El Frisian del norte es una lengua de minoría Alemania, hablada por cerca de 10.000 personas en el Frisia del norte . Hay dos divisiones dialectales principales, entre esos dialectos del continente, y los dialectos insulares. No hay variedad estándar, aunque algo haya sugerido el dialecto de la amarradura del continente. La lengua es parte del grupo más grande de las idiomas germánicas del oeste del Frisian .
El Frisian del norte es una lengua en peligro, como en la mayoría de los niños de los lugares aprenderla no más. Las excepciones son algunas aldeas en las islas Föhr y Amrum y el área de Risum . Todos los locutores del Frisian del norte son por lo menos bilingüe (Frisian del norte - alemán estándar ). Muchos son trilingües (el Frisian del norte, alemán estándar y el alemán bajo ) y, especialmente a lo largo de la frontera danesa, el quadlingualism era extenso (el Frisian del norte, alemán estándar, bajo alemán y Jutlandic del sur ).
La oración exhibida abajo en muchas variantes lee: “" ¡Brillo, luna vieja, brillo! ", Häwelmann gritado, pero ni la luna ni las estrellas estaba dondequiera ser visto; hicieron todos ir a la cama ya.” (De: Tormenta de Theodor: Der kleine Häwelmann .)
Söl'ring (dialecto Sylt ) „Ljucht, Muun ual, ljucht del
l !” skriilt Häwelmann, ek británico wiar de sen en di Stiaren del tö del narigen de di Muun del hombre; gingen altermaal de las azufaifas del tö del al wiar del ja.
Fering (dialecto Föhr ) „Locht, muun ual, locht del
l !” el representante Heewelmaan, sirve un muun wiar nochhuaren a sen del tu un stäären Reino Unido E-I; gingen altermaal del baad del tu del al wiar del jo.
Heligolandic (dialecto Helgoland ) „Lochte, ool Muun, lochte del
l !” el rüp Heäwelman, naarni tu del desgaste de Muun de los oawers sin' en de británico Steern ni de n; gingen allemoal del tu Baad del al del desgaste del dja.
Öömrang (dialecto Amrum ) „Locht, muun ual del dü, locht del
l !” el representante Heewelmaan, sirve un muun wiar nochhuaren a sen del tu un stäären Reino Unido E-I; gingen altumaal del baad del tu del al wiar del jo.
Hoorning (dialecto Goesharde ) „Jocht, moune del uule, jocht del
l !” Hääwelmoon biilked, närngs de los waas del moune de los ors e al steere de DA del än de los schüns aprueba el ai; al weern del ja aal al gingen del beede.
Frisian de Wiedingharde „Ljocht, moone uuile, ljocht del
l !” Hääwelmuon biilked, moone del män e era näärgen al steere británico ai del än e de los schüns; altomoale del al del würn del jä al gingen del beerd.
Frisian (aunque se hable en las islas de Halligen, de Halligen se agrupa lingüístico con los dialectos del continente) „Jaacht, mööne del uale, jaacht del
l !” Hääwelmoon bölked, näärngs de los woas de man de mööne para siinen a än de steere Reino Unido EE; altomaole weern del al del jä al giangen beed.
Amarradura (dialecto Bökingharde ) „Jucht, moune del üülje, jucht del
l !” Hääwelmoon biiljked, stääre Reino Unido ai del än e de los schüns del tu del nargne del wus del moune de los ouers e; lim beed tu del åltumååle del ål del wjarn del ja.
Observar que, a pesar de las diferencias entre los dialectos, el Fering y el Öömrang son alto similares; en este ejemplo casi idéntico.
.
| Random links: | Columba | Patrice Lumumba | Yanaizu, Gifu | Rodillo de Rockity | Chronicon (Eusebius) |