La etimología popular es un término usado en dos maneras distintas:
A llevó a cabo comúnmente el malentendido del origen de una palabra particular, una etimología falsa .
" La perversión popular de la forma de palabras para rendirla al parecer significant" ; " el proceso por el cual una palabra o una frase, generalmente una de formación aparentemente opaca, se forma de nuevo arbitrariamente para rendir una forma que se considere ser más transparent."
El " del término; etymology" popular;, como referir ambos a la creencia errónea sobre la derivación y a los cambios consiguientes a las palabras, se deriva del alemán Volksetymologie . Los términos similares se encuentran en otras idiomas, e. Volksetymologie sí mismo en holandés el Volksetimologie, del africaans, el danés Folkeetymologi, el sueco Folketymologi, y los paralelos completos en las idiomas no-Germánicas, e. populaire francés, húngaro népetimológia del étymologie del ; un ejemplo de un nombre alternativo es el pseudoetimologia italiano del .
Hasta que la lingüística académica desarrollara el estudio comparativo de la filología y el desarrollo de las leyes que son la base del sonido cambia, la derivación de palabras era una cuestión sobre todo de conjetura, a veces la derecha pero más a menudo mal, basados en semejanzas superficiales de la forma y similares. Esta etimología popular ha tenido una influencia de gran alcance en las formas que las palabras toman (e. los cangrejos o los cangrejos, de los crevis franceses del, del crevisse, o de sand-blind moderno, del samblind, es decir semi-, mitad-oculto), y ha sido con frecuencia la ocasión de los homónimos resultando de diversas etimologías para qué aparece una sola palabra, con los significados originales reflejando la etimología verdadera y los nuevos significados que reflejaban la etimología popular “incorrecta”.
Ejemplos más recientes:
Crevisse francés del (e) (probablemente del krebiz germánico ) que se convirtió en el cangrejo inglés .
espárrago, que en Inglaterra se convirtió en la gorrión-hierba .
el cater-corner del se convirtió en el kitty-corner del o el catty-corner del cuando abastece el significado original (" four") había llegado a ser obsoleto.
Otro cambia debido a la etimología popular incluye:
ojal del buttonhold (original un lazo de secuencia que sujetó un botón hacia abajo)
Charterhouse de chartreuse, el femenino Chartreux del
hangnail del panadizo
ático del pentice
avergonzado shamefast (" cogido en shame")
salón de la calesa del sillón (" chair" largo;)
lanthorn de la linterna (como linternas viejas estaban esmaltados con las tiras del cuerno de las vacas)
Un lingote licor del irlandés de la palabra slog, significando tragar
Cuando un Back-formation se basa sobre un malentendido de la morfología de la palabra original, puede ser mirado como clase de etimología popular.
En la armería, los capa-de-brazos (que de un jeroglífico expresa un nombre por uno o más elementos solamente significativos en virtud de la etimología supuesta) pueden reforzar una etimología popular para un sustantivo apropiado, generalmente de un lugar.
El mismo proceso influencia a veces el deletreo de nombres propios. El conocido Antonio / Anthony se deletrea a menudo con un " h" debido a la creencia isabelina que está derivada del ανθος griego (flor). De hecho es un apellido romano, significando probablemente algo como " ancient".
El savoir francés verbo (saber) era antes el sçavoir deletreado del, para ligarlo al scire latino del (saber). De hecho se deriva del sapere del (ser sabio).
El deletreo inglés póstumo del de la palabra refleja una creencia que está derivado del humum latino del poste del, literalmente " después del earth", es decir después de entierro. De hecho el postumus latino del es un viejo superlativo del poste del (después), formado in the same way as el optimus del y el ultimus del .
El deletreo del inglés mortal de la palabra refleja una creencia que está derivado Lethe, el río en el reino mitológico de los muertos. De hecho viene del letum latino no relacionado del de la palabra, significando muerte.
En inglés británico, las berenjenas a veces se llaman " apples" enojado;. La palabra italiana para la berenjena es el, que misheard como insana del mela del .
El latín medieval tiene una palabra, bachelarius (soltero del ), del origen incierto, refiriendo a un caballero menor, y por la extensión al sostenedor de un inferior del título universitario para dominar o para cuidarse. Éste era más adelante el baccalaureus vuelto a deletrear del para reflejar una derivación falsa del laurea (baya del bacca del del laurel), refiriendo a la corona posible del laurel de un poeta o de un conquistador.
El Olisipona ( Lisboa ) fue explicado como derivando de la fundación supuesta de la ciudad por Ulises ( Odysseus ), aunque el establecimiento antedates ciertamente cualquier presencia griega.
En Italia meridional en el período griego había un Maloeis ( Maloentos de la ciudad del generador), significando el " fruitful". Esto fue rendida en latín como Maleventum, " come" enfermo; o " wind" enfermo;, y retitulado Beneventum (" come" bien; o " buen wind") después de la conquista romana.
En el período Alexandrian, y en el renacimiento, muchos (incorrecto) explicaron el nombre Kronos de dios según lo siendo derivado de los chronos (tiempo) del, e interpretado el mito el suyo que tragaba a sus niños como significado de la alegoría que el tiempo consume todas las cosas.
El oso americano del grisáceo es así que nombrado porque su pelo es el canoso del o plata-inclinado, pero su nombre más adelante fue derivado equivocadamente del significado espantoso del “horrible”. Este error se ha perpetuado en el nombre trinomial científico del oso de grisáceo: Horribilis de los arctos del Ursus del .
.
| Random links: | Hopewell, Virginia | Maximiliano I de México | Malia (ciudad) | Ikurriña | Carga de Bob |