La gramática francesa refiere a la gramática de la lengua francesa, que es similar a la de las otras idiomas románticas .
El francés es moderado una lengua descendida . Los sustantivos y la mayoría de los pronombres se descienden para el número (singular o plural); Adjetivos para el género del número y (masculino o femenino) de sus sustantivos; Pronombre personals para la persona, el número, el género, y el caso ; y los verbos para el humor, el tenso, y la persona y el número de su sujetan . El caso se marca sobre todo usar el orden de las palabras y las preposiciones y ciertas características del verbo se marcan usar los verbos auxiliares
considera también:
francés de los verbos
En francés, como en inglés, un verbo es el elemento que controla en la mayoría de las oraciones, aunque sea más común en francés que en inglés para que una oración no tenga ninguÌn verbo. Los verbos se conjugan para reflejar la información siguiente:
un humor subjuntivo imprescindible del (indicativo,, conditional1, infinitivo, participio, o gerundio 2);
un tiempo (el presente, preterite3, imperfect3, el futuro, o conditional1 no todos los tiempos se pueden combinar sin embargo con todos los humores);
un aspecto (perfect2 o no);
una voz (active, passive2, o reflexive2).
en algunas de sus aplicaciones, el condicional actúa como tiempo del humor indicativo; en otras aplicaciones, incluyendo el uso de las cuales toma su nombre, actúa como humor distinto.
Los verbos en los humores finitos (indicativo, imprescindible, subjuntivo, y condicional) también se conjugan al convienen con sus temas en la persona (primero, en segundo lugar, o tercero) y el número (singular o plural), pero como en inglés, el tema debe ser incluido excepto en el modo imperativo. Es decir el francés es ni una lengua del tema de la falta de información ni una lengua de la Favorable-gota.
El género de un sustantivo no es perfectamente fiable de su forma, pero hay algunas tendencias. Como una tendencia muy amplia, sustantivos que terminan en - e tiende a ser femenina, mientras que el resto tiende a ser masculino, pero hay muchas excepciones. Más constantemente, algunas conclusiones, tales como - sion y - el tion, ocurren casi exclusivamente en sustantivos femeninos, mientras que otros, tales como - los aguas, ocurren casi exclusivamente en los masculinos. No obstante, un sustantivo que parece masculino de su forma pudo realmente ser femenino (e., &mdash de los souris del ; " mouse"), o menos comúnmente, viceversa (e., &mdash del squelette del ; " skeleton").
Algunos sustantivos (raros) pueden tener ambos géneros, y se pueden utilizar en masculino o en femenino con el mismo significado, aunque un género sea a menudo ser preferred al otro. Un cierto género del cambio de los sustantivos (muy raros) según la manera se utilizan: el amorío del de las palabras y délice (" del ; love" y " placer, pleasure") ser masculino en singular y femenino en plural; el orgue (" del de la palabra; organ") es masculino, pero cuando está utilizado enfático en plural para referir a un órgano de la iglesia que él llega a ser femenino; el gens conocido plural (" del ; people") cambia género de una manera muy inusual, dependiendo de los adjetivos que se utilizan con ella.
Como con inglés, los sustantivos se descienden para el número ; el nombre en plural es formado generalmente del singular agregando el del sufijo - s, o a veces - x . Sin embargo, puesto que las consonantes finales no se pronuncian generalmente en francés, agregando el - s o - x no afecta generalmente a la pronunciación, así que las formas singulares y plurales de la mayoría de los sustantivos generalmente se pronuncian iguales. Además, sustantivos que terminan en el - s (e., Français - " Frenchman") en sus formas singulares no cambiar generalmente las formas incluso en la escritura. Sin embargo, algunos sustantivos se pronuncian diferentemente en sus formas plurales: por ejemplo, œil (" del ; eye") se convierte el yeux, cheval (" del ; horse") se convierte el chevaux del, y el OS (" del ; bone" o " bones") se pronuncia diferentemente cuando es plural ( ) de cuando es singular ( ); e incluso con los sustantivos para los cuales éste no es el caso, una distinción sin embargo será hecha generalmente en discurso, pues habrá generalmente un artículo o un determiner vecino cuya pronunciación cambia con el número del sustantivo (debido al acuerdo de número; ver el debajo de ). Como con inglés, la mayoría de los sustantivos no numerables gramatical se tratan como singular, aunque algunos son plurales, por ejemplo los mathématiques (" de los les del ; mathematics"), y algunos sustantivos que son no numerables en inglés son contables en francés, tal como información (" del une del ; un pedazo de information").
Los sustantivos en francés no se descienden para ninguna otra categorías gramatical. (Sin embargo, los pronombre personals son la caja descendida y la persona ; ver el debajo de .)
considera también:
francés de los artículos y de los determiners
Los artículos y los Determiners convienen en género y número con el sustantivo que determinan; y, desemejante con de sustantivos, esta inflexión se hace en discurso así como en la escritura. Quizás por esta razón, se requieren en francés mucho más a menudo que en inglés: esto permite los géneros y los números de los sustantivos que se reflejarán en discurso.
El francés tiene tres artículos: definido, indefinido, y partitive. La diferencia entre los artículos indeterminados definidos y es similar a ésa en inglés (definido: el ; indefinido: el un, el un ), salvo que el artículo indeterminado tiene una forma plural ( ~some). El artículo del partitive es similar al artículo indeterminado, pero se utiliza para los sustantivos no numerables.
La mayoría de los adjetivos, cuando está utilizado atributivo, aparecer después de sus sustantivos: colorete (" del de le vin; el wine" rojo del ;). Un número de adjetivos, no obstante (a menudo, pero no siempre, teniendo que hacer con belleza, edad, calidad, o el tamaño, una tendencia resumida por el " de las siglas; BAGS"), venir antes de sus sustantivos: femme (" de la belleza del une del ; un woman" hermoso del ;). Con algunos adjetivos del 3ultimo tipo, hay dos formas singulares masculinas: uno utilizó antes de que las consonantes (la forma del defecto), y uno usado antes de vocales. Por ejemplo, el galán (" del del adjetivo; beautiful") los cambios forman del garçon (" del galán del la O.U; un boy" hermoso del ;) al homme (" del belio del la O.U; un man" hermoso del ;). Algunos adjetivos cambian la posición dependiendo de su significado, precediendo a veces sus sustantivos y siguiéndolos a veces; por ejemplo, el ancien el " de los medios de ; former" cuando precede su sustantivo, pero el " ancient" cuando lo sigue.
Muchas palabras compuestas contienen un adjetivo, tal como belleza - mère (" del del ; madre-en-law" ; distinto del mère, " de la belleza del del ; mother" hermoso;). Algunas de ellas uso una forma arcaica del adjetivo femenino que carece el final - e, tal como magnífico del - encaminan (" road" principal del país; ; distinto del de la grande ruta, " del ; way" largo;) y magnífico - mère (" del ; grandmother" ; distinto del del grande mère, " del ; mother" alto;).
considera también:
francés de los adverbios
Como en inglés, los adverbios en francés se utilizan para modificar adjetivos, otros adverbios, y los verbos o las cláusulas. La mayoría de los adverbios son derivados de un adjetivo modificando su conclusión y agregando el del sufijo - ment (análogo al inglés del sufijo - LY ), aunque algunos adverbios se derivan irregular, y muchos no derivar de adjetivos en absoluto.
Los adverbios son invariables; es decir, desemejante de sustantivos, de verbos, y de adjetivos, no se descienden de ninguna manera.
considera también:
francés de los pronombres
En francés, los pronombres se pueden descender para indicar su papel en un objeto de la cláusula (sujeto, directo, un etc.), tan bien como la persona, el género, y el número de su referente. No todas estas inflexiones pueden estar presentes inmediatamente; por ejemplo, el que ( del del pronombre relativo que, el que, el que ) puede tener cualquier referente, mientras que el le del pronombre posesivo mien (mina del ) que puede tener cualquier papel en una cláusula.
Según lo observado arriba, el francés - como inglés - es una no-favorable-gota (" pronombre-dropping") lengua; por lo tanto, los pronombres ofrecen prominente en la lengua. Los verbos impersonales (e., pleuvoir - del para llover ) utilizan el impersonal IL del pronombre (análogo al inglés él ).
Los pronombres franceses del objeto son todo el Clitics y algunos aparecen - especialmente en discurso diario - esos algo han comentado tan constantemente que el francés podría casi ser considerado para demostrar el acuerdo de Polypersonal.
ne del … más - " no más, no más "
jamais - " del ne del …; never"
pieza - " del nulle del ne del …; nowhere"
guère - " del ne del …; no mucho, hardly" (literario)
punto/aucunement/nullement - " del ne del …; no, en absoluto " (literario)
pronombres negativos el ne del … rien - " nothing"
personne - " del ne del …; nobody"
otros aucun - " del ne del (del determiner)…; any" de no/not; (también nul del, literario)
que - " del ne del (de la partícula restrictiva)…; only"
Ejemplos:
“Pas de los sais del ne de Je. ” - " No hago know."
“Humo del ne de IL más. ” - " Él no fuma anymore."
“Personne del vu de los n'avons de Nous. ” - " No vimos anybody."
El “seguro más n'est de Rien. ” - " Nada es certain."
“Idée del aucune del n'ai de Je. ” - " No tengo ninguÌn idea."
¿“Légumes del DES del que del mangez del ne de Vous? ” - " ¿Usted come solamente vehículos? "
Los adverbios negativos (y el rien ) siguen verbos finitos pero preceden infinitivos (junto con ne del ):
“El ne pas/ne jamais/ne del prétend de IL rien el " del fumer” -; Él nunca demanda no al humo nothing." de smoke/to smoke/to;
Varias palabras negativas (con excepción del pas del ) pueden aparecer en la misma oración, pero la oración todavía se interpretan generalmente como negación simple. Cuando otra palabra negativa ocurre con el pas del, una interpretación doble de la negación se presenta.
“El del n'a de Elle más de los jamais de rien el personne del à del dit de . ” - " Ella nunca dijo todo lo demás a anybody."
“Personne del pas vu del del n'a de Elle. ” - " Ella no vio a nadie (es decir, ella vio a alguien). "
En francés familiar es común caer el ne del en discurso rápido, aunque éste pueda crear una cierta ambigüedad con el ne del … más la construcción de, mientras que el más puede significar cualquier " more" o " no anymore." Generalmente cuando el más se utiliza para significar el " more", el " final; s" es pronunciado, mientras que nunca es pronunciado cuando está utilizado para significar el " no más ". Tan el " informal de la oración; En de IL y un plus" puede ser pronunciado con el " final; s" para significar el " Hay more", o fuera significar el " No hay ninguno left".
En seguro, sobre todo las construcciones literarias, ne del pueden expresar la negación por sí mismo (sin el pas del u otra palabra negativa). Esto es posible con ciertos verbos (e. pouvoir del, el savoir del, el oser del ).
(estándar, ne del + pas del ) “venir de la PU del pas del n ai del de Je. ” - " No podía a come."
(pas ocasional, del solamente) “venir de la PU del pas de J'ai. ”
(ne literario, del solamente) “venir de la PU del n ai del de Je. ”
l “. ” - " Tengo miedo que puede ser que suceda again." Commencé nous de los ayons del n del que avant del arrivé de IL est del
“. ” - " Él llegó antes de que nosotros started." Sont del Ils del
“más el ne le crois del tu del que del nombreux. ” - " Hay más de ellos que usted think."
El del ne del improperio se encuentra en cláusulas subordinadas finitas (nunca antes de un infinitivo). Es característico de literario algo que estilo familiar.
Los contextos siguientes permiten el del ne del improperio :
la cláusula de complemento de los verbos que expresan miedo o la evitación: del craindre de (al miedo), del peur de sistema de pesos americano (tener miedo), del empêcher de (prevenir), del éviter de (evitar)
la cláusula de complemento de los verbos que expresan duda o la negación: del douter de (dudar), más nier de (negar)
cláusulas adverbiales introducidas por las expresiones siguientes: avant del que de (antes), del que de los moins del à de (a menos que), del que de de peur/crainte (para el miedo eso)
construcciones comparativas que expresan la desigualdad: del autre de (otro), del meilleur de (mejor), más el de la fortaleza (más fuerte), el inteligente de los moins de (menos inteligente), el etc.
Los componentes de una cláusula se arreglan típicamente en la orden siguiente (no todos los componentes están sin embargo siempre presentes):
Adverbios del
Tema
ne (generalmente un marcador del para la negación, aunque tiene algunas otras aplicaciones)
Pronombre First- y de la segundo-persona del objeto, o el pronombre reflexivo de la tercero-persona (cualquiera de yo, te del, nous, vous, SE del )
pronombre humano del dirigir-objeto de la Tercero-persona (cualquiera de le, la del, les del )
pronombre humano del indirecto-objeto de la Tercero-persona (lui del o leur del )
El y del pronombre
El en pronombre
Verbo finito (puede ser un auxiliar)
Adverbios
El del pronombre rien
Verbo principal (si el verbo finito era un auxiliar)
Adverbios y objetos
.
| Random links: | Blit del pedacito | Acto judío 1753 de la naturalización | Marton, Yorkshire del norte | Acto canadiense de los derechos humanos | Ruta 25 de Massachusetts |