internacional y el europeo medio estándar, los lingüistas desarrollaron una teoría que las idiomas occidentales modernas eran realmente dialectos de una lengua ocultada o latente. Los investigadores en la asociación auxiliar internacional de la lengua extraída redactan y los afijos que consideraban ser parte del vocabulario de la interlingua. En teoría, los locutores de las idiomas occidentales entenderían inmediatamente escrita o hablada la interlingua, sin estudio anterior, puesto que sus propias idiomas eran sus dialectos. Esto ha resultado a menudo ser verdad, especialmente, pero no solamente, para los altavoces de las idiomas románticas y los altavoces educados del inglés. La interlingua también se ha encontrado para asistir al aprendizaje de otras idiomas. En un estudio, los estudiantes suecos de la High School secundaria que aprendían la interlingua podían traducir pasos de español, de portugués, y el italiano que los estudiantes de esas idiomas encontraron demasiado difícil entender. Debe ser observado, sin embargo, que el vocabulario de la interlingua extiende más allá de las familias de lengua occidentales.

Conceptos en dialectología

Los conceptos en dialectología incluyen:

Inteligibilidad mutua

considera también:

mutuo de la inteligibilidad

Algunos han intentado distinguir dialectos de idiomas diciendo que los dialectos de la misma lengua son comprensibles el uno al otro.

Diglossia

considera también: Diglossia

Otro problema ocurre en el caso del diglossia, usado para describir una situación donde, en una sociedad dada, hay dos idiomas estrechamente vinculadas, una del alto-prestigio, que es utilizado generalmente por el gobierno y en textos formales, y una del bajo-prestigio, que es generalmente la lengüeta vernácula hablada . Un ejemplo de esto es el, que era considerado la manera apropiada de hablar en la India norteña, pero solamente accesible sánscritos por la clase alta, y el Prakrit que era vernáculo) el discurso común (e informal o el en ese entonces.

Otro ejemplo del diglossia es el egipcio antiguo demótico de las idiomas y el hierático.

Serie continua del dialecto

considera también:

la serie continua del dialecto

Una serie continua del dialecto es una red de los dialectos en los cuales los dialectos geográficamente adyacentes son mutuamente comprensibles, pero con la comprensibilidad que disminuye constantemente como distancia entre los aumentos de los dialectos. Un ejemplo es el holandés - serie continua alemana del dialecto, una red extensa de dialectos con dos estándares literarios reconocidos. Aunque la inteligibilidad mutua entre el estándar holandés y el estándar alemán sea muy limitada, una cadena de dialectos los conecta. Debido a varios siglos de influencia por idiomas estándar (especialmente en el norteño Alemania, en donde incluso los dialectos originales luchan hoy para sobrevivir) ahora hay muchas roturas en inteligibilidad entre los dialectos geográficamente adyacentes a lo largo de la serie continua, pero en el pasado estas roturas eran virtualmente no existentes.

El &mdash romántico de las idiomas; portugués, español, catalán, Provençal, francés, Occitan, sardo, rumano, Romansh, Friulian, otros dialectos italianos, y otros — formar otra serie continua bien conocida, con diversos grados de inteligibilidad mutua.

Diasystem

considera también: Diasystem

Un diasystem refiere a una sola lengua genética que tenga formas dos o más estándar. Un ejemplo es el Hindi-Urdu o el Hindustani, que abarcan dos variedades, Urdu e Hindi estándar principales . Otro ejemplo es noruego, con el Bokmål que se convierte de cerca con danés y sueco, y el Nynorsk pues una lengua en parte reconstruida basada en viejos dialectos. Ambos se reconocen como idiomas oficiales en Noruega.

Pluricentrism

considera también:

la lengua de Pluricentric

Una lengua pluricentric es una lengua con varias versiones estándar : El inglés es tal lengua.

El &mdash de Ausbausprache; &mdash de Abstandsprache; Marco de Dachsprache

considera también: Ausbausprache -

Abstandsprache - de Dachsprache

Un paradigma analítico desarrollado por los lingüistas se conoce como el Ausbausprache - marco de Abstandsprache - de Dachsprache . Ha probado popular entre lingüistas en Europa continental, pero no es tan bien sabido en países de habla inglesa, especialmente entre la gente que no es lingüistas entrenados. Aunque solamente uno de muchos paradigmas posibles, él tenga la ventaja de ser construido por los lingüistas entrenados para el propósito particular de analizar y de categorizar variedades de discurso, y tenga el mérito adicional de substituir tales palabras cargadas como " language" y " dialect" con los términos alemanes Ausbausprache, Abstandsprache, y Dachsprache, palabras que (todavía) no se cargan con connotaciones políticas, culturales, o emocionales.

Ejemplos de muchas idiomas

considera también: languages#Examples de Ryukyuan en el otro

las idiomas

Un sistema útil de los ejemplos de la dificultad de distinguir idiomas de dialectos se puede encontrar en el artículo citado arriba.

Dialectos del inglés (en Gran Bretaña y Irlanda)

considera también: Lista de dialectos del

la lengua inglesa

Norteño

mayordomo, corte, algo
danza de/æ/, hierba, trayectoria
/u: /vaca, abajo

Al sudoeste

s-> z (seises)
“r rhotic”

Galés

golpecito de /a/, baño

Irlandés

“r rhotic”
articulación monophtongal o: toma, hogar

Escocés

“r rhotic” articulado en todas las posiciones
chaval de la longitud /manteca de cerdo no distintivos, alimento de fud/, choza/cogido

Lista seleccionada de artículos sobre dialectos


Älvdalsmål
Dialectos árabes
Ejemplos catalanes del dialecto
Connacht irlandés, Munster irlandés, Ulster irlandés
Griego chipriota, turcos chipriotas
Dialectos en Serbia, Croatia y Bosnia
Dialectos de la lengua francesa
Dialectos flamencos
Gutniska
Isfahani, Shirazi, Yazdi (dialectos persas)
Dialectos italianos
Jamtlandic
Dialectos japoneses
Dialectos coreanos
Lista de las tribus asirias (dialectos)
Lista de los dialectos chinos
Lista de dialectos de la lengua inglesa
Dialectos noruegos
Dialectos portugueses
Scanian
Lengua siciliana
Dialectos eslovenos
Dialectos y variedades españoles
Stockholmska
Dialectos srilanqueses del Tamil
Dialectos suecos en Ostrobothnia
Dialecto de Varsovia
Dialecto de Yooper

Ver también

Acento
Ausbausprache - Abstandsprache - Dachsprache
Serie continua del dialecto
Dialecto que nivela
Dialectometry
Diasystem
Diglossia
Ethnolect
Idiolect
Isogloss
Lengua de Koiné
Lengua
Lengua literaria
Dialecto del prestigio
Lengua regional
Sociolect
Sprachbund
vernáculo

.

  • Zenithic
  • Cymande
    Random links:Capitán Cook, Hawaii | Exposición Universelle (1900) | Cámara de compensación nacional de la información de la diabetes | Terry Farrell | Lista de gente de la Universidad de Chicago

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">