Aviso del PA Este artículo discute el sistema fonológico estándar ruso basado en el dialecto de Moscú (a menos que se indicare en forma diferente). Para la discusión de otros dialectos, ver los dialectos rusos . El ruso posee cinco vocales y las consonantes vienen típicamente en pares del duro (твёрдый ) y suave (мягкий ) o llano y palatalized.
En palabras nativas, /e/ sigue solamente desparejado (es decir los retroflexes y /ts/ ) y consonantes palatalized. Después de consonantes palatalized (pero no antes), es una mediados de vocal ( o ), mientras que una consonante palatalized siguiente lo levanta a . Otro allophone, un abrir-mediados de ocurre la palabra-inicial y nunca antes o después de consonantes palatalized (de aquí en adelante se representa sin el signo diacrítico para la simplicidad). Las consonantes duras precedentes contraen /e/ a y de modo que el жест (“gesto ") y el цель (“blanco ") sean pronunciados y respectivamente.
En las palabras prestadas de otras idiomas, es a menudo el caso eso /e/ no sigue una consonante palatalized hasta que la palabra se haya adoptado completamente en ruso. Por ejemplo, el шофёр (del chófer francés del ) era pronunciado en el siglo a principios de siglo 20 pero ahora se pronuncia . Por una parte, las pronunciaciones de palabras tales como отель (“hotel ") conservar las consonantes duras a pesar de una presencia larga en la lengua.
Para la mayoría de los altavoces, /o/ es una mediados de vocal pero puede ser más abierto para algunos altavoces. Entre las consonantes palatalized o simplemente siguiente la, /o/ se centraliza a como en тётя (“tía ").
Como con el otro vocales de la parte posterior, /u/ se centraliza entre las consonantes palatalized, como en чуть (“estrecho "). Cuando es unstressed, /u/ se convierte cercano-se cierran.
considera también: Reducción de la vocal en el
ruso de
Las vocales Unstressed tienden a combinarse juntas. /o/ y /a/ tener generalmente los mismos allophones unstressed y unstressed /e/ se convierte /i/ (cogiendo sus allophones unstressed). La ortografía rusa (en comparación con el lingüístico similar bielorruso) hace el no refleja la reducción de la vocal.
La realización de unstressed /o/ y /a/ va como sigue:
Después de consonantes duras, ambos reducen a o ; aparece en la sílaba inmediatamente antes de la tensión y adentro y de la posición palabra-inicial absoluta. Ejemplos: паром (“transbordador "), облако (“nube "), трава (“hierba "). Cuando el <аа>, el <ао>, el <оа>, o el <оо> se escribe en una palabra, indica de modo que el соображать (“considerar "), sea pronunciado .
Ambos /o/ y /a/ fusión con /i/ después de que consonantes palatalized y /j/ ( /o/ se escribe como <е> en estas posiciones). Esto ocurre para /o/ después de consonantes vueltas hacia atrás también. Ejemplos: жена (“esposa "), язык (“lengüeta ").
Estos procesos ocurren incluso a través de límites de palabra como en подморем (“debajo del mar ").
A través de ciertos sufijos palabra-finales, las reducciones no se aplican totalmente. En ciertos sufijos, después de que consonantes palatalized y /j/, /a/ y /o/ (que se escribe como <е>) puede ser distinguido de /i/ y de uno a: по́ле (nom del “campo”. el neut,) 'es diferente del по́ля (“campo” sg.gen), y estos sonidos finales diferencian de la realización de /i/ en tal posición.
Hay un número de excepciones a los comentarios antedichos sobre unstressed /о/ y /a/ .
En primer lugar, /o/ no se reduce siempre en préstamos extranjeros, eg. радио, (“radio ").
En segundo lugar, algunos altavoces pronuncian /a/ como después de consonantes vueltas hacia atrás ( /ʐ/ y /ʂ/ . Esta pronunciación se aplica generalmente solamente al жалеть (“lamentar "), ксожалению (“desafortunadamente "), y casos oblicuos del лошадь (“caballo "), por ejemplo лошадей, .
En tercer lugar, /i/ substituye /a/ después /ts/ en los casos oblicuos de algunos números eg. двадцати, (“veinte ").
Además de esto, las altas vocales unstressed /i/ y /u/ hacer flojo (o cercano-cerrar ) como en ютиться (“al grupo "), этап (“etapa "), дышать (“respirar "), y мужчина (“hombre ").
En posiciones débil tensionadas, las vocales pueden llegar a ser sordas entre dos consonantes sordas: выставка (“exposición "), потомучто ʂtə (“porque "). Esto puede también suceder en caso de que solamente la consonante siguiente sea sorda: череп (“cráneo ").
La primera parte de diptongos está conforme iguales allophony que sus vocales constitutivas. Ejemplos de palabras con diptongos: яйцо (“huevo "), ей (“su” instr ), действенный (“eficaz "). /ij/ (escrito el <ий> o el <ый>) es un afijo adjetival común donde está a menudo unstressed; a la velocidad conversacional normal, tales conclusiones unstressed se pueden monophthongized a .
El ruso ofrece una asimilación retrógrada general de expresar y del palatalization.
/ʦ/, /t ɕ/, y /x/ han expresado allophones antes de obstruents expresados, como en плацдарм (“cabeza de puente ").
Con excepción de /m ʲ/ y /n ʲ/, los nasals y los líquidos devoice entre consonantes sordas o una consonante sorda y una pausa: контрфорс (“contrafuerte ").
Porque las consonantes velares son desparejadas, los contrastes del palatalization no existen, especialmente antes de las vocales delanteras Allophonically, ellos palatalized como en короткий (“corto ") a menos que haya un límite de palabra, en este caso son llano (e. кИвану ɨvanu del ‿ “a Ivan ").
Antes de consonantes dentales llanas, /r/, /r ʲ/, las consonantes labiales y dentales son llanas: орла (sg del generador de la “águila”).
Antes de consonantes labiales y dentales palatalized o /l ʲ/, consonantes dentales (con excepción de /ʦ/ ) palatalized.
/x/ asimila el palatalization del легких de acuerdo velar siguiente (generador pl de los “pulmones”).
La asimilación de consonantes labiales antes de que las consonantes labiales estén en la variación libre con el nonassimilation, de que de Palatalization es бомбить (“bombardear ") es cualquiera o dependiendo del altavoz individual.
Cuando es llano /n/ precede su cognado palatalized, él también palatalized (véase el Gemination ). Esto es levemente menos común a través de límites del afijo.
Además de esto, los stridents dentales se ajustan al lugar de la articulación (no apenas el palatalization) de postalveolars siguientes: счастью (“con una pieza "). En discurso cuidadoso, esto no ocurre a través de límites de palabra
El ruso tiene las características raras de los nasals que asimilan no típicamente el lugar de la articulación. Por ejemplo, ambos /n/ y /n ʲ/ aparecer antes de consonantes vueltas hacia atrás: деньжонки (“dinero” (scornful)) y ханжой (instrumento “hypocrite”). En el mismo contexto, otras consonantes coronales son siempre llanas. El nasal velar es un allophone antes de consonantes velares en algunas palabras (функция la “función "), pero no en la mayoría de las otras palabras tiene gusto del банк (“banco ").
/n/ y /n ʲ/ son las únicas consonantes que pueden geminated.
La transformación histórica de /g/ en /v/ en el caso del genitivo (y también el acusativo para las entidades animadas) de adjetivos y de pronombres singulares masculinos no se refleja en la ortografía rusa moderno: его (“el suyo/él "), белого (sg “blanco” del generador.), синего (sg “azul” del generador. El г orthográfico también representa /x/ cuando precede otros sonidos velares.
Entre cualquie vocal y /i/ (excepto casos a través de límites pero de incluir del afijo las vocales unstressed con las cuales se han combinado /i/ ), /j/ se cae: аист (“cigüeña ") y делает (“hace ") solamente заезжать ¡('escoger el up'traducción correcta? Uno del posible, mejora quizá la “impulsión en”. ¡Pero en esta palabra “j” también se cae! -->).
La tensión rusa es similar al inglés en cómo determina la acentuación. La tensión puede caer en cualquier sílaba, y puede cambiar de puesto dentro de un paradigma inflexional: до́ма (sg del generador de la “casa”.) contra дома́ (“casas "). Un número de morfemas tienen tensión subyacente y, por lo tanto, se tensionan siempre. Sin embargo, con excepción de algunas palabras complejas, solamente una sílaba se tensiona en una palabra. El ruso también tiene un patrón de entonación similar a el del inglés.
No-abrirse detrás pone vocales el velarize que precede consonantes duras: ты (“usted” canta. /o/ y /u/ el labialize todas las consonantes: бок (“lado "), нёс (“él llevó ").
considera también: Historia la lengua rusa
El sistema fonológico moderno de ruso se hereda eslavo común, pero experimentó la considerable modificación en el período histórico temprano, antes en gran parte de ser colocado por cerca de 1400.
Como todas las idiomas eslavas, el ruso era original una lengua de las sílabas abiertas del . Todas las sílabas terminaron en vocales (como en el Fijian y el hawaiano), y los racimos de acuerdo, en lejos poca variedad que hoy, existió solamente al principio de una sílaba.
Antes los expedientes más tempranos, el viejo ruso demostró ya divergencias características eslavo común. Las características importantes de esta etapa incluyen:
La pérdida de las vocales nasales (el Yuses antiguo cirílico), que ellos mismos se habían convertido de // indoeuropeo antes de un consonant— generalmente dental o labial— y en los límites de palabra. las vocales No-nasalized tomaron su lugar, iotated posiblemente o con el ablandamiento de la consonante precedente:
EMPANADA : *' sonti
Lat : sunt
ComSl :
OCS : сѫть
Ruso: суть (“son ").
Préstamos en las idiomas Finno-Ugric con interpolado después de que las vocales nasales eslavas comunes se hayan tomado para indicar que las vocales nasales existieron en Slavic del este hasta una cierta hora posiblemente momentos antes del período histórico.
Simplificación de eslavo común a:
ComSl:
polaco: mydło
Ruso: мыло (“jabón ").
Una tendencia para el mayor mantenimiento de antiguo intermedio, el etc. antes de frontal pone vocales, que en otras idiomas eslavas, los segundos del y terceros palatalizations incompletos supuestos :
Нозі británico /noz ʲi/
Ruso: ноги (“piernas ").
Pleophony o " lleno-voicing" (“полногласие” ), es decir, la adición de vocales de cualquier lado de /l/ y /r/ entre dos consonantes. La influencia eslava de la iglesia ha hecho menos común en ruso que en ucraniano y bielorruso modernos:
OCS: врабіи
Ruso: воробей (“gorrión ")
Reino Unido: Володимір /volod ɪmʲir/
Ruso: Владимир (“Vladimir ") (aunque la forma del apodo en ruso sigue siendo Володя ).
Los procesos fonológicos importantes en los mil años pasados han incluido la ausencia del requisito eslavo de la abrir-sílaba, alcanzada en parte con la pérdida de las vocales ultracortas, la caída supuesta del Yers ', que alternativamente alargó y cayó (los yers se dan la transcripción convencional algo que símbolos exactos de IPA en las viejas pronunciaciones rusas):
O : объмьнѣ ŭ mĭˈně/de /o.b > R: обомне ˈmnʲe (“sobre mí ")
O: del сънъ de /ˈsŭ.nŭ/ > R: del сон de (nom del “sueño”.), cognado con el lat. somnus;
O: del съна de /s ŭˈna/ > R: сна (“del sueño ") (sg del generador.
La pérdida de los yers ha llevado a una variedad mucho mayor de racimos de acuerdo, con el asistente que expresaba y/o devoicing en la asimilación:
O: къдѣ /k ŭˈdě/ > R: где (“donde ").
Los racimos de acuerdo creados así fueron simplificados a menudo:
здравствуйте (“hola "), l de no, aunque tal pronunciación se podría afectar en el significado arcaico ser sano
сердце (“corazón "), l de no
солнце (“sol "), l de no .
El desarrollo de O ѣ /ě/ (transcripción convencional) en /(j) e, según lo visto arriba. Este desarrollo ha causado el en gran medida la más grande de todas las controversias rusas del deletreo. La cronología del desarrollo de /ě/ en /e/ o /je/ también ha estado discutido .
El desarrollo de tensionado /e/ en /o/ cuando entre una consonante palatalized y llana:
O очемъ /оˈʧe.mŭ/ (“sobre cuál” localización.) > очём de R ˈtɕom .
Una mayor variedad de fonemas palatalized, y el palatalization sistemático de consonantes antes /e/ y /i/ .
El retroflexing de postalveolars: /ʒ/ se convirtió y /ʃ/ convertido . Esto se considera un " hardening" puesto que los sonidos vueltos hacia atrás son difíciles de palatalize. En un cierto punto, /ʦ/ palatalization resistido, que es porqué es también " hard" aunque no sea fonético ninguÌn diferente que antes. El sonido representado por el <щ> era mucho más comunmente pronunciado como /ɕʨ/ que él está el hoy.
La adopción de /f/ como sonido no-extranjero, proviniendo la pérdida del YER final y devoicing del terminal /v/ . Antes de una vocal, donde /f/ ocurre solamente en las palabras prestadas, él era considerado difícil para que los altavoces incultos pronuncien hasta por lo menos el final del siglo XIX. Sin embargo, bastantes préstamos extranjeros que contenían /f/ han incorporado la lengua para reducir al mínimo este problema.
.
| Random links: | Caimán querido de la isla | Atascamiento dinámico | Susana Blackmer | Recinto del espacio | Benjamin Delahauf Foulois |