Het Wilhelmus () (traducción inglesa : El el Guillermo, canción viz “") es el himno nacional de los Países Bajos y es el más viejo himno nacional del mundo aunque las palabras del himno nacional japonés (no la música) datan del siglo IX. Aunque no fuera reconocido como el himno nacional oficial hasta el 1932, había seguido siendo popular entre la gente holandesa desde su creación.
Es también uno muy de los pocos himnos que no se centra en la historia o las realizaciones militares de la gente él representan, en el contrario, dice Guillermo de anaranjado, su vida y porqué él está luchando para el holandés. Consecuentemente, se escribe el himno como si fuera cantado por Guillermo mismo. La canción es notable pacífica y tiene una oración introductionary el decir del " El christelijk del nieuw de Een del mintió " de ; (" Nuevo " cristiano de la canción del A;).
Hay una cierta confusión internacional en el más viejo himno del mundo. El himno japonés, Kimigayo, tiene las más viejas (el siglo IX ) líricas, pero una melodía fue agregada en el siglo de fines del siglo diecinueve que le hacía un poema algo que un himno para la mayor parte de su vida útil. Aunque no reconocieran al Wilhelmus oficialmente como el himno nacional holandés hasta que 1932 (comparar esto a dios británico del himno nacional excepto la reina que nunca se ha reconocido oficialmente como el himno nacional) sea el más viejo del mundo. El himno fue escrito alrededor 1574 que lo hacía durante 430 años.
Proclamó sin embargo solamente el himno nacional en el 1932, el Wilhelmus tenía ya una historia anterior siglo-vieja. Había sido cantada en muchas ocasiones oficiales y en muchos acontecimientos importantes desde el 1568, tal como el cerco de Haarlem en 1573 y la entrada ceremonial del príncipe del anaranjado en el Bruselas en el 1578 del 18 de septiembre .
Durante la época dorada holandesa, fue concebido esencialmente como el himno de la casa de Anaranjado-Nassau y sus partidarios - que significaron, en la política del tiempo, el himno de una facción política específica que estuvo implicada en una lucha prolongada con las facciones de oposición (que llegaron a ser a veces violentas, orientándose en guerra civil). Por lo tanto, las fortunas de la canción fueron paralelo a los de la facción de Orangist. Las trompetas jugaron a Wilhelmus cuando príncipe Mauricio visitó el Breda, y otra vez cuando lo recibieron en estado en el Amsterdam en mayo de 1618. Cuando Guillermo V llegó en el Schoonhoven en 1787, después de que la autoridad de los stadholders hubiera sido restaurada, las campanas de iglesia se dicen para haber jugado al Wilhelmus continuamente.
Después de la revolución bátava, inspirada por la Revolución Francesa, había venido ser llamado el " " de marcha del de príncipes; mientras que fue prohibido durante la regla del partido del patriota, que no apoyó la casa de Anaranjado-Nassau .
Sin embargo, en la fundación del Reino de los Países Bajos en 1813, el Wilhelmus había caído de favor. Teniendo monarcas convertidos con una demanda para representar la nación entera y a colocarse sobre las facciones, la casa de la naranja decidía a romperse con la canción que las sirvió como cabezas de una facción, y el Hendrik substituyó al Wilhelmus por lo tanto puerta bloed Nêerlands de Wien de la canción de Tollens que 'd'aderen el vloeit, que era el himno holandés oficial a partir del 1815 hasta 1932.
Sin embargo, el Wilhelmus seguía popular y perdido su identificación como canción entre distintas facciones, y en el 1932 del 10 de mayo, fue decretado que en todas las ocasiones oficiales que requerían el funcionamiento del himno nacional, el Wilhelmus debía ser jugado - de tal modo reemplazo de la canción de Tollens.
Irónico, durante este cerco (que ocurrió a la hora de las guerras francesas de la religión, esencialmente una guerra civil entre los habitantes protestantes y católicos de Francia) los sitiadores protestantes de la ciudad favorable-Católica de Chartres tuvieron que romper para arriba su cerco.
Sin embargo durante el cerco, una canción había sido absolutamente popular entre los católicos de Chartres, y los Protestants comenzados para cantar la canción también y para separarla a los países bajos. Por lo tanto la melodía de Het Wilhelmus es más vieja que las líricas. La melodía fue desarrollada más a fondo por un compositor holandés famoso Adriaen Valerius (aproximadamente 1575-1625) que hizo el paso de la melodía mucho más lento, más probable permitir que sea cantado en iglesias. La versión oficial actual es el arreglo de Walther Boer, fechando 1932 .
El Het Wilhelmus se juega solamente una vez en una ceremonia o lo que el otro acontecimiento y, si es posible, él es ser el pedazo de música pasado que se jugará. Cuando la recepción de un jefe extranjero de estado o emisario que el himno holandés no se permite ser jugado si no hay miembro del presente holandés de la casa real, esto es virtualmente única en el mundo pues la mayoría de los países juegan su propio himno y después juegan el himno de la relación extranjera.
Durante acontecimientos deportivos internacionales, tales como la taza de mundo, el campeonato europeo, y las Olimpiadas juegan al Wilhelmus también. En casi cada caso la 1ra y 6ta estrofa, o la 1ra estrofa solamente, se canta/se juega algo que la canción entera, que daría lugar a cerca de 15 minutos de música. Cuál llevó el centro comercial Smeets, un comentario popular de los deportes del holandés, decir, después de que un contendiente holandés hubiera ganado una medalla de oro: " ¿ mi dios, no van a jugarlo son enteramente ellos? " de ; cuando, durante los Juegos Olímpicos de Invierno 1998, la venda militar japonesa jugó una tercera estrofa.
El texto es también temático simétrico, en que los versos uno y 15 se asemejan en otro en el significado, al igual que los versos dos y 14, tres y 13, etc., hasta que converjan en el octavo verso, el corazón de la canción: " Oh David, el abrigo más soughtest de mil/rey tyranny" de s de Saul ';.
" El ter del gemaect de Christelick Liedt del nieuw de Een del eeren DES Doorluchtichsten Heeren, Heere Wilhelm príncipe van Oraengien, Grave van Nassou, Patris Patriae, mijnen el ende Heeren de Genaedigen Forsten. Waer van deerste Capitael letteren a furgoneta elck vira el metbrengen conocido de Genaedigen Forstens del syner. Furgoneta Chartres del Na de wijse. " de ;
" Nueva canción cristiana del A hecha en el honor del señor más noble, del príncipe de señor Guillermo de la naranja, de la cuenta de Nassau, de Patris Patriae (padre de la patria), de mi príncipe y señor compasivos. canción cuyo la primera mayúscula de cada forma de la estrofa el nombre de su príncipe compasivo. A la melodía de Chartres. " de ;
Alguna gente holandesa dice que el Het Wilhelmus es demasiado viejo y obsoleto, esto es causada a menudo por el hecho que ella no entiende totalmente las líricas del himno. Las líricas son durante 430 años y fueron adaptadas solamente en el deletreo y están por lo tanto por completo de arcaísmos y ésta hace la canción ser cifrada algo a los Holandés-altavoces contemporáneos. El Het holandés Utrechts Nieuwsblad del periódico publicó recientemente una competencia en la cual pidieron sus lectores subir con las nuevas líricas para el himno. Una de las entradas era " hebben el mooie tulpen el " de ; por la guarida Engelsman-Geurtsen de G., demostrado a la derecha.
Ambos podrían estar tan correcto que el Guillermo de Nassau nacía en el Dillenburg en el condado Nassau en el Alemania y eso refirió a la pendiente alemana de Guillermo (algo que holandés). Otros demandan que refirió a los holandeses en el sentido que él sentía uno de él algo que perteneciendo a él étnico. Otra más explicación es ese " Duytsch " estaba en ese entonces una variación del holandés del significado de Dietsch .
La transcripción literal del " de la palabra; Duytsch" viene significar el " Germanic", y aunque esté continuando rivalidad, la ascendencia común entre la gente alemana y holandesa es muy similar genético. También cuando se comparan las idiomas, las pronunciaciones muy similares de palabras pueden ser oídas.
" Duits " es substituido a menudo por el " el adieta el " de ;, un cognado del " Duits ", " " holandés del ;, " " de Deutsch ; y " Deitsch " pero " del significado; " holandés del ; algo que alemán. Esto se hace sobre todo, o aún exclusivamente, debido al sentimiento Anti-Alemán . Este resentimiento de alemanes ha estado presente en los países bajos desde el siglo XVI, pero el resentimiento de hoy de alemanes viene sobre todo de las experiencias holandesas en la Guerra Mundial Segundo. Por lo tanto mucha gente holandesa después de la guerra cantada que Guillermo estaba de " " holandés del ; sangre, algo que de la sangre alemana pues no tuvieron gusto de la noción de su padre de la patria que era de la misma herencia que la gente ella odió tanto durante la ocupación de 5 años. Aunque siga habiendo el significado exacto todavía esté, y probablemente, confuso la versión oficial del himno nacional holandés utiliza el " " de Duits del ;.
Drenthe : Mijn Drenthe
Flevoland : Waar wij steden doen verrijzen.
Frisia : De âlde Friezen Terschelling : Oan Schylge
Gelderland : Ons Gelderland
Groninga : puesto Grönnens del
Limburgo : Mijn Vaderland de Limburgo del
Brabante del norte : El mintió van Hertog enero (oficioso) Zumbido de Op. de Bergen: Sterk de la azada del toch de Merk del
Breda : Heide del paarse de Temidden van de del
Holanda del norte : El Ik houd van het groen en el je wei Oeste-Frisia : El Dut es la 'tierra de t
Overijssel : La furgoneta Hollands de Aan de rand del gouwen Twente : Twents Volkslied
Holanda del sur : Zuid-Hollands volkslied
Utrecht : D'oude Rijnstroom del en de Langs de Vecht del
Zelanda : Aard de Op. de los ons del voor del plek del dierder de Geen del Zeeuws-Vlaanderen : Der de los gekrijs de t de los eens de Waar del el 'meeuwen
.
| Random links: | Cabrito criollo y los cocos | David Stewart | Maffei | Diamante de Gato (gángster) | Shaul Tchernichovsky |