''''' de Don Quijote de la Mancha del ''''' del es ( doŋkiˈxoteð̞elaˈmantʃa, pero ver el deletreo y la pronunciación abajo), completamente titulado hidalgo del ingenioso del EL del ''''' del es ponen el ''''' de Quijote de la Mancha (" El Hidalgo ingenioso Don Quijote del " de Mancha del La;) es una novela temprana escrita por el español Miguel De Cervantes Saavedra del autor . Cervantes creó un origen ficticio para la historia basada sobre un manuscrito por el historiador Moorish inventado, Cide Hamete Benengeli.
El protagonista, Alonso Quixano, es un caballero del país que ha leído tan muchas historias del código de caballería que él desciende en fantasía y se convierte lo convenció es un caballero errante. Junto con su terroso Sancho Panza, el " autoproclamado del hacendado; Don Quijote de la Mancha" precisan en busca de aventura. El " lady" para quién Quijote intenta trabajar está el del Toboso, un objeto imaginario de Dulcinea hecho a mano de un farmgirl vecino (su nombre real es Aldonza Lorenzo) por el " ilusión-pegado; knight" para ser el objeto de su amor cortés . " Dulcinea" es total inconsciente de las sensaciones de Quijote para ella, ni ella aparece realmente en la novela.
Publicado en dos volúmenes a la década aparte, el Don Quijote es el trabajo más influyente de la literatura a emerger de la época dorada española y quizás del canon literario español entero . Como trabajo de fundación de la literatura occidental moderna, aparece regularmente en o cerca de la tapa de las listas de los trabajos más grandes de la ficción publicados nunca y es el trabajo non-religious, apolítico superventas de la ficción de toda la hora.
La farsa hace uso de la alegría verbal que hace juegos de palabras y similar. el Carácter-nombramiento en el Don Quijote hace el uso figural amplio de la contradicción, inversión, e ironía, tal como el Rocinante (una revocación) de los nombres y Dulcinea (una alusión a la ilusión), y la palabra es '' Quijote '' sí mismo, posiblemente un retruécano en es '' quijada '' (quijada) pero ciertamente es '' cuixot '' (catalán: muslos), una referencia a la grupa de un caballo. El mundo de la gente normal, de pastores a los taberna-dueños y a los mesoneros, que calcula en el Don Quijote, era innovador. El carácter de Don Quijote llegó a ser tan bien conocido en su tiempo que el quijotesco del de la palabra era rápidamente Calqued en muchas idiomas. Los carácteres tales como corcel de Sancho Panza y de Don Quijote, Rocinante, son emblemas de la cultura literaria occidental. El " de la frase; inclinación en el windmills" para describir un acto de la futilidad deriva semejantemente de una escena icónica en el libro.
Debido a su influencia extensa, cemento también ayudado de Don Quijote del la lengua española moderno. La oración de la abertura del libro creó un cliché español clásico con el nombre del es '' de cuyo de la frase ninguÌn acordarme del quiero '', " de quién nombre no quiero a remember."
es '' En la O.U de lugar la Mancha, nombre de cuyo ninguÌn acordarme del quiero, ninguÌn en Astillero, adarga Antigua, corredor del lanza de la un hidalgo de los de del vivía del que del tiempo del mucho de la ha del galgo del flaco y del rocín ''.
" En un lugar en el La Mancha, que me nombran no querer recordar, no muy hace tiempo vivido un noble, uno de esos nobles que mantengan una lanza el lanza-estante, un protector antiguo, un caballo viejo flaco, y un greyhound." rápido;
Él precisó en la madrugada y termina para arriba en un mesón, que él cree para ser un castillo. Él pide que el mesonero, que él toma para ser el señor del castillo, lo doble caballero. Don Quijote pasa la vigilia de la tenencia de la noche sobre su armadura, durante la cual él hace implicado en una lucha con los muleros que intentan quitar su armadura del canal del caballo de modo que puedan regar sus mulas. El " del mesonero entonces; dubs" él caballero que lo aconseja que él necesite a hacendado, y lo envíe en su manera. Don Quijote lucha con los comerciantes Toledo, que " insult" el Dulcinea imaginario, y él también libera a muchacho joven que es atado a un árbol por su amo porque el muchacho tenía la audacia para pedir su amo los salarios que el muchacho había ganado pero todavía que no había sido pagado. A un campesino vecino, Pedro Crespo vuelve a Don Quijote a su hogar. Mover hacia atrás en el país, los diagramas de Don Quijote un escape. Mientras tanto, su sobrina, el ama de casa, el coadjutor de la parroquia, y el peluquero local queman secretamente la mayor parte de los libros del código de caballería, y del sello encima de su biblioteca que finge que un mago la ha llevado apagado. Don Quijote se acerca a otro vecino, Sancho Panza, y pide que él sea su hacendado, prometiéndole cargo de Gobernador de una isla. El Sancho algo tonto conviene, y los pares hacen furtivamente apagado en el amanecer temprano. Es aquí que sus series de aventuras famosas comienzan, comenzando con el ataque de Don Quijote contra los molinoes de viento que él cree ser gigantes feroces.
Aunque la primera mitad de la novela sea casi totalmente el absurdo, la segunda mitad es seria y filosófica sobre el tema del engaño. Los imaginings de Don Quijote se hacen el extremo de bromas prácticas indignantemente crueles. Incluso Sancho se fuerza inintencionalmente a engañarlo en un punto; atrapado en encontrar Dulcinea, Sancho trae detrás a tres muchachas campesinas y dice a Quijote que son Dulcinea y sus ladies-in-waiting. Cuando Don Quijote ve a solamente tres muchachas campesinas, Sancho finge que Quijote sufre un encantamiento cruel que no permita que él considere la verdad. Sancho consigue eventual su cargo de Gobernador imaginario de la isla y lo demuestra inesperado ser sabio y práctico; sin embargo esto también, extremos en desastre. La novela termina con la desilusión completa de Don Quijote, con su vuelta melancólica a la cordura y a la renuncia del código de caballería, y finalmente, su muerte.
No más pronto estaba en las manos del público que las preparaciones fueron hechas para publicar el derivado (" pirated") ediciones. " Don Quixote" había estado creciendo en favor, y el nombre de su autor ahora era sabido más allá Pyrenees . Por el agosto de 1605 había dos ediciones de Madrid, dos publicados en Lisboa, y una en el Valencia . Una segunda edición con los derechos reservados adicionales para el Aragon y el Portugal, que el editor Francisco de Robles aseguró. La venta de las estas derechas de publicación privó a Cervantes de beneficio financiero adicional en la parte una del . en 1607, una edición fue impreso en el Bruselas . Robles, el editor de Madrid, encontrado le necesario cubrir demanda con una tercera edición, una séptima publicación en todos, en 1608. El renombre del libro en Italia era tal que un librero de Milano publicó una edición italiana en 1610. Otra más edición de Bruselas fue pedida en 1721. el Don Quijote del, pieza dos, publicados por iguales presiona como su precursor, aparecido tarde en 1615, y reimpreso rápidamente en Bruselas y Valencia (1616) y Lisboa (1617). El segundo tomo capitaliza en el potencial del primer, convirtiéndose y diversificando sin sacrificar familiaridad. Mucha gente conviene que es más rico y más profundo. El uno de las piezas y el dos fueron publicados como una edición en Barcelona en 1617.
Algunas teorías existen esa pregunta si Cervantes solamente escribió el Don Quijote. Carlos Fuentes menciona una posibilidad intrigante que, " Las hojas de Cervantes abren las páginas de un libro donde el lector se sabe que que se escribirán y está dicho que él muere la misma fecha, aunque no en el mismo día, como William Shakespeare. Se indica más a fondo que quizás ambos eran los mismos man."
La segunda mitad del Don Quijote de Cervantes, acabada como resultado directo del libro de Avellaneda, ha venido ser mirada por la mayoría de los críticos literarios como siendo lejos superior al primera, debido a su mayor profundidad de la caracterización, de sus discusiones, sobre todo entre Quijote y Sancho, en temas al azar, y sus penetraciones filosóficas.
traducción inglesa de s de Shelton Thomas el evasivo la 'de la primera pieza del apareció en 1612. Una cierta demanda Shelton era realmente un amigo de Cervantes, aunque no haya evidencia creíble para apoyar esta demanda. Aunque la versión de Shelton haya sido una traducción acariciada, según el Juan Ormsby y el Samuel Putnam respectivamente, estaba lejos de satisfactorio como transporte del texto de Cervantes.
Modelaron a príncipe Myshkin, el carácter del título nuevo del de s de Dostoyevsky del 'el idiota (1869) explícitamente en Don Quijote.
" Pedro Menard, autor del " de Quijote ; (1939) por el Jorge Luis Borges es un ensayo sobre el escritor (ficticio) del vigésimo siglo de a que Don Quijote de los re-autores. " El texto de Cervantes y el de Menard son verbalmente idénticos, pero el segundo es casi infinitamente richer." La historia de Borges es también bien sabido como metáfora central en " famoso del ensayo de de Juan Barth; La literatura de Exhaustion".
Don Quijote aparece como carácter en Camino Real (1953) del de s de Williams Tennessee '.
Asterix del en España (1969) por el Goscinny y el Uderzo . Asterix y Obelix encuentran Don Quijote y Sancho Panza en una carretera nacional en España, con Quijote que se enfurece y cargando apagado en la distancia cuando el asunto de molinoes de viento se presenta en la conversación.
un Confederacy de los burros (el an o 80) por el John Kennedy Toole . El carácter principal, Ignatius, se considera un moderno-día Quijote.
Monsignor Quijote (1982) del por el Graham Greene . Monsignor Quijote reputa a descendiente de Don Quijote.
Don Quijote: Cuál era un sueño (1986) también conocido como Don Quijote: una novela por el Kathy Acker, es un trabajo del Cyberpunk, la ficción poste-feminista que revisita los temas del texto original para destacar ediciones contemporáneas.
el el suspiro (1995) del último del amarrar por el Salman Rushdie, con sus temas centrales del mundo que es rehecho y reinterpretado extrae claramente la inspiración enorme de Cervantes, con los nombres y los carácteres extraídos del trabajo anterior.
La novela juega a partes importantes en libro de s de Foucault Miguel ', la orden de las cosas . A Foucault, la confusión de Quijote es una ilustración de la transición a una nueva configuración del pensamiento en el último siglo XVI. Quijote, por la semiología confusa y la hermenéutica, intenta aplicar una configuración epistemológica anacrónico a un nuevo mundo intelectual, un nuevo Episteme, en el cual se han separado la hermenéutica y la semiología.
¡MATERIAL SE CONSIDERA ESTÁNDAR EN EL CAMPO --> ¡ José Ángel Ascunce Arrieta: " Quijotes del Quijote" del Los;: Creativa del aventura de Historia de una. Kassel, edición Reichenberger 1997. ISBN 978-3-931887-14-8
José Ángel Ascunce Arrieta: " El tragedia de del la del tragedia y del como del EL Quijote pone Quijote". Kassel, edición Reichenberger 2005. ISBN 3935004982
Mundo I., Kassel, edición Reichenberger 2004 de Cervantes y su. ISBN 978-3-935004-89-3
Mundo II., Kassel, edición Reichenberger 2005 de Cervantes y su. ISBN 3-935004-91-0
Mundo III., Kassel, edición Reichenberger 2005 de Cervantes y su. ISBN 978-3-937734-10-1
Agapita Jurado Santos: " " de los cervantinas de Obras teatrales derivadas de novelas (siglo XVII);. Bibliografía del una de Para. Kassel, edición Reichenberger 2005. ISBN 978-3-935004-95-4
James A.Parr: " Cervantes y el Quijote: Una piedra de toque para Criticism" literario;. Kassel, edición Reichenberger 2005. ISBN 978-3-937734-21-7
Reichenberger: " Cervantes y la hermenéutica de Satire". Kassel, edición Reichenberger 2005. ISBN 978-3-937734-11-8
Kurt Reichenberger: " ¿Cervantes, satírico del gran de la O.U? " Lector del carísimo del EL de para de los descifrados de del Quijote de los enigmas del Los. Kassel, edición Reichenberger 2005. ISBN 978-3-937734-12-5
Kurt y Theo Reichenberger: " Cervantes: Lector" del al de los destinados de los mensajes del sus del EL Quijote y;. Kassel, edición Reichenberger 2004. ISBN 978-3-937734-05-7
Javier Salazar Rincón: " Mundo del social Quijote" del EL;. ISBN 978-84-249-1060-0
Javier Salazar Rincón: " Entorno del escritor y su del EL. En 1605" del de Valladolid del corte del la de Cervantes y;. Valladolid, junta de Castilla y León 2006. ISBN 978-84-9718-375-8
Karl-Luis Selig: " Estudios en Cervantes". Kassel, edición Reichenberger 1995. ISBN 3-928264-64-9
Krzysztof Sliwa: " Vida de Miguel Cervantes Saavedra". Kassel, edición Reichenberger 2005. ISBN 978-3-937734-13-2
V. Centenario del de su del víspera del la del en de Cervantes del sobre de Estudios. Kassel, edición Reichenberger 1994. ISBN 978-3-928064-64-4
Duran, Manuel y Rogg, R. Fay, " Molinoes de viento de la lucha: Encuentros con Don Quixote" ISBN 2006 de la prensa de la Universidad de Yale 978-0-300-11022-7
Carroll Lewis, " Aventuras de Alicia en Wonderland", ed. Libros del pingüino, 1865, COMENTARIO del FINAL de Londres-->
Slaven, Neil, " Don Quijote eléctrico: la historia definitiva de Frank Zappa", 1996, prensa del Omnibus, Londres
Un juego por el Thomas D'Urfey con música y canciones por el barroco Henry Purcell del compositor, dado derecho el la historia cómica de Don Quijote, adapta y cambia algunas de sus aventuras. El juego, como otras adaptaciones del décimo octavo-siglo de la novela, refleja la opinión de esa era del Don Quijote como trabajo cómico, sin la indirecta de la seriedad.
El barroco José Bodin de Boismortier del compositor francés del siglo XVIII escribió un ballet corto titulado la Duchesse del chez de Don Quichotte. El ballet, que incluye piezas cantadas, está sobre esfuerzos de un duque y de las duquesas para engañar a Don Quijote.
El Jorge Philipp Telemann escribió una habitación de orquesta titulada Don Quichotte y una ópera llamó el Don Quichotte DES Camacho de Hochzeit del der del auf, basado en un episodio de la novela.
El muere DES Camacho de Hochzeit, una ópera temprana por el Felix Mendelssohn (compuesto en 1827) se basa en la misma sección del libro en el cual Telemann basó su ópera.
Don Quichotte del de s de Massenet Julio el 'premiered en la ópera de Monte Carlo el 24 de febrero de 1910. En el papel protagonista en el primer funcionamiento estaba el bajo ruso legendario Feodor Chaliapin, para el cual la pieza fue escrita.
la demostración de marioneta de Peter del amo, una ópera de la marioneta por el Manuel de Falla, se basa en un episodio del libro II y primero fue realizada en el salón de la princesa de Polignac en París en 1923.
El Mauricio Ravel compuso un sistema de tres canciones para la voz y el piano, à Dulcinée (Don Quijote de Don Quichotte del a Dulcinea) a los poemas por el Paul Morand en 1932, y los orquestró en 1934.
El Richard Strauss compuso el Don Quijote poema de tono, subtitulándolo " Introducción, tema con variaciones, y Finale" y “variaciones fantásticas para la orquesta grande en un tema del carácter caballeresco.” La música hace referencia explícita a muchas de las secciones más entretenidas de la novela, incluyendo las ovejas (descritas famoso por el latón double-tongued) y los episodios del molino de viento.
El Luis Minkus compuso la música para Don Quijote ballet de s de Petipa Mario el ', que fue efectuado para el teatro de Bolshoi de Moscú en 1869, y fue revisado en una producción más elaborada para el ballet imperial de St. El libreto fue basado en los mismos capítulos en la novela que atrajo Mendelssohn y Telemann. El ballet de Petipa fue revisado substancialmente por el Alexander Gorsky en 1900 para el teatro en Moscú, una versión de Bolshoi que fue efectuada para el imperial en 1902. Es el estacionamiento 1902 de Gorsky que ha sido revisitado por varios otros coreógrafos en el curso del vigésimo siglo en Rusia soviética, y ha sido efectuado desde entonces por las compañías de ballet por todo el mundo. En 1972, el Rudolf Nureyev filmó su versionof celebrado el ballet. La coreografía, acreditada a Nureyev, fue basada de cerca en la edición soviética.
El catalán Roberto Gerhard del compositor, poco después de ser exiliado al Reino Unido en el final de la guerra civil española, compuesto en 1940-41 un ballet en el Don Quijote como el más importante de un número de tributos para la cultura española. No efectuado en esta forma original, el ballet se convirtió en la fuente para un número de habitaciones de orquesta y Gerhard también la utilizó en la música fortuita que él proporcionó para una adaptación de radio de la BBC de la novela de Cervantes por el Eric Linklater, extenso las aventuras de Don Quijote (1940). Gerhard reescribió el ballet en 1947-49 y fue efectuado por el ballet de los pozos de Sadler en el jardín de Covent con coreografía por el Ninette de Valois y décor por el Edward Burra .
El George Balanchine creó otro ballet de de '' Don Quijote '' en 1965, a la música por el Nicolás Nabokov . Esto fue dedicada al Susana Farrell del bailarín, que él jugó contrario en la producción original.
el hombre de La Mancha, con música por el Mitch Leigh, líricas por el Joe Darion y libro por el valle Wasserman basado en su non-musical I, Don Quijote del teleplay, es un musical de un solo acto de Broadway que combina episodios en la novela con una historia sobre su autor, Miguel De Cervantes, como juego dentro de un juego que premiered en 1965.
El británico Ronald Stevenson del compositor ha compuesto un trabajo extenso para dos guitarras, Don Quijote y Sancho Panza, subtitulado “un ciclo de la bagatela ” (1982-3) y consistiendo en un tema doble con diecisiete variaciones basadas en varios acontecimientos en la novela de Cervantes. El trabajo premiered en el Glasgow en 1998.
El británico Nik Kershaw del cantante-compositor lanzó una canción dada derecho el Don Quijote, que alcanzó No. 10 en la tapa BRITÁNICA 40 de 1985.
El 1998 del álbum del concepto La Leyenda de la Mancha por el español popular Mago De Oz de la banda de rock es un retelling moderno de la historia de Don Quijote. La canción más popular de ese álbum “ Molinos De Viento ” está sobre la conversación de Don Quijote con Sancho Panza después de la aventura con los molinoes de viento, en los cuales Don Quijote ataca los molinoes de viento porque él los cree para ser gigantes.
El x era pronunciado como un sonido sh del inglés (fricativa postalveolar sorda ) en &mdash medieval de las épocas; kiˈʃote — y esto se refleja en el conocido francés Don Quichotte, el holandés Don Quichot (o Don Quichote), así como en el conocido italiano Don Chisciotte . sin embargo, en español tales palabras (ahora deletreadas virtualmente todo con un j ) ahora se pronuncian con un que la fricativa velar sorda suena como el el alemán escocés ch de o (como en el lago del, el Bach ) o el &mdash griego de la ji (χ); . Las personas de habla inglesa intentan generalmente algo cerca de la pronunciación española moderna al decir el Quijote / Quijote, como dɒŋkiːˈhoʊti, aunque la pronunciación inglesa tradicional /ˈkwɪksət/ o /ˈkwɪksoʊt/ todavía se utiliza con frecuencia, más en el Reino Unido que en el Estados Unidos . La representación inglesa tradicional también se preserva en la pronunciación del adjetival quijotesco de la forma.
| Random links: | Música romántica | Pacificadores: La conferencia de paz de París de 1919 y su tentativa de terminar guerra | Provincia de Lowgar | St. magnífico Marys del lago | Línea de Birka |