En la lingüística, los géneros gramaticales, a veces también llamaron clases del sustantivo, son clases de sustantivos reflejados en el comportamiento de palabras asociadas; cada sustantivo debe pertenecer a una de las clases y debe haber muy poco que pertenecen a varias clases inmediatamente.
Si una lengua distingue entre el género masculino y femenino, por ejemplo, después cada sustantivo pertenece a uno de esos dos géneros; para el disminuye correctamente cualquier sustantivo y el cualquier modificante o el otro tipo de palabra que afecta a ese sustantivo, uno debe identificar si el sustantivo es femenino o masculino. El " del término; gender" gramatical; se utiliza sobre todo para las idiomas indoeuropeas, muchos cuyo seguir el patrón apenas descrito. El moderno inglés, sin embargo, se describe normalmente como falta de género gramatical.
La noción lingüística del género gramatical es distinguida de la noción biológica y social del género natural del, aunque obren recíprocamente de cerca en muchas idiomas. El género gramatical y natural puede tener efectos lingüísticos en una lengua dada.
Aunque algunos autores utilicen el " del término; " de la clase del sustantivo; como un sinónimo o extensión del " gender" gramatical;, porque otros son conceptos separados.
: incluye la mayoría de las palabras que refieran a varones;
Género femenino : incluye la mayoría de las palabras que refieran a hembras;
Género neutral : incluye sobre todo las palabras que no refieren a varones o a hembras
Por ejemplo, en su polaco nominativo de las formas singulares los sustantivos son típicamente femeninos si tienen el de la conclusión - un, neutro cuando terminan con el - o, - e, o - el ę, y masculino si no tienen ninguÌn sufijo del género (morfema nulo ). Así, " del encyklopedia del ; encyclopaedia" es femenino, el " del krzesło del ; chair" es el " neutral, y del del ręcznik ; towel" es masculino. Cuando el " duży del del adjetivo; big" se combina con estos sustantivos en las frases que cambia la forma según su género gramatical:
"Amo el you" en árabe: el dijo a un varón -
del uħibbuka (أُحِبُّكََ) del dicho a una hembra - el uħibbuki (أُحِبُّكِ) del
"Gracias mucho " en portugués: el dijo por un varón -
del obrigado del muito del dicho por una hembra - el obrigada del muito del
El interruptor a partir de un género al otro es alcanzado típicamente descendiendo palabras apropiadas, el sufijo del objeto del uħibbu-ka/ki del verbo en el ejemplo árabe (el género no se marca en la primera persona, en árabe), y el sufijo sujeto en el obrig-ado/a del participio pasado (o adjetivo) en el ejemplo portugués (éste significa literalmente el " mucho obliged", con el " Am" I; entendido; así conviene con el género del altavoz).
En español, la mayoría de los sustantivos y de los modificantes masculinos terminan con el del sufijo - o o con una consonante, mientras que el del sufijo - un son característicos de sustantivos femeninos (aunque hay excepciones). Así, el niño del significa a “muchacho”, y el niña del significa a “muchacha”. Este paradigma se puede explotar para hacer nuevas palabras: del " masculino del abogado del de los sustantivos; lawyer", " del diputado del ; miembro del parliament" y " del doctor del ; doctor", era directo hacer el abogada femenino del de los equivalentes, el diputada del, y el doctora del .
A veces, el género se expresa en maneras más sutiles. En general, la marca del género se ha perdido en el Galés, ambos en el sustantivo, y, a menudo, en el adjetivo. Sin embargo, tiene la característica peculiar de la mutación de la inicial, donde la primera consonante de una palabra cambia en otra en ciertas condiciones sintácticas. El género es uno de los factores que pueden causar la mutación, especialmente la mutación suave supuesta. Por ejemplo, el merch del de la palabra, que significa a la muchacha o a hija, cambia en el ferch del después del artículo definido. Esto ocurre solamente con sustantivos femeninos; por ejemplo, " del mab del ; son" permanece sin cambiar después del artículo definido. Los adjetivos son afectados por género de una manera similar.
considera también:
l nombre personal Los nombres personales se construyen con frecuencia con los afijos específicos a una lengua que identifican el género del portador. Los sufijos femeninos comunes usados en nombres ingleses son el - un, el origen romántico latino de o (cf. Roberto y Roberta ) y - e, del origen francés (cf. Aunque las inflexiones del género se puedan utilizar para construir los sustantivos cognados para la gente de géneros opuestos en las idiomas que tienen género gramatical, este solo no constituye género gramatical. Los nombres distintos para los hombres y las mujeres son también campo común en idiomas donde no está gramatical el género.
considera también: pronombre Género-específico,
no sexista del pronombre
Los pronombre personals tienen a menudo diversas formas basadas en género. Aunque ha perdido género gramatical, el inglés todavía distingue entre el " he" (aplicado generalmente a una persona masculina), " she" (persona femenina), y " it" (objeto, abstracción, o animal). Pero esto también no garantiza la existencia del género gramatical. Hay una forma hablada, " they", que aunque no la parte de la lengua literaria estándar, sea cosmopolita en el mundo de habla inglesa y se utilice cuando el género de una persona que es referida no se sabe (e. " Esta persona no sabe donde está going" el ellos ;). Los pronombres de Gendered y sus inflexiones correspondientes varían considerablemente a través de idiomas. En las idiomas que nunca tenían género gramatical, hay normalmente apenas una palabra para el " he" y " she", como el hän del en el ő finlandés de y del en el húngaro. Estas idiomas tienen diversos pronombres e inflexiones en la tercera persona a distinguir solamente entre la gente y los objetos inanimados (e incluso esta distinción se renuncia comúnmente en finés hablada).
En idiomas con solamente un género masculino y femenino, el pronombre simulado del defecto es generalmente el singular masculino de la tercera persona. Por ejemplo, la oración francesa para el " Es raining" es el pleut, literalmente " de IL del ; Él rains". Hay algunas excepciones: la oración correspondiente en Galés es el glaw, literalmente " del bwrw del hi'n de Mae del ; Ella es raining".
En el francés condena el " magnífico del acteur de IL est la O.U del ; Él es un gran actor" y " del actrice del une de Elle est del grande; Ella es un gran actress", casi cada palabra cambia para emparejar el género del tema. El acteur sustantivo desciende cambiando el masculino del sufijo - EUR en el femenino del sufijo - el arroz, el " de IL del el pronombre personal; he" cambios al " del elle del ; she", y el femenino del sufijo - e se agrega al artículo (une → del la O.U ) y al adjetivo ( magnífico grande del → del ). Solamente el " del est verbo; is" permanece sin cambiar.
El " siguiente; alto contrived" La vieja oración del inglés sirve como ejemplo del acuerdo de género. ¡validez de la referencia -->
El género gramatical de una palabra no coincide siempre con género verdadero de su referente. Un ejemplo a menudo citado es el alemán Mädchen de la palabra, que significa el " girl", pero se trata gramatical como neutro. Esto es porque fue construida como el diminutivo Magd (arcaico hoy en día), y el diminuto del sufijo - chen pone convencionalmente sustantivos en el " neuter" clase del sustantivo. Algunos más ejemplos:
El alemán del
muere a Señora (femenina) y el das Weib (neutro) ambos significa el " el woman".
" irlandés del cailín ; girl" es masculino, mientras que el " del stail del ; stallion" es femenino.
Normalmente, tales excepciones son una pequeña minoría. Sin embargo, en algunos dialectos locales del alemán, todos los sustantivos para las personas femeninas han cambiado de puesto al género neutral (probablemente más futuro influenciado por el estándar Weib de la palabra), pero sigue habiendo el género femenino para algunas palabras que denotan objetos.
En el plural, el masculino es de uso frecuente referir a un grupo de personas mezclado. Así, en francés los elles femeninos pronombre señalan siempre a grupo de personas de la todo-hembra, pero el masculino ils del pronombre puede referir a un grupo de varones, a un grupo mezclado, o a un grupo de personas de géneros desconocidos. En inglés, esta edición no se presenta con pronombres, puesto que hay solamente un pronombre de la tercera persona del plural, " they". Sin embargo, todavía describirían a un grupo de agentes y de actrices como grupo de " actors".
En todos estos casos, uno dice que el género femenino es el semántico marcado, mientras que el género masculino es no marcado.
A menudo, la clasificación masculina/femenina se sigue solamente cuidadosamente para los seres humanos. Para los animales, la relación entre el género verdadero y gramatical tiende a ser más arbitraria. En español, por ejemplo, un guepardo está siempre el guepardo del la O.U (masculino) y una cebra es siempre el cebra del una del (femenino), sin importar su sexo biológico. Si llega a ser necesario especificar el sexo del animal, un adjetivo se agrega, como en el hembra (un guepardo femenino) del guepardo del la O.U, o el machista (una cebra masculina) del cebra del una del . Diversos nombres para el varón y la hembra de una especie son más frecuentes para los animales domésticos o los animales del campo comunes, eg. Caballo inglés del y yegua, " español del del vaca del ; cow" y " de Toro del ; bull".
En altavoces ingleses, individuales puede preferir un género u otro para los animales del sexo desconocido, dependiendo de especie - por ejemplo, una tendencia a referirse más a menudo a los perros como " he" y a los gatos como " she".
Más ejemplos:
A veces, la semántica prevalece sobre la asignación formal del género gramatical ( del acuerdo en el sensu ). En el latín, por ejemplo, " del nauta del ; sailor" es el " masculino, y del del nurus ; hija-en-law" es femenino, aunque las conclusiones - un y - nosotros se asocian normalmente al femenino y al masculino, respectivamente. En polaco, el " del mężczyzna del de los sustantivos; man" y " del książę del ; prince" ser masculino, aunque las palabras con el de la conclusión - un están normalmente femeninas y las palabras que extremo con el - el ę son generalmente neutrales. Ver también el Synesis .
En género español, gramatical es determinado por la morfología del sustantivo. Puesto que los sustantivos que refieren a las personas masculinas terminan generalmente en el - o o una consonante y los sustantivos que refieran a personas femeninas terminar generalmente en - un, la mayoría del otros sustantivos de que terminen en el - o o una consonante también se trata como masculino, y la mayoría de sustantivos que extremo en el - un se tratan como femenino, lo que su significado. (Los sustantivos que terminan en una cierta otra vocal son asignados un género según la etimología, por analogía, o por una cierta otra convención.) La morfología puede de hecho eliminar el significado, en algunos casos. El " del miembro sustantivo; member" está siempre el " masculino, incluso cuando refiere a una mujer, solamente del del personaje ; person" es siempre femenino, incluso cuando refiere a un hombre.
En alemán también, los diminutivos con el de las conclusiones - chen y - el lein (cognates del inglés - parentesco y - el ling que significa poco, joven) son siempre neutrales, que es porqué " de Mädchen del ; girl" y " de Fräulein del ; woman" joven; ser neutral. Otra conclusión, el de nominalización del sufijo - el ling, puede ser utilizado para hacer los sustantivos contables de los sustantivos no numerables (" de Teig del ; dough" → Teigling "pedazo de dough"), o sustantivos personales abstractos de los sustantivos (" de Lehre del ; teaching", " del bombardeo del ; punishment" → Lehrling "apprentice", " de Sträfling del ; convict") o adjetivos (" del feige del ; cowardly" → Feigling "coward"), siempre produciendo sustantivos masculinos.
Por una parte, la correlación entre el género gramatical y la morfología no es generalmente perfecta: problema "problem" es masculino en español (esto está por razones etimológicas), y el " de radio del ; station" de radio; es femenino (porque es un acortamiento de estación de radio, una frase cuyo principal es el femenino estación del sustantivo).
En algunas idiomas, los marcadores del género han estado así que erosionado por tiempo que son no más reconocibles, incluso a los nativos. La mayoría de los sustantivos alemanes no dan ninguna pista morfológica o semántica en cuanto a su género. Debe ser memorizado simplemente. El aspecto convencional del género gramatical está también claro cuando uno considera que no hay nada objetivo sobre una tabla que haga femenino como tabla francesa del, masculina como el alemán Tisch, o neutro como bord noruego . El principiante de tales idiomas debe mirar género como una parte integrante de cada sustantivo. Una recomendación frecuente es memorizar un modificante junto con el sustantivo como unidad, generalmente un artículo definido, es decir memorizando la tabla del la del - donde está el artículo definido el la del singular femenino francés - der Tisch del - donde está el artículo definido el der del nominativo singular masculino alemán el bordet - y del - donde el del sufijo - y indica el singular neutral definido en noruego.
Si un antepasado distante de francés, de alemán, de noruego, y el inglés tenía un valor semántico para los géneros es por supuesto una diversa cuestión. Algunos autores han especulado que el arcaico Proto-Indo-Europeo tenía dos clases del sustantivo con los valores semánticos de animado y de inanimado.
considera también: Género en
inglés de Mientras que el género gramatical era una categoría inflexional completamente productiva en viejo inglés, el inglés moderno tiene un sistema de género mucho menos penetrante, basado sobre todo en género natural.
La ausencia de género gramatical es inusual para una lengua indoeuropea, aunque campo común en otras familias de lengua.
Algunas idiomas tienen género-como las clasificaciones del sustantivo sin relación a la identidad del género. Particularmente el campo común es idiomas con categorías animadas e inanimadas. El " del término; genders" gramatical; también es utilizado por la extensión en este caso, aunque muchos autores prefieran " classes" del sustantivo; cuando ningunas de las inflexiones en una lengua se relacionan con la sexualidad. Observar sin embargo que el " de la palabra; gender" deriva del género latino " original significado de (también la raíz del género del ); kind", así que él no tiene necesario un significado sexual. Para más información, ver el Animacy .
¡de lenguaje natural clasificadas alfabéticamente -->
La lengua de Dyirbal es bien sabido para su sistema de cuatro clases del sustantivo, que tienden a ser divididas a lo largo de las líneas semánticas siguientes: &mdash del
I del ; objetos animados, &mdash del
II de los hombres; mujeres, agua, fuego, &mdash del
III de la violencia ; fruta comestible y vehículos : &mdash IV; (incluye las cosas no clasificables en los primeros tres) misceláneo
El " generalmente etiquetado de la clase; feminine", por ejemplo, incluye la palabra para el fuego y sustantivos referente al fuego, así como todas las criaturas y fenómenos peligrosos. Esto inspiró el título de las mujeres del del libro de George Lakoff, del fuego y de las cosas peligrosas (ISBN 0-226-46804-6).
La lengua de Ngangikurrunggurr tiene las clases del sustantivo reservadas para los colmillos, y armas de la caza, y la lengua de Anindilyakwa tiene una clase del sustantivo para las cosas que reflejan la luz. La lengua de Diyari distingue solamente entre la hembra y otros objetos. Quizás la mayoría de las clases del sustantivo en cualquier lengua australiana se encuentran en el Yanyuwa, que tiene 16 clases del sustantivo.
Algunos miembros de la familia del noroeste del caucásico, y casi todas las idiomas caucásicas de nordeste, clase manifesta del sustantivo. En la familia caucásica de nordeste, solamente el Lezgian, el Udi, y el Aghul no tienen clases del sustantivo. Algunas idiomas tienen solamente dos clases, mientras que la lengua de los palos tiene ocho. El sistema más extenso, sin embargo, tiene cuatro clases, para el varón, hembra, los seres animados y ciertos objetos, y finalmente una clase para los sustantivos restantes. La lengua de Andi tiene una clase del sustantivo reservada para los insectos.
Entre idiomas caucásicas del noroeste, el abjasio demuestra una distinción masculino-femenino-neutral. El Ubykh demuestra algunas inflexiones a lo largo de las mismas líneas, pero solamente a veces, y en algo de la inflexión de estos casos para el sustantivo la clase no es incluso obligatoria.
En todas las idiomas caucásicas que manifiesten la clase, no se marca en el sustantivo sí mismo sino en los verbos, los adjetivos, los pronombres y las preposiciones dependientes.
Muchos lingüistas piensan los primeros tiempos hicieron que dos géneros, animado Proto-Indo-Europeo e inanimado, al igual que el hitita, solamente el género inanimado más adelante partieran en neutral y femenino, originando la clasificación de tres vías clásica en masculino, femenino, y el neutro que la mayor parte de sus descendientes heredaron. Muchas idiomas indoeuropeas guardaron estos tres géneros. Tal es el caso de la mayoría del latín clásico de las idiomas, sánscrito, griego, y eslavos alemán, por ejemplo. Otras idiomas indoeuropeas redujeron el número de géneros a dos, cualquiera perdiendo el neutro (como la mayoría de las idiomas románticas y las idiomas célticas, o teniendo el femenino y la fusión masculina el uno con el otro en un género común (como ha sucedido, o está en curso de suceso, a varias idiomas germánicas). Algunos, como el africaans del inglés y, tienen todos sino género gramatical perdido. Por una parte, algunas idiomas eslavas han agregado discutible nuevos géneros a los tres clásicos.
Excepcionalmente para una lengua romántica, el rumano ha preservado los tres géneros del latín, aunque el neutro se haya reducido a una combinación de los otros dos, en el sentido que los sustantivos neutrales tienen conclusiones masculinas en el singular, solamente de las conclusiones femeninas en el plural. Por consiguiente, los adjetivos, los pronombres, y los adjetivos pronominales tienen solamente dos formas, en el singular y en el plural. Igual sucede en el italiano, en un grado inferior.
Los pronombres singulares de la tercero-persona italiana tienen también un " neuter" formar para referir a los temas inanimados (egli del y ella del contra el esso y el essa del ). De hecho, incluso en esas idiomas donde los tres géneros originales se han perdido o se han reducido sobre todo, hay a veces un rastro de ellas en algunas palabras. inglés del
l, los pronombre personals él, ella, él español del
de, artículos definidos (palabras que significan el " the"): EL del, la, español lo, Demonstratives (palabras que significan el " esto, este one"): este del, esta, portugués esto, pronombres indefinidos (palabras que significan el " todo el él/her/it"): todo del, toda, tudo El lo neutral español artículo definido, por ejemplo, se utiliza con los sustantivos que denotan abstracciones, eg. lo único "el único thing" ; lo mismo "el mismo thing". En portugués, una distinción se hace entre el " del molhado del todo del está del ; él es todo el wet", " del molhada del toda del está del ; ella es todo el wet", y " del molhado del tudo del está del ; es todo el wet" (utilizado para los objetos sin especificar). En términos de acuerdo, sin embargo, este " neuter" cuenta de palabras como masculina: el mismo español del lo del y el tudo portugués del toman adjetivos masculinos. Los modificantes ingleses no descienden generalmente con género.
Algunas idiomas eslavas, incluyendo el ruso y el checo, hacen distinciones gramaticales entre los sustantivos animados e inanimados (en Checo solamente en el género masculino; en ruso solamente en singular masculino, pero en el plural en todos los géneros). Otro ejemplo es polaco, que se puede decir para distinguir cinco géneros: masculino non-personal masculino (refiriendo a los seres humanos masculinos), animado personal, femenino masculinos, inanimados, y neutro.
tiene el masculino del infijo - UL y el femenino del infijo - en para los seres animados. Ser opcional y se utilizan solamente si es necesario evitar ambigüedad. Así: kato "un cat", " del katulo del ; un cat" masculino;, " del katino del ; un cat" femenino;. Hay pronombres singulares y plurales de la tercera persona para los tres géneros: masculino, femenino, y neutral, pero también pronombres género-libres del .
la interlingua no tiene ninguÌn género gramatical. Indica solamente género natural, como en " del matre del ; mother" y " del patre del ; father". Los altavoces de la interlingua pueden utilizar conclusiones femeninas. Por ejemplo, - un puede ser utilizado en lugar de - o en el catto del, produciendo el " del catta del ; cat" femenino;. El Professora se puede utilizar para denotar a un profesor que sea de sexo femenino, y el actrice del se puede utilizar para significar el " actress". Como en Ido, las inflexiones que marcan género son opcionales, aunque algunos sustantivos género-específicos tales como femina, " del ; woman", sucede terminar en - un o un - o . El de la interlingua tiene pronombres femeninos, y sus formas generales del pronombre también se utilizan como pronombres masculinos.
la lengua ficticia de Klingon tiene tres clases: capaz del discurso, de las partes del cuerpo y de otra.
Ver también la Género-neutralidad en idiomas con género gramatical: Idiomas auxiliares internacionales, y pronombre no sexista: Idiomas construidas .
Algunas idiomas naturales tienen sistemas intrincados del vocabulario género-específico, que no son iguales que género gramatical.
la más vieja lengua registrada es el sumerio. El Sumerians vivió en cuál ahora es Iraq meridional hace aproximadamente 5. Las mujeres sumerias tenían una lengua especial llamada Emesal, distinto de la lengua principal, el Emegir, que fue hablado por ambos géneros. La lengua de las mujeres tenía un vocabulario distinto, encontrado en los expedientes de los rituales religiosos que se realizarán por las mujeres, también en el discurso de diosas en textos mitológicos.
por un periodo de tiempo significativo en la historia de las idiomas antiguas de la India, después del lenguaje formal que sánscrito divergió de las idiomas populares de Prakrit, algunos juegos sánscritos registró el discurso de mujeres en Prakrit, distinto del sánscrito de los altavoces masculinos. Utilizaron a esta convención también para los altavoces del illiterate y del varón de la bajo-casta.
más recientemente, el tailandés demuestra la evidencia de las características similares, donde las mujeres tienen artículos del vocabulario usados en discurso común, solamente las típicamente distintas que se utilizarán entre sí mismos.
el Garifuna del
tiene un vocabulario partido entre los términos usados solamente por los hombres y los términos usados solamente por las mujeres. Esto sin embargo no afecta al vocabulario entero pero cuando lo hace, los términos usados por los hombres vienen generalmente del Carib y ésos usados por las mujeres vienen Arawak .
el australiano indígena Yanyula de la lengua tiene dialectos separados para los hombres y las mujeres.
en el japonés también, ciertos sinónimos es utilizado por los hombres y las mujeres con diversa frecuencia, o la transportación de diversas connotaciones. Sin embargo, no hay relación inflexional sistemático entre las palabras masculinas y femeninas, ni ninguna forma del acuerdo, y su significado literal no cambia con género. Ver las diferencias de género en japonés hablado para más información.
¡
¡
| Random links: | Pepperell, Massachusetts | Sinfonía No. 45 (Haydn) | Anshar | Elizabeth Kenny | KTVU |