El Hendrik Bulthuis ( 1865 - 1945 ), era un remiendo, funcionario de aduanas, autor, y traductor de más de treinta trabajos. Él tenía un talento narrativo notable. Una de sus novelas, Idoj de Orfejo (niños de Orpheus ) se enumera en lista de lectura básica vieja del esperanto de s de Guillermo '.

Biografía

Hindrik enero Bulthuis (bulthoys), remiendo, oficial de aduanas a partir de 1889 hasta 1924, ahora en plumas. (retirado??) nato 1865 del 15 de septiembre en Warfum, Groninga (Países Bajos de nordeste). En su juventud él era un Volapükist en 1899 que él recibió un diploma en el V. como profesor del amo (eo: ĉefinstruisto).

Actividad del esperanto

En el 1901 D. Uitterdijk le envió un libro de textos del esperanto, después de lo cual él hizo un Esperantist. Él enganchó a mucha correspondencia con Esperantists de otros países, hizo mucha publicidad del esperanto, especialmente en el La Haya, enseñó a cursos, y sirvió como la secretaria del comité de las examinaciones de su establecimiento hasta el presente. ¡A partir de 1910 en el L. en 3ultimos años él trabajó solamente para el esperanto; como novelista (de trabajos original en esperanto), un traductor y un autor de pequeños libretes, B. ha sido uno de aguantar a trabajadores en esperanto.

Actividad literaria

Comenzando en 1907, cuando apareció su traducción del francés de los boletos ( Du Biletoj ) del dos por Florian, él publicó 35 libros y folletos. El nunca es mejor que tarde, una comedia traducida de inglés, aparentemente su trabajo primero impreso, aparecido en encendido. (lengua internacional) del en 1905. Él se sabía principalmente para un trío de trabajos originales. El el descendiente de Orpheus, 1923, a pesar de algunos implausibilities, marcó a su autor como un estilista claro y persona del talento excepcional de la narración. Todavía sigue siendo quizás el más popular de su opi de la botella doble. Eso fue seguida por el ingenuo simple José y la esposa, 1926, y de Potifer la mano borrosa, 1928, un cuadro íntimo enterado de la vida campesina holandesa, en el cual la inclinación del b para el non-veresimilitude es todavía evidente.

Después en importancia están sus traducciones grandiosas: el extraño elegido el león de Flandes, 1929, fuera del flamenco de la conciencia; el emperador traducido temático pesado pero bien y el galileo, 1930 del, del Norwegen de Ibsen. Ambos trabajos de los thes fueron coronados por la academia. Jane Eyre, 1930, del inglés del Ch. Bronte sobrevivió un pozo descuidado de la traducción bastante para seguir siendo una historia interesante, gracias a su valor esencial. Allí también aparecido en el 1926 el pequeño Juan (La Malgranda Johano del ) del holandés de van Eeden. Mientras que un poeta B. publicó solamente el las dos naves ( La Du Sxipoj ), 1909, para el cual él recibió un premio de Barcelona. Para el teatro en 1908 él escribió elogiado (?) Tío del de América (EL Ameriko ), 1922 de Onklo del ; pobres de un del drama en el alcohol (en Spirito de Malricxa del ) y, del alemán, el traducido Salome, 1910, un drama del inglés, Wilde.

Digno de mencionar de sus otros trabajos estar: el diario del de las traducciones de un vendedor, 1921, y Josepha, 1922, ambos de la aldea del danés de Blicher; y en el carácter 1921 del, del holandés de Luiscius (ese trabajo también ha aparecido en finlandés, checo, italiano, catalán, traducido todo del texto del esperanto.) Hicieron a sus lectores de nueve escuelas, sobre todo para los pequeños niños holandeses, y su retelling para la juventud de Robinson Crusoe, concientiously.

Actualmente, el B. está traduciendo: Don Quijote del español y está escribiendo otra novela para la juventud. El comentario más extenso en los trabajos del b está por el Nekrasov, que escribió las críticas extensas de ambas sus novelas originales de un punto de vista marxista para el " del apuesta-cisma; " del epoko de la Nova del La del ; (La nueva época) (el octubre de 1929 - febrero de 1930) y para el " del poste-cisma; " de Etapo de la Nova del La del ; (la nueva etapa) (1932). Ése era demasiado tendencioso marxista para encontrar el acuerdo general. El estilo de lengua del b. es simple, clásico, sin la ornamentación. Uno puede encontrar apenas en él intenta en el " impressionistic" experimento. Más correctamente le llaman un tejedor de historias, que un " consciente; evolver" de nuestra lengua.

Trabajos

Original

Sus novelas originales (en el esperanto ) eran:
descendiente de Orpheus (eo: Idoj de Orfeo (1923)),
José del y esposa (eo de Potifer: Edzino de Potifar (1926) del la) del kaj de Jozefo del,
tierra del infierno (?) (eo: Inferio ),
la mano borrosa (eo: La Vila Mano (1928) del ).

Sus juegos de la original (en esperanto):
pobres en el alcohol (eo: Spirito del en de Malriĉa del ),
tío de América (eo: EL Ameriko (1922) de Onklo) del

Una colección de poemas:
las dos naves (eo: La Du ŝipoj (1909) del ).

Traducido a esperanto de varias idiomas

De sus muchas traducciones (en esperanto) digno de la citación estar:
boletos (eo dos del : Du biletoj (1907)) por el Florian . Traducido de francés.
juego de la comedia nunca mejor que tarde A del traducido de inglés.
Salome (1910) del por el Wilde . Traducido de una versión en alemán.
Carácter (eo del : Karaktero (1921)) por el Luiscius .
diario de un vendedor (eo de la aldea: Taglibro de vilaĝ-pedelo (1921)) por el Blicher, del danés.
Josepha (1922) del por Blicher.
pequeño Juan (eo del : La Malgranda Johano (1926)), un trabajo muy popular en literatura holandesa por el Van Eeden . Traducido de holandés.
el león de Flandes (eo: La Leono de Flandrujo (1929)) por la conciencia de Hendrik. Traducido de flamenco.
Jane Eyre (1930) del por el Bronte .
emperador y galileo (eo: Kaj Galileano (1930) de Imperiestro) del por Ibsen.

Fuente

La primera versión de este artículo fue traducida del esperanto Vikipedio. Ese artículo cotiza extensivamente Enciklopedio de Esperanto del .

EFAULTSORT: Bulthuis, Hendrik

.

  • Zenithic
  • Hendrik Bulthuis
    Random links:Ojibwa | Batalla del Solomons del este | Bosquejo 1991 de la entrada del NHL | Los 2005 E.E.U.U. se abren (el tenis) | Starcom: La fuerza del espacio de los E.E.U.U.

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">