El Dimotiki (δημοτική, de la gente ) es la lengua de la gente griega, que se convirtieron naturalmente del griego clásico . El término ha sido funcionando desde el 1818 . Dimotiki era (o es) la lengua materna natural de los Griegos, y en tiempos Diglossia se opuso al artificial y arcaico Katharevousa, que era la lengua oficial; el Dimotiki de dos términos y el Katharevousa se complementan.
Dimotiki y " Greek" moderno;
Dimotiki es a menudo probablemente igual que la lengua del
Griego moderno, pero estos dos términos no son totalmente sinónimos. Mientras que Dimotiki es un término aplicado a la lengua colloqual naturalmente desarrollada de los Griegos, la lengua del Griego moderno del del hoy (Griego moderno estándar; Νεοελληνική Κοινή) está más bién una fusión de Dimotiki y de Katharevousa, aunque con una influencia mucho más fuerte de Dimotiki; es
realmente una variedad Dimotiki que ha sido enriquecido por el " educated" los elementos y como tal son no más una lengua hablada pura. No es mal llamar la
lengua hablada del hoy Dimotiki, pero tal terminología no hace caso del hecho de que el Griego moderno contiene - especialmente en una forma escrita u oficial - las palabras numerosas, las formas gramaticales y las características fonéticas que no existieron en discurso familiar y no incorporaron solamente la lengua con su variedad arcaica. Además, incluso las formas más arcaicas de
Katharevousa nunca fueron pensadas en como griego clásico, pero siempre llamadas " Greek" moderno;, de modo que el " del término; Greek" moderno; se aplica al Dimotiki, al Griego moderno estándar del e incluso al Katharevousa .
Ejemplos para las características del Griego moderno que son inexistant en Dimotiki
Los ejemplos siguientes se piensan para demostrar las características de Katharevousa en Griego moderno. No estaban presentes en el traditinal Dimotiki y no incorporaron solamente la lengua moderna con Katharevousa (a veces como neologismos, donde se utilizan sobre todo en la
escritura (por ejemplo, en periódicos), pero también oral. Especialmente las palabras y las expresiones fijas son entendidas y utilizadas activamente también por los locutores no-educados.
Palabras y expresiones fijas el dativo del del *προς το παρόν *είναι γεγονός ότι *την απήγαγε *τουλάχιστον *ενδιαφέρων del de
( interesante) ( por lo menos ) ( él secuestró su )… ( es un hecho que… ) ( para ahora ) especialmente forma: *εν τω μεταξύ *εν συνεχεία *τοις μετρητοίς *εν ονόματι *δόξα τω Θεώ del
(el agradece a dios )… ( en… el conocido) ( en el efectivo ) (
después de ) ( mientras tanto )
Características (morfológicas) gramaticales *Adjectives del de
que terminan adentro - ων, - el ουσα, - ον (e. interesante del ενδιαφέρων) o adentro - ων, - ων, - ον (e. pensativo del σώφρων) - sobre todo en lengua escrita.
participio *Declinable del aoristo del
, e. παραδώσας ( que entrega ), γεννηθείς ( sido nato) - sobre todo en lengua escrita. *Reduplication del
en el tiempo perfecto. κλημένος del κε del προσ ( invitado ), παλαιωμένος del πε ( obsoleto)
Características fonológicas
El Griego moderno ofrece muchas combinaciones de
letra que fueron evitadas en Dimotiki clásico: *-πτ- del (e.
helicóptero ερο del πτ del ελικό); Dimotiki preferred - φτ-, e. *-κτ- χούφτα (e. cajero ορας del κτ del εισπρά); en Dimotiki: - χτ-, e. *-ευδ- πειραχτήρι, - σθ- (ilusión ηση del σθ del αί del ευδ del ψ del Z.); en Dimotiki: - ευτ-, - ψεύτης del στ- e.
Los nativos griegos a menudo hacen los errores en estos el " educated" aspectos de su lengua; uno puede ver a menudo errores como προήχθη en vez del προήχθην ( he sido promovido), λόγου του ότι/λόγο το ότι en vez del λόγω του ότι ( debido al hecho de que ), τον ενδιαφέρον άνθρωπο en vez del τον ενδιαφέροντα άνθρωπο ( la persona interesante ), οι ενδιαφέροντες γυναίκες en vez del οι ενδιαφέρουσες γυναίκες ( las mujeres interesantes ), ο ψήφος en vez del η ψήφος ( el voto ).
Demoticism radical
Uno de los autores más radicales de una lengua que debía ser limpiada de todo el " educated" los elementos eran el Giannis Psycharis, que vivió en
Francia y ganó fama a través de su del trabajo mi viaje (" del το ταξίδι μου del „;, 1888). No sólo Psycharis propagó el uso exclusivo de la lengua familiar naturalmente crecida, pero él optó realmente por hacer la lengua incluso más
simple que estaba de todos modos, para " cleanse" él de todas las expresiones y formas que se pudieron haber percibido como " educated". Por ejemplo, él propuso exprimir el το φως natural (του φωτός de la forma del del generador; = ligero) en una
declinación del Griego moderno, transformándolo al το φώτο (του φώτου del del generador). Tal radical y formas totalmente artificiales no ganaron ninguna atención, aunque, y se ven hoy solamente como ejemplos para la absurdidad de la pregunta griega de la lengua. Por otra parte, Psycharis también deseaba dar para arriba la
ortografía griega histórica para substituirla por fonética, que habría significado suprimir las seis maneras diferentes de escribir el " de la vocal; i" y todos los casos de consonantes dobles. Por lo tanto, él escribió su propio nombre como Γιάνης, en vez de Γιάννης. El demoticism radical manejó atraer algunos seguidores y fue llamado psycharism del .
Ver también
Griego moderno
Katharevousa
Pregunta griega de la lengua
.
ZenithicDimotiki