Ernst Jandl ( el 1 de agosto, 1925, Viena, &ndash de Austria ; El el 9 de junio, el 2000, Viena) eran escritor austríaco, el poeta, y el traductor .
Influenciado por el Dada él comenzó a escribir a la poesía experimental, primero publicada en el " del diario; Neue Wege" (Nuevas maneras) en el 1952 .
Él era un buen amigo Friederike Mayröcker . En el 1973 él co-founded el " Grazer Autorenversammlung " en el Graz, se convirtió su vice presidente en el 1975 y era su presidente 1983 al 1987 .
En sus poemas, él juega con la lengua alemana, en muchas maneras diferentes, a menudo en el nivel de solos carácteres o fonemas. Por ejemplo, en su " famoso del poema; Ottos Mops" (= " " del barro amasado de Otto;), la única vocal usada es " o". Por supuesto, los poemas como esto no se pueden traducir a otras idiomas.
La mayor parte de sus poemas se oyen mejor que leídos. Sus conferencias eran conocidas siempre como acontecimientos muy impresionantes, debido a la manera particular que él pronunció sus poemas. Los poemas tienen gusto del " schtzngrmm" (su versión del " de la palabra; Schützengraben" cuál describe los fosos de la Primera Guerra Mundial ) puede ser entendido solamente si está leído correctamente. " schtzngrmm" es un poema experimental en el cual él dice los sonidos de la guerra solamente con combinaciones de letras, que suenan como los fuegos o los misiles de la detonación.
Él ha traducido el Gertrudis Stein, Roberto Creeley ' de s isla, y el silencio del de s de la jaula Juan '.
AlguÌn otro de sus poemas más conocidos es " lichtung" (también conocido como " lechts y rinks", en " inglés; luz y reft" ¡) y " kneiernzuck".
rot
ich weiß
rot
significa
bandera del
red
I know
red
mente: " weiß" significa el " white", pero también " know"
.
| Random links: | Williamston, Carolina del Sur | Sevilla (provincia) | Kwajalein | Moneda conmemorativa | Natalie Munt |