es la lengua auxiliar internacional construida lo más extensamente posible hablada del . El nombre deriva del esperanto de Doktoro del, el seudónimo bajo el cual el L. Zamenhof publicó el primer libro del esperanto, el Unua Libro, en el 1887 . El " de la palabra; esperanto" significa “uno quién espera”. La meta de Zamenhof era crear una lengua fácil y flexible como lengua universal segundo fomentar paz y la comprensión internacional.

Aunque ningún país haya adoptado la lengua oficialmente, ha disfrutado de uso continuo por una comunidad estimada en entre 100.000 y 2 millones de altavoces por encima un siglo. Por la mayoría de las estimaciones, hay los nativos de aproximadamente mil .

Hoy, el esperanto se emplea en recorrido del mundo, correspondencia, intercambio cultural, convenciones, literatura, la instrucción de la lengua, la televisión ( Internacia Televido ), y la difusión de radio. Algunos sistemas educativos del estado ofrecen cursos electivos en esperanto, y en una universidad, el Akademio Internacia de la Sciencoj en San Marino, esperanto es la lengua de la instrucción. Hay evidencia de que el aprendizaje de esperanto puede proporcionar una buena fundación para aprender idiomas en general. (Véase el valor propadéutico del esperanto .)

Historia

considera también: Historia l esperanto

El esperanto fue desarrollado en los últimos 1870s y los 1880s tempranos por el Dr. Ludovico Lazarus Zamenhof, judío del oftalmólogo de Ashkenazi Bialystok, ahora en el Polonia y previamente en la Commonwealth Pulir-Lituana, pero en ese entonces la parte del imperio ruso . Después de unos diez años de desarrollo, que Zamenhof pasó traducir la literatura en la lengua así como la prosa original de la escritura y el verso, la primera gramática del esperanto fue publicada en el Varsovia en julio de 1887. El número de altavoces creció rápido durante las décadas próximas, al principio sobre todo en el imperio ruso y el Europa Oriental, entonces en el Europa occidental y el Américas, el China, y el Japón . En años los locutores del esperanto permanecieron en contacto sobre todo a través de los periódicos de la correspondencia y, pero en 1905 llevaron a cabo al primer congreso del mundo de los altavoces del esperanto en el Boulogne-sur-Mer, Francia . Han llevado a cabo desde entonces a los congresos del mundo en diversos países cada año, excepto para durante las dos guerras mundiales . Desde la Segunda Guerra Mundial, hasta 6000 los han atendido por un promedio sobre de 2000 personas, y.

Esperanto y totalitarismo del vigésimo siglo

Como vehículo potencial para la comprensión internacional, el esperanto atrajo la suspicacia de muchos estados totalitarios. La situación era especialmente mala en el Unión Soviética y el Alemania nazi .

El soviético Joseph Stalin del líder denunci esperanto como " la lengua del spies" e hizo Esperantists ejecutar. El uso del esperanto era ilegal a partir de 1937 a 1956.

En Alemania, había la motivación adicional que Zamehof era un judío. En su Mein Kampf, Hitler del del trabajo de mencionó que el esperanto como ejemplo de una lengua que sería utilizada por una conspiración judía internacional una vez ellos alcanzó la dominación del mundo. El Esperantists fue ejecutado durante el holocausto, con la familia de Zamenhof particularmente seleccionada para la ejecución.

En los años 50 Estados Unidos, el José McCarthy del senador, conocido para sus discursos anticomunistas, consideraba el conocimiento del esperanto ser " casi synonymous" con condolencia hacia el comunismo .

Uso oficial

El esperanto nunca ha sido una lengua oficial de cualquier país reconocido, aunque había planes al principio del vigésimo siglo para establecer el Moresnet neutral como el primer estado del esperanto del mundo, y el artificial Micronation de la isla autoproclamado de la isla de Rose utilizó esperanto como su lengua oficial en 1968. En China, había charla en algunos círculos después de la revolución 1911 de Xinhai sobre oficialmente el reemplazo chino por esperanto pues los medios de traer dramáticamente el país en el vigésimo siglo, aunque esta política probó insostenible. En el verano de 1924, la liga americana de la radioestación retransmisor adoptó esperanto como su lengua auxiliar internacional oficial, y esperaba que la lengua sería utilizada por los aficionados de radio en comunicaciones internacionales, pero el uso real de la lengua para las comuncaciones por radio era insignificante. El esperanto es la lengua de funcionamiento de varias organizaciones internacionales no lucrativas tales como el Sennacieca Asocio Tutmonda del, pero la mayoría del otras son específicamente organizaciones del esperanto. El más grande de éstos, la asociación del esperanto del mundo, tiene una relación consultiva oficial con el Naciones Unidas y la UNESCO . El ejército americano Ha publicado phrasebooks militares en esperanto, para ser utilizado en los wargames por los enemigo de fuerza falsos. El esperanto es la primera lengua de la enseñanza y de la administración de la Academia de Ciencias internacional San Marino, que a veces se llama un " Esperanto University".

Características lingüísticas

Clasificación

Como la lengua construida, esperanto no es el genealógico relacionado con ninguna lengua étnica . Se ha descrito como " un romance léxico de la lengua predominante, aglutinante morfológico intensivo y hasta cierto punto que aísla en character". La fonología, la gramática, el vocabulario, y la semántica se basan en las idiomas indoeuropeas occidental. El inventario del fonema es esencialmente el Slavic, al igual que mucha de la semántica, mientras que el vocabulario deriva sobre todo de las idiomas románticas, con una poca contribución germánico. La pragmática y otros aspectos de la lengua no especificada por los documentos originales de Zamenhof fueron influenciados por las lenguas maternas de los altavoces tempranos, sobre todo ruso, polaco, alemán, y francés.

El Typologically, esperanto tiene las preposiciones y un orden de las palabras pragmático que por abandono sea el objeto del verbo del tema y el sustantivo del adjetivo. Las nuevas palabras se forman a través extenso que prefija y que añade como sufijo

Sistema de escritura

considera también:

la ortografía del esperanto

El esperanto se escribe con una versión modificada del alfabeto latino, incluyendo seis letras con el ĉ de los signos diacríticos, el ĝ, el ĥ, el ĵ, el ŝ y el ŭ (es decir, c, g, h, j, cricunflejo de s, y Breve u ). El alfabeto no incluye el q, w, x, y de las letras excepto en nombres extranjeros unassimilated.

El alfabeto de 28 letras es: del

un ĵ k l ŭ v z
del ĥ i j del ĝ h del ĉ d e f g de b c del ŝ t u de m n o p r s

Todas las letras se pronuncian aproximadamente como en el IPA, a excepción del c y de las letras acentuadas:

Fonología

considera también:

la fonología del esperanto del (para la ayuda con los símbolos fonéticos, ver el ayudar: IPA ) El esperanto tiene 22 vocales de las consonantes 5 y dos semivocales que combinen con las vocales para formar 6 diptongos (la consonante /j/ y semivocal /i ̯/ están ambos el tono escrito del .) no se utilizan para distinguir significados de palabras. La tensión está siempre en la penúltima vocal, a menos que un final o de la vocal sea elided, una práctica que ocurra sobre todo en la poesía . Por ejemplo, " del familio del ; family" se tensiona fa.o, pero cuando está encontrado sin el o final, famili del ', que la tensión no cambia de puesto: .

Consonantes

Las 22 consonantes son:

Vocales

El esperanto tiene el " cinco; pure" vocales español, del suajili, y del Griego moderno . ¡ no se hace ningunas distinciones de la longitud, y no hay vocales nasales

Gramática

considera también:

la gramática del esperanto

Las palabras del esperanto son derivados encadenando juntas las raíces de los prefijos, y proceso de los sufijos este es regular, de modo que la gente pueda crear nuevas palabras mientras que ella habla y se entienda. Las palabras compuestas se forman con modificante-primeras, orden cabeza-final, es decir la misma orden que en " inglés; birdsong" contra " de ; songbird".

Las diversas partes del discurso son marcadas por sus propios sufijos: todo el extremo de los sustantivos comunes en el - o, todos los adjetivos en - a, todo adverbios derivados en el - e, y todos los verbos en uno seises sufijos tensos del humor de y, tales como del presente - como.

Extremo plural de los sustantivos en el - DO (" pronunciado; oy"), mientras que extremo de los objetos directos en - encendido. Extremo plural con el de la combinación - ojn de los objetos directos de (pronunciado para rimar con el " coin"): Es decir, - o para un sustantivo, más - j para el plural, más el - n para el objeto directo. El de los adjetivos conviene con sus sustantivos; sus conclusiones son el plural - aj (" pronunciado; eye"), del dirigir-objeto -, y plural del dirigir-objeto - ajn (pronunciado para rimar con el " fine").

Correlativos

Un correlativo es una palabra usada para hacer o para contestar a una pregunta de quién, donde, qué, cuando, o cómo. Los correlativos en esperanto se precisan de una manera sistemática que correlacione una idea básica (cantidad, manera, tiempo, etc. ) a una función (preguntando, indicando, negando, el etc. )

Vocabulario

considera también:

l vocabulario del esperanto

El vocabulario de la base del esperanto fue definido por el internacia de Lingvo del, publicado por Zamenhof en 1887. Abarcó 900 raíces, que se podrían ampliar en los diez de millares de palabras con prefijos, sufijos, y el composición. En 1894, Zamenhof publicó el primer diccionario, Universala Vortaro del esperanto, con un sistema más grande de raíces. Sin embargo, las reglas de la lengua permitieron que los locutores pidieran prestadas nuevas raíces según lo necesitado, recomendando solamente que busquen las formas más internacionales, y después derivan significados relacionados de éstos.

Desde entonces, muchas palabras se han pedido prestadas, sobre todo pero no solamente de las idiomas de Europa occidental. No todos los préstamos propuestos alcanzan gran popularidad, pero muchos hacen, especialmente el los términos científicos técnicos de y . Los términos para el uso diario, por una parte, son más probables ser derivados de la existencia raíz-para el komputilo (una computadora) del del ejemplo del komputi del (computar) más el del sufijo - la OIT (herramienta) - o ser cubierto ampliando los significados de palabras existentes (por ejemplo el muso (un ratón) del, ahora también significa un dispositivo de entrada de la computadora, como en inglés). Hay discusiones frecuentes entre altavoces del esperanto sobre si un préstamo particular está justificado o de si la necesidad puede ser cubierta derivando o ampliando el significado de palabras existentes.

Además de las palabras de raíz y de las reglas para combinarlas, un principiante del esperanto debe aprender algunos compuestos idiomáticos que no sean enteramente directos. Por ejemplo, eldoni, literalmente " del ; para dar el out", se utiliza para el " al publish" (un Calque de palabras en varias idiomas europeas con la misma derivación), y vortaro, literalmente " del ; una colección de words", " de los medios; un glossary" o " un dictionary". Tales formas se modelan después de uso en algunas idiomas europeas, y los locutores de otras idiomas pueden encontrarlas ilógicas. Las derivaciones fosilizadas heredadas de las lenguas originales del esperanto pueden ser semejantemente obscuras, por ejemplo la conexión opaca el " del centralo del de la palabra de raíz; station" de la energía; tiene con el " del centro del ; center". Los compuestos con el - um- ser abiertamente arbitrario, y debe ser aprendido individualmente, como - um- no tienen ningún significado definido. Da vuelta al dekstren el " de ; al right" en dekstrumen el " de ; clockwise", y " del komuna del ; campo común/shared" en " del komunumo del ; community", por ejemplo.

Sin embargo, no hay casi tantas palabras idiomáticas o del argot en esperanto como en idiomas étnicas, como éstos tienden a hacer la comunicación internacional difícil, trabajando contra el objetivo principal del esperanto.

Frases útiles

Aquí están algunas frases útiles del esperanto, con las transcripciones IPA :

hola: Saluton /sa .ton/
Cuál es su nombre?: ¿Nomiĝas de Kiel VI del ? /ˈki.ʤas/
Mi nombre es…: Nomiĝas del MI del … /mi no.ʤas/
Cuánto?: ¿ Kiom? /ˈki.om/
Aquí usted está: Jen /jen/
Usted habla esperanto?: ¿Parolas Esperanton de Ĉu VI del ? /ˈʧu VI pa.ton/
No le entiendo: Vin de los komprenas del ne del MI del ˈne kom.nas vin/
Tengo gusto de this uno: Ĉi del tiun de los ŝatas del MI del /mi ˈʃa.unˈʧi/ o al MI de los plaĉas del tiu de Ĉi del al ˈmi/de/ʧi ˈti.ʧas
Gracias: Dankon /ˈdan.kon/
Usted es agradable: Dankinde del Ne del /ˈne dan.de/
Por favor: Bonvolu /bon .lu/
Aquí está a su salud: Je vía sano /je ˈvi.no/
¡Bendecirle! /Gesundheit!: ¡ Sanon! /ˈsa.non/
Enhorabuena!: ¡ Gratulon! /ɡra.lon/
Autorización: Hueso del /ˈbo.te/
Es un día agradable: Tago de Estas Bela del /ˈes.ɡo/
Te amo: Vin de los amas del MI del /mi ˈa.mas vin/
Adiós: Ĝis (la) (revido) /ʤis (la) (de re.do)/
Quisiera una cerveza, por favor: Bieron de Unu del, petas del MI.tas/
Cuál es ése?: Kio estas tio? /ˈki.o/
Eso es…: Estas de Tio del … /ˈti.tas/
Cómo está usted?: ¿ Kiel VI (fartas)? /ˈki.tas/
Buena mañana!: ¡Matenon de Bonan del ! /ˈbo.non/
Buena tarde!: ¡Vesperon de Bonan del ! /ˈbo.ron/
Buenas noches!: ¡Nokton de Bonan del ! /ˈbo.ton/

Texto de la muestra

El extracto corto siguiente da una idea del carácter del esperanto. (La pronunciación se cubre arriba. La cuestión principal para que las personas de habla inglesa recuerden es que la letra “J” tiene el sonido de la letra “Y” en inglés)
del texto del esperanto del

estis temploj de drako-reĝo de Ĉinio del lokoj del multaj del En del de . Temploj del la del en de los preĝis del oni del trosekeco de Dum, mondo del homa del la del al del pluvon del donu del drako-reĝo del la de KE. Estaĵo de estis simbolo de la supernatura del drako de Tiam. Poste del pli de Kaj, imperiestro absolutan de aŭtoritaton de feŭda del la de los simbolis del kaj del regantoj del altaj de fariĝis prapatro de la plej del ĝi. Pretendis del imperiestro del La, li estas filo de la drako de KE. Ornamitaj de los estis del kaj del drako del nomon del la de los portis del vivbezonaĵoj del liaj de Ĉiuj por drakofiguroj del diversaj. Drakoj del pri del legendoj de los cirkulas del kaj del drako-ornamentaĵoj de los videblas del en Ĉinio del ĉie de la monja.
Traducción inglesa del

: en muchos lugares en China allí eran templos del rey del dragón. Durante épocas de la sequía, la gente rogó en los templos, que el rey del dragón daría a lluvia al mundo humano. En aquel momento el dragón era un símbolo del sobrenatural. Después, sintió bien al antepasado de las reglas más altas y simbolizó la autoridad absoluta del emperador feudal. El emperador demandó ser el hijo del dragón. Todas sus posesiones personales llevaron el dragón conocido del y fueron adornadas con las varias figuras del dragón. Ahora por todas partes en el dragón de China las decoraciones pueden ser vistas y allí circular leyendas sobre dragones.

Esperanto y educación

La mayoría de altavoces del esperanto aprende la lengua con estudio self-directed, clases particulares en línea, y cursos de correspondencia enseñados por el cuerpo de voluntarios. ¡En años más últimos, los Web site de enseñanza tienen gusto Lernu del ! han llegado a ser populares.

La instrucción del esperanto está de vez en cuando disponible en las escuelas, tales como un proyecto piloto que implica cuatro escuelas primarias bajo supervisión de la universidad de Manchester (véase abajo), y por una cuenta en 69 universidades. Sin embargo, fuera China y Hungría, éstos implicar sobre todo los arreglos informales algo que departamentos dedicados o indicar el patrocinio. (la universidad de Eötvös Loránd en Budapest tenía un departamento de Interlinguistics y de esperanto a partir de 1966 a 2004, momento después del cual la instrucción se movió a las universidades vocacionales; hay examinaciones del estado para los instructores del esperanto.htm#3])

Los varios educadores han estimado que el esperanto se puede aprender adentro dondequiera a partir un cuarto a un vigésimos la cantidad de tiempo requerida para otras idiomas. Algunos discuten, sin embargo, que éste sea solamente verdad para los nativos de idiomas de Europa occidental. Claude Piron, psicólogo antes en la universidad de Ginebra y traductor Chino-Inglés-Ruso-Español para los Naciones Unidas, sostenido que el esperanto está lejos más " friendly" del cerebro; que muchas idiomas étnicas. " El esperanto confía en reflejos naturales diferencia enteramente de el resto de las idiomas en que usted puede confiar en siempre su tendencia natural a generalizar patrones. La misma ley neurofisiológica llamó por el de Jean Piaget que generalizaba la asimilación - se aplica a la formación de palabra así como a grammar."

Esperanto y adquisición de lengua

considera también: Valor propadéutico l esperanto Cuatro escuelas primarias en Gran Bretaña, con unas 230 pupilas, están siguiendo actual un curso en " Esperanto" propedeutic;, es decir, instrucción del esperanto de levantar conocimiento de la lengua y de acelerar el aprendizaje subsecuente de idiomas extranjeros, bajo supervisión de la universidad de Manchester. Varios estudios demuestran eso que estudia esperanto antes de que otro idioma extranjero apresure y mejore el aprendizaje de la segunda lengua, en mayor medida que otras idiomas se han investigado que. Esto aparece ser porque el aprendizaje de idiomas extranjeros subsecuentes es más fácil que aprendiendo su primeros, mientras que el uso de una lengua auxiliar gramatical simple y cultural flexible tiene gusto el esperanto disminuye la primero-lengua que aprende el cañizo. En un estudio, un grupo de esperanto estudiado estudiantes europeos de la escuela secundaria por un año, entonces francés por tres años, y terminado para arriba con un comando perceptiblemente mejor del francés que un grupo de control, que estudió el francés por los cuatro años. Los resultados similares fueron encontrados cuando el curso del estudio fue reducido a dos años, cuyo seis meses estuvieron pasados que aprendían esperanto. Los resultados no están todavía disponibles de un estudio en Australia considerar si las ventajas similares ocurrirían para aprender idiomas asiáticas del este, pero las pupilas que tomaban esperanto mejoraron y disfrutaron del tema más que ésos que tomaban otras idiomas.

La comunidad del esperanto

Geografía y demografía

Los altavoces del esperanto son más numerosos en Europa y el del este Asia que en las Américas, el África, y el Oceanía, y más numeroso en el urbano que en áreas rurales . El esperanto es particularmente frecuente en los países del este norteños y de Europa; en China, el Corea, Japón, y el Irán dentro de Asia; en el el Brasil, el la Argentina, y el México en las Américas; y en el Togo en África.

Número de altavoces

Una estimación del número de altavoces del esperanto fue hecha por el último Sidney S. Culbert, profesor jubilado de la psicología del de la universidad de Washington y de un Esperantist de largo plazo, que rastreó y probó altavoces del esperanto en áreas de la muestra de docenas de países durante veinte años. Culbert concluyó eso entre uno y dos millones de personas de hablan esperanto en el porcentaje de disponibilidad extranjero 3, " profesional proficient" (capaz de comunicar ideas moderado complejas sin la vacilación, y de seguir discursos, emisiones de radio, el etc. La estimación de Culbert no fue hecha para el esperanto solo, sino la parte formada de su listado de las estimaciones para todas las idiomas sobre de 1 millón de altavoces, publicadas anualmente en el almanaque del mundo y el libro de los hechos . La mayoría de la descripción detallada de Culbert de su metodología se encuentra en una letra 1989 a David Wolff. Puesto que los resultados intermedios detallados nunca publicados de Culbert para los países particulares y las regiones, él son difíciles calibrar independiente la exactitud de sus resultados.

En el almanaque, sus estimaciones para los números de altavoces de la lengua fueron redondeadas al millón más cercano, así el número para los altavoces del esperanto se demuestra como 2 millones. Esta 3ultima figura aparece en el Ethnologue del . Si se asume que esta figura es exacta, ese significa que eso cerca de 0.03% de la población del mundo habla la lengua. Esto falta la meta de Zamenhof de una lengua universal, pero representa un nivel de renombre incomparable por cualquier otra lengua construida.

Marco Sikosek ha desafiado esta figura de 1.6 millones según lo exagerado. Sikosek estimaba que incluso si los altavoces del esperanto fueron distribuidos uniformemente, si se asume que un millón altavoces del esperanto por todo el mundo llevaría uno a contar con cerca de 180 en la ciudad Colonia . Sikosek encuentra solamente 30 altavoces fluidos en esa ciudad, y figuras semejantemente más pequeño que previstas en varios otros lugares pensados para tener una concentración grande-que-media de altavoces del esperanto. Él también observa que hay un total de cerca de 20.000 miembros de las varias organizaciones del esperanto (otras estimaciones son más altas). Aunque hay indudable muchos altavoces del esperanto que no son miembros de ninguna organización del esperanto, él los piensa inverosímiles que hay cincuenta veces más altavoces que miembros de la organización. para demostrar las proporciones totales de capacidades de lengua dentro de la comunidad del esperanto:
el 1.000 del

tiene esperanto como su lengua materna
10.000 lo hablan fluido
el 100.000 puede utilizarlo activamente
1.000 entienden una gran cantidad pasivo
el 10.000 lo ha estudiado hasta cierto punto en algún momento.

En la ausencia de datos de muestreo detallados del Dr. Culbert, o cualquier otro dato de censo, es imposible indicar el número de altavoces con certeza. Pocos observadores, desafiarían probablemente la declaración siguiente del Web site de la asociación del esperanto del mundo: los números del de los libros de textos vendieron y la calidad de miembro de sociedades locales puso el número de gente con un cierto conocimiento de la lengua en los centenares de millares y posiblemente de millones.

de Nativos

Ethnologue estima que hay los locutores nativos 200 a 2000 del esperanto (denaskuloj del ), que han aprendido la lengua del nacimiento de sus padres de Esperanto-discurso. (Esto sucede generalmente cuando el esperanto es el jefe o solamente el lenguaje común en una familia internacional, pero a veces en una familia de Esperantists devoto.)

El nativo más famoso del esperanto es George Soros del hombre de negocios. También la persona notable es el joven Petr Ginz de la víctima del holocausto, cuyo dibujo de la tierra del planeta según lo visto de la luna fue llevado a bordo de la lanzadera de espacio Colombia .

Cultura

considera también: Cultura, literatura, película,

l esperanto del esperanto del esperanto de la música del esperanto

El esperanto es de uso frecuente tener acceso a una cultura internacional, incluyendo una recopilación grande de la original así como la literatura traducida .000 libros del esperanto (las originales y las traducciones) tan bien como sobre cientos compartimientos regularmente distribuidos del esperanto. Muchos altavoces del esperanto utilizan la lengua para el recorrido libre en el mundo entero usar el Pasporta servo. Otros tienen gusto de la idea del tener los pals de pluma en muchos países en todo el mundo usar servicios como el servicio del Pal de pluma del esperanto. Cada año, altavoces 1500-3000 del esperanto se encuentra para el congreso del mundo del esperanto (Universala Kongreso de Esperanto) . El Esperanto-Unio de Eǔropa reagrupa las asociaciones nacionales del esperanto de los Estados miembros de la UE y lleva a cabo a congresos cada dos años. El más reciente estaba en Maribor, Eslovenia, en julio - agosto de 2007. Atrajo a 256 delegados a partir de 28 países, incluyendo 2 miembros del Parlamento Europeo, del ms Małgorzata Handzlik de Polonia y del ms Ljudmila Novak de Eslovenia.

La mayor parte de la música publicó históricamente en esperanto ha estado en varias tradiciones populares; en últimas décadas más roca y otros géneros modernos han aparecido.

Hay hasta cierto punto las tradiciones también compartidas como el día de Zamenhof, y patrones compartidos del comportamiento, como evitar el uso de su lengua nacional en las reuniones del esperanto a menos que haya buena razón de su uso.

Dos largometrajes integrales se han producido con el diálogo enteramente en el esperanto, a saber Angoroj del en 1964 y starring Guillermo Shatner del íncubo en 1965. Otras producciones aficionadas se han hecho, por ejemplo un dramatisation del nuevo Gerda Malaperis (Gerda ha desaparecido). Un número de " mainstream" las películas en lenguas nacionales han utilizado esperanto de cierta manera, por ejemplo el Gattaca del . En de la obra maestra de Charlie Chaplin el gran dictador todo el firma adentro el ghetto judío está en esperanto.

El esperanto es criticado con frecuencia por el uninitiated para el " no tener ningún culture". Los autores, tales como profesor Humphrey Tonkin de la universidad de Hartford observan que el esperanto es cultural neutral por el diseño, como fue pensado para ser un facilitador entre las culturas, a no ser el portador de cualquier una cultura nacional. El autor escocés del esperanto, Guillermo viejo, ha escrito extensivamente en el tema, sosteniendo que el esperanto es la expresión de una cultura humana común, descargado por fronteras nacionales. Así se considera una cultura en sus los propios. (Véase el esperanto como lengua internacional .) Otros señalan al potencial del esperanto para consolidar una identidad europea común, pues combina las características de la mayoría de las idiomas europeas.

Esperanto en ciencia

En 1921 la Academia de Ciencias francesa recomendada usar el esperanto para la comunicación científica internacional. Algunos científicos y matemáticos, tales como Mauricio Fréchet (matemáticas), los pozos (lingüística) de Juan C., el Helmar Frank (pedagogía y cibernética), y el Reinhard Selten (economía) del premio Nobel, han publicado la parte de su trabajo en esperanto. Frank y Selten estaban entre los fundadores de la Academia de Ciencias internacional, San Marino, llamaron a veces el " Esperanto University", donde está la lengua el esperanto primaria de la enseñanza y de la administración.

Metas del movimiento del esperanto

La intención de Zamenhof era crear una lengua del fácil-a-aprendizaje para fomentar la comprensión internacional. Era servir como lengua auxiliar internacional, es decir, como segunda lengua universal, no substituir idiomas étnicas. Esta meta fue compartida extensamente entre altavoces del esperanto en las décadas tempranas del movimiento. Más adelante, los locutores del esperanto comenzaron a ver la lengua y la cultura que habían crecido alrededor de ella como extremos en sí mismos, incluso si el esperanto nunca es adoptado por los Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales.

Llaman esos locutores del esperanto que quieren ver el esperanto adoptado oficialmente o en un gran escala por todo el mundo comúnmente el finvenkistoj del, del venko del fina del, significando el " victory" final;, o pracelistoj del, del pracelo del, significando el " goal" original;. Llaman los que se centran en el valor intrínseco de la lengua comúnmente el raŭmistoj del, Rauma, Finlandia, en donde una declaración en la improbabilidad a corto plazo del " venko" del fina; y el valor de la cultura del esperanto fue hecho en el congreso internacional de la juventud en el an o 80 (el considera el Raumism ). Estas categorías son, sin embargo, no mutuamente - exclusiva. (el considera el Finvenkismo )

El manifiesto (1996) de Praga presenta las vistas de la corriente principal del movimiento del esperanto y de su organización principal, la asociación del esperanto del mundo ( UEA ).

Símbolos y banderas

considera también:

los símbolos del esperanto

En 1893, C. Deullin diseñado y manufacturado un perno de la solapa para que Esperantists se identifique. El diseño era un perno circular con un fondo blanco y cinco señalaron la estrella verde. El tema del diseño era la esperanza de los cinco continentes que eran unidos por un lenguaje común.

La bandera más temprana, y el un hoy más de uso general, características una estrella cinco-acentuada verde contra un cantón blanco, sobre un campo del verde. Fue propuesto a Zamenhof por irishman, Richard Geoghegan, autor del primer libro de textos del esperanto para las personas de habla inglesa, en 1887. En 1905, delegados a la primera conferencia de Esperantists en el Boulogne-sur-Mer, unánime aprobada una versión, diferenciando del moderno solamente por la superposición de un " E" sobre la estrella verde. Otras variantes incluyen eso para Esperantists cristiano, con una cruz cristiana blanca sobrepuesta sobre la estrella verde, y ése para los izquierdistas, con el color del campo cambiado de verde al rojo.

En 1987, un segundo diseño de la bandera fue elegido en una competencia por el UEA para el primer centennial de la lengua. Ofreció un fondo blanco con el " curvado stylised dos; E" revestimiento de s. Dobló el " simbolo" del jubilea; (símbolo del jubileo), atrajo críticas de algún Esperantists, que las dobló el " melono" (melón) debido a la forma elíptica del diseño. Es todavía funcionando, aunque a un poco grado que el símbolo tradicional, conocido como el " stelo" del verda; (estrella verde).

Esperanto y religión

El esperanto ha servido un papel importante en varias religiones, tales como Oomoto de Japón y Baha'i de Irán, y ha sido animado por otros.

Oomoto

La religión de Oomoto anima el uso del esperanto entre sus seguidores e incluye Zamenhof como una de sus bebidas espirituosas deified.

Fe de Bahá'í

La fe de Bahá'í anima el uso de una lengua internacional auxiliar . Mientras que no endosa ninguna lengua específica, algún Bahá'ís ve esperanto como teniendo gran potencial en este papel.

El Lidja Zamenhof, hija del fundador del esperanto, se convirtió en un Bahá'í.

Los varios volúmenes de los literatures de Bahá'í y de otros libros de Baha'i se han traducido a esperanto.

Espiritismo

El esperanto también es promovido activamente, por lo menos en el el Brasil, por los seguidores del espiritismo . La federación brasileña del espiritista publica los coursebooks del esperanto, traducciones de los libros básicos del espiritismo y anima a espiritistas a convertirse en Esperantists.

Traducciones de la biblia

La primera traducción de la biblia en esperanto era una traducción Tanach o de viejo testamento hecho por el L. La traducción fue repasada y comparada con otras traducciones de idiomas de la biblia por un grupo de clero y de eruditos británicos antes de publicarlo en la sociedad británica y extranjera de la biblia en el 1910 . En el 1926 esto fue publicada junto con una traducción del nuevo testamento, en una edición comúnmente llamada el " Londona Biblio". En los años 60, el kaj Orientalistoj de Internacia Asocio de Bibliistoj del intentó organizar una nueva, ecuménica versión de la biblia del esperanto. Desde entonces, el pastor Lutheran holandés Gerrit Berveling ha traducido el Deuterocanonical o los libros apócrifos además de las nuevas traducciones de los evangelios, de algunas de las epístolas del nuevo testamento, y de algunos libros del Tanakh o del viejo testamento; éstos se han publicado en varios libretes separados, o se han serializado en el diámetro Regno del, pero los libros de Deuterocanonical han aparecido en las ediciones recientes del Londona Biblio.

Cristianismo

Dos papas católicos ( Juan Pablo II y Benedicto XVI ) han utilizado regularmente esperanto en su multilingüe Urbi del y las bendiciones del orbi, en Pascua y la Navidad cada año desde Pascua 1994. Las organizaciones cristianas del esperanto incluyen dos que fueron formados temprano en la historia del esperanto, de la unión internacional de Esperantists católico y de la liga cristiana internacional de Esperantists. Una aplicación el " El Friend" describe las actividades de la sociedad del esperanto del Quaker . Hay casos de los apologistas y de los profesores cristianos que utilizan esperanto como medio. " del pastor Bayo Afolaranmi nigeriano ; Nutraĵo" de Spirita; (alimento espiritual) la lista de personas a quienes se mandan propaganda de Yahoo, por ejemplo, ha recibido mensajes semanales desde el 2003 . Las publicaciones, editor del polluelo de las zonas evangélicas temáticas protestantes del fundamentalista, han publicado un número de zonas del estilo del cómic por el polluelo de Gato T. traducidas a esperanto, incluyendo " ¡Ésta era su vida! " (" ¡Jen vía Tuto Vivo! ")

Islam

Ayatolá Khomeini de los musulmanes oficialmente invitados de Irán para aprender esperanto y elogiado el uso del esperanto como medio para una mejor comprensión entre la gente de diversos fondos religiosos. Después de que él sugiriera esperanto substituir el inglés como lingua franca internacional, él encontró su manera a los seminarios Qom . Una traducción del esperanto Qur'an fue publicada por el estado pronto después de eso. Khomeini, y el gobierno iraní comenzaron más adelante a oponerse a esperanto en 1981 después de realizar que los seguidores de la fe de Bahá'í estuvieran interesados en esperanto.

Modificaciones del esperanto

considera también: Esperantido

Aunque el esperanto sí mismo ha cambiado poco desde la publicación Fundamento de Esperanto (" del ; Fundación de Esperanto"), un número de proyectos de la reforma se han propuesto durante los años, comenzando con las ofertas de Zamenhof en 1894 y el Ido en 1907. Varias idiomas construidas posteriores, tales como Fasile, fueron basadas en esperanto.

En tiempos modernos, se han hecho las tentativas de eliminar sexismo percibido en la lengua. Un ejemplo de esto es Riism . Sin embargo, como el esperanto se ha convertido en una lengua viva, los cambios son tan difíciles de ejecutar como en idiomas étnicas.

Esperanto en cultura popular

considera también: Esperanto en

la cultura popular

El esperanto se ha utilizado en un número de películas y de novelas. Típicamente, esto se hace para agregar el exoticness de un idioma extranjero sin la representación de ninguna pertenencia étnica particular, o para evitarlo ir al apuro de inventar una nueva lengua. El de la película de Charlie Chaplin el gran dictador (1940) demostró las tiendas señaladas en el esperanto, cada uno con el general del sufijo del esperanto - ejo (" del significado; lugar para… el "), para transportar la atmósfera de algún país de Europa del Este “extranjero” sin referencia a una lengua de Europa del Este particular. El canadiense Guillermo Shatner del agente aprendió esperanto a un nivel limitado de modo que él pudiera star en el íncubo de la película de terror de la B-película del todo-Esperanto. En el enano rojo británico de la comedia, el Arnold Rimmer es el intentar considerado aprender esperanto en un número de episodios tempranos, incluyendo el Queeg del . El esperanto se puede oír por casualidad en el sistema de direcciones público en el Gattaca (1997) del de la película de los E. El esperanto se utiliza como la lengua universal en el futuro lejano historias de la rata del acero inoxidable de s de Harrison Harry de '.

Ver también


El del

distribuyó la traducción de lengua (Distribuita Lingvo-Tradukado) (DLT)
Enciclopedia del esperanto
EoLA (un festival internacional de los artes y de la literatura del esperanto)
El Esperantic estudia la fundación
Esperantido (reformas del esperanto)
Esperantist
Esperanto y comparado Ido
Esperanto y comparado interlingua
Esperanto y comparado Novial
Esperanto Antaŭen
Esperanto como lengua internacional
Esperanto en la cultura popular
Biblioteca del esperanto
Compartimiento del esperanto
Esperanto Wikipedia
Esperantujo (la comunidad del esperanto)
Ĝangalo (un Web site de las noticias del Internet de la Esperanto-lengua)
Diálogos indígenas (proyecto para autorizar organizaciones de gente indígena)
Lista de las organizaciones del esperanto
Lojban (véase bajo comparación con otras idiomas construidas )
Monato (un compartimiento del de noticias mensual de mundo)
Esperanto de las multimedias
Esperanto reformado
Asociación del esperanto del mundo (en el esperanto, UEA: Esperanto-Asocio de Universala)

Referencias y notas

Lectura adicional

Emily van Someren. Nueva edición de la tesis “los problemas del régimen de la lengua de la UE, linguales y de translación”.
'' Dokumentaro I '' Tokio de Ludovikologia: Ludovikito, 1991. Reimpresiones de facsímil del Unua Libro en ruso, polaco, francés, alemán, inglés y sueco, con los diccionarios más tempranos del esperanto para esas idiomas.
Fundamento de Esperanto. Reimpresión del HTML del 1905 Fundamento, de la academia de esperanto.
Viejo, Guillermo. Esperanto (" de Fenomeno del La del ; El esperanto Phenomenon"). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988.
Mayordomo, de Montagu C. gradualmente en el esperanto . ISBN 0-939785-01-3
DeSoto, Clinton (1936). Hartford del oeste, Connecticut, los E. 92 de la radioestación retransmisor.
Everson, Michael.
Forster, de Peter G. el movimiento del esperanto. La Haya: Editores de Mouton, 1982. El libro del esperanto. Uno mismo-publicado en la tela (1995-96). Aspektoj de Esperanto (" de Lingvistikaj del ; Aspectos lingüísticos de Esperanto"). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1989.
Zamenhof, Ludovico Lazarus, International Language del del Dr. Esperanto's: Introducción y gramática completa el original 1887 del Unua Libro, traducción inglesa de Richard H. Geoghegan; Versión en línea 2006 del HTML. Edición de la impresión (2007) también disponible de ELNA o de UEA.

.

  • Zenithic
  • Esperanto
    Random links:Historia de East Asia | ARCNET | Clifford Curzon | Fabius | Clodio

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">