El Glottochronology refiere a métodos en la lingüística histórica usada para estimar el tiempo en el cual las idiomas divergieron, basado en la asunción esa el vocabulario básico (de la base) de los cambios de una lengua a una tarifa media constante. Esta asunción, propuesta original por el Morris Swadesh, se basa en una analogía con el uso de la datación al carbono para medir la edad de materiales orgánicos, en eso un " " léxico del período ; se estima. El método estima la longitud del tiempo desde dos o más idiomas divergió de una protolenguaje anterior del campo común, contando el número de palabras que se han substituido en cada lengua. Esto entonces rinde una fecha estimada del origen para esas idiomas. El Glottochronology es un adjunto al Lexicostatistics, con el cual se ha confundido a veces.
El Glottochronology ha sido de largo polémico, en parte debido a aplicaciones la precisión, así como la cuestión de si su base es sonido (véase e. Bergsland 1958; Bergsland y Vogt 1962; Fodor 1961; Chretien 1962; Individuo el an o 80). Estas preocupaciones alocución por Dobson y otros (1972), Dyen (1973) y Krustal, Dyen y Black (1973). La asunción de una tarifa single-word del reemplazo puede torcer la estimación del divergencia-tiempo cuando las palabras prestadas son incluidas; pero se han utilizado modelos más realistas.
Chretien pretendió refutar las matemáticas del modelo. En una conferencia en Yale en 1971 sus críticas fueron demostradas para ser inválidas.
Una descripción justa de discusiones recientes se puede obtener de los papeles de una conferencia celebrada en el instituto de McDonald en 2000. Ver Renfrew, McMahon y Trask, 2002. Estas presentaciones varían de " Porqué los lingüistas no hacen el dates" a el que está de Starostin discutido arriba.
El porcentaje Cognates (palabras que tiene un origen común) en estas listas de palabra entonces se mide. Cuanto más grande es el porcentaje de cognates, las dos idiomas que son comparadas se presumen más recientemente para haberse separado.
donde está el índice el L de reemplazo, el ln del es el logaritmo para basar e, y el r es el constante glottochronological
donde t = un periodo de tiempo dado a partir de una etapa de la lengua a otra, c = proporción de artículos de la lista de palabras conservados en el final de ese período, y L = índice de reemplazo para esa lista de palabra.
Probando históricamente los casos comprobables donde tenemos conocimiento del t con los datos non-linguistic (E. la distancia aproximada del latín clásico a las idiomas románticas modernas), Swadesh llegó el valor empírico de aproximadamente 0.14 para el L (el significado que el índice de reemplazo constituye alrededor 14 palabras de la lista de palabras 100 por milenio).
Así, en Bergsland y Vogt (1962), los autores hacen una demostración impresionante, en base de los datos reales de la lengua comprobables por las fuentes extralingüíticas, que el " índice de change" para el islandés constituido el alrededor 4% por milenio, mientras que para el Riksmal (noruego literario) ascendería a tanto como el 20%. (" propuesto de Swadesh; rate" constante; fue supuesto para ser el alrededor 14% por milenio).
Esto y varios otros ejemplos similares probaron con eficacia que la fórmula de Swadesh no trabajaría en todo el material&mdash disponible; una acusación seria que considera esa evidencia que se puede utilizar al " calibrate" el significado del L (es decir historia de la lengua registrada durante periodos de tiempo prolongados) no es de forma aplastante grande en el primer lugar. Es alto probable que la ocasión del reemplazo sea de hecho diferente para cada palabra o característica (" cada palabra tiene su propio history", entre centenares de otras fuentes:.
Esta asunción global se ha modificado y se ha retrocedido a las solas palabras incluso en solas idiomas en muchas más nuevas tentativas (véase abajo). Una discusión seria es que el cambio de lengua se presenta de los acontecimientos sociohistóricamentes que son por supuesto imprevistos y, por lo tanto, uncomputable.
Los nuevos métodos desarrollados cerca (gris y Atkinson) evitan estas ediciones, pero todavía se consideran como polémico, sobre todo puesto que apoyan el origen de Anatolia de la gente indoeuropea sobre la hipótesis más popular de Kurgan.
En alguna parte entre el concepto original de Swadesh y el rechazamiento del glottochronology en su totalidad miente la idea que glottochronology mientras que un método formal de análisis lingüístico llega a ser válido con la ayuda de varias modificaciones importantes. Así, las inhomogeneidades en la tarifa del reemplazo fueron tratadas por de Van der Merwe (1966) partiendo la lista de palabra en clases cada uno con su propia tarifa, mientras que Dyen, James y Cole (1967) permitieron que cada significado tuviera su propia tarifa. La valoración simultánea del tiempo de la divergencia y de la tarifa del reemplazo fue estudiada por Kruskal, Dyen y negro.
A Gleason (1959) presentó a Brainard (1970) permitido para los efectos de la cognación y de la deriva de la ocasión. Sankoff (1973) sugerido el introducir de un parámetro de préstamo y de sinónimos permitidos.
Una combinación de estas varias mejoras se da en el " de Sankoff; Lexicostatistics" completamente dado parámetros;. En 1972 Sankoff en un contexto biológico desarrolló un modelo de la divergencia genética de poblaciones. Embleton (1981) deriva una versión simplificada de esto en un contexto lingüístico. Ella realiza un número de simulaciones usar esto que se demuestren para dar buenos resultados.
Las mejoras en la metodología estadística se relacionaron con una rama totalmente diversa de la ciencia - cambios en la DNA en un cierto plazo - han chispeado un interés renovado reciente. Estos métodos son más robustos que los anteriores porque calibran puntos en el árbol con acontecimientos históricos sabidos y alisan los índices de cambio a través de éstos. Como tal, requieren no más la asunción de un índice de cambio constante (gris y Atkinson 2003).
Otra tentativa de introducir tales modificaciones fue realizada por el ruso Sergei Starostin del lingüista, que había propuesto eso
el sistemático Loanwords del
prestado a partir de una lengua en otra, es un factor quebrantador y tiene que ser eliminado de los cálculos; la una cosa que importa realmente es el " native" reemplazo de artículos por los artículos de la misma lengua. La falta de notar este factor era una razón principal en la valoración original de Swadesh de la tarifa del reemplazo en las 14 palabras inferiores de la lista de palabras 100 por milenio, cuando la tarifa verdadera es, de hecho, mucho más lenta (alrededor 5 o 6). La introducción de esta corrección anula con eficacia el " Bergsland y Vogt" la discusión, puesto que un análisis cuidadoso de los datos de Riksmal demuestra que su lista de palabras básica incluye cerca de 15-16 préstamos de otras idiomas germánicas (sobre todo danés) - exclusión de estos elementos de los cálculos derriba la tarifa al índice previsto del " 5-6; native" reemplazos por milenio;
el índice de cambio no es realmente constante, sino depende realmente del plazo durante el cual la palabra ha existido en la lengua (es decir las ocasiones del lexema X que era substituido por aumento del lexema Y en proporción directa con el tiempo transcurrieron - el " supuesto; envejecimiento del words", empírico entendido como " gradual; erosion" del significado primario de la palabra bajo peso secundarios adquiridos);
los artículos individuales en la lista de palabras 100 tienen diversa estabilidad clasifican (por ejemplo, el " de la palabra; I" tiene generalmente una ocasión mucho más baja del reemplazo que el " de la palabra; yellow", etc.
La fórmula resultante, considerando la función del tiempo y los cocientes individuales de la estabilidad, mira como sigue: = \ raíz cuadrada \ frac del
En esta fórmula, - Lc refleja el retraso gradual del proceso del reemplazo debido a diversas tarifas individuales (los elementos menos estables son los primeros y los más rápidos ser substituido), mientras que la raíz cuadrada representa la tendencia reversa - aceleración del reemplazo como artículos en el " original de la lista de palabras; age" y desplazamiento más propenso convertido su significado. La fórmula es obviamente más complicada que la original una de Swadesh, pero, según las indicaciones del trabajo de Starostin, rinde resultados más creíbles que el anterior (y más o menos conviene con todos los casos de la separación de la lengua que se pueden confirmar por conocimiento histórico). Por una parte, demuestra que el glottochronology se puede utilizar realmente solamente como herramienta científica seria en familias de lengua la fonología histórica cuyo se ha elaborado meticuloso (por lo menos al punto de poder distinguir claramente entre los cognates y los loanwords).
| Random links: | Inge de Bruijn | Burro Kong 3 | Elección federal canadiense, 1949 | Banco de PlainsCapital | Ferrocarril de Liverpool, de Crosby y de Southport |