El inglés medio es el nombre dado por la lingüística histórica a las formas diversas de la lengua inglesa habladas entre la invasión normanda de 1066 y el siglo XV mid-to-late, cuando la cancillería estándar, una forma de Londres - el inglés basado, comenzó a llegar a ser extenso, un proceso ayudado por la introducción de la prensa en el Inglaterra por el Guillermo Caxton en el 1470s, y levemente más adelante por el Richard Pynson . El dialecto de Northumbrian hablado en el suroriental Escocia se convertía para entonces en la lengua escocesa . La lengua Inglaterra según lo hablado después de este tiempo, hasta 1650, se conoce como inglés moderno temprano.

Desemejante del viejo inglés, que tendieron en gran parte a adoptar a últimas convenciones scribal del sajón del oeste en el período inmediato de la pre-Conquista, inglés medio mientras que una lengua escrita exhibe una gran variedad de formas scribal (y probablemente dialectales). Sin embargo, la diversidad de formas en inglés medio escrito significa ni la mayor variedad de formas habladas de inglés que podría ser encontrado en la pre-Conquista Inglaterra, ni una representación fiel del inglés hablado contemporáneo (sin embargo fidelidad quizás mayor a esto que puede ser encontrado en viejos textos ingleses). Algo, esta diversidad sugiere el final gradual del papel Wessex como punto focal y del pionero de la moda para la actividad scribal, y la aparición de estilos scribal locales más distintos y de dialectos escritos, y un patrón general de la transición de la actividad durante los siglos que siguen, como Northumbria, East Anglia y Londres emerge sucesivamente como centros importantes de la producción literaria, con sus propios intereses genéricos.

Culturas literarias y lingüísticas

El inglés medio era una de las cinco idiomas actuales en Inglaterra. Sin embargo nunca la lengua de la iglesia católica romana, que eran siempre el latino, él estado perdido como lengua de la vida cortesa, literatura y documentación, en gran parte siendo suplantado por el Anglo-Norman francés. Seguía siendo, aunque, la lengua hablada de la mayoría, y puede ser mirado como la lengua vernácula del único verdadero de la mayoría de la gente inglesa después alrededor del siglo de mid-12th, con el Anglo-Norman convirtiéndose, como el latino, una lengüeta docta de la corte. El Galés y el de Cornualles también fueron utilizados como vernaculars hablados en el oeste. El inglés no dejó de ser utilizado en la corte: conservó una función del Cartulary (siendo la lengua usada en cartas reales); ni desapareció como lengua de la producción literaria. Incluso durante qué se ha llamado el período “perdido” de historia literaria inglesa, el último 11mo al siglo de mid-12th, viejos textos ingleses, especialmente sermones, vidas de los santos y textos gramaticales, continuos para ser copiado, para ser utilizado y para ser adaptado por los escribanos. A partir del 12mo y siglo XIII posterior allí sobrevivir las enormes cantidades de material escrito de varias formas, de las líricas a las vidas de los santos, de los manuales piadosos a las historias, de las enciclopedias a los poemas de la discusión moral (y a menudo inmoral) y del discusión, aunque mucho de este material sigue siendo sin estudiar, en la parte porque evade o desafía moderno, discutible absolutamente restricta, clasificaciones de la literatura. El inglés medio es más familiar a nosotros como la lengua de la poesía de Ricardian y de sus seguidores, la 14ta y culturas de la literatura del siglo XV arracimadas alrededor de West-Midlands y alrededor de Londres y de East Anglia. Esto incluye los trabajos Guillermo Langland, el poeta de Gawain, Geoffrey Chaucer, Lydgate, Gower, Malory, Caxton, y Hoccleve . Quizás el más conocido, por supuesto, es Chaucer mismo en sus cuentos de Cantorbery y otros poemas más cortos, donde el poeta evalúa de nuevo constantemente y reinventa más viejas tradiciones mientras que maneja evitar totalmente abandonarlas.

Historia

1000 los wæs de Syððan del del de

geworden el þæt él ceastre del þa del þurh del ferde y castel del þæt: prediciende y bodiende del arroz de los godes. y hola twelfe mediados de. Y gehælede del wæron del þe del wif del sume del gastum del awyrgdum: y untrumnessum: uteodon seofan del deoflu del ofþære de Maria del magdalenisce del seo: y herodes chuzan del wif del iohanna gerefan: y þe del oðre de Susana y del manega él del þenedon del spedum del hyra.

"Y vino pasar luego, eso que él fue en cada ciudad y aldea, predicando y demostrando las noticias alegres del reino de dios: y los doce estaban con él, y ciertas mujeres, que habían sido curadas de bebidas espirituosas malvadas y las enfermedades, Maria llamaron a Magdalena, de quien fueron siete diablos, y Juana la esposa del administrador de Chuza Herod, y Susana, y muchas otras, que ministraron a él de su substance."

— Traducción de Lucas 8.1– 3 del nuevo testamento

Aunque sea posible sobrestimar el grado de choque de la cultura que la transferencia de poderes en 1066 representó, el retiro de los niveles superiores de una jerarquía política y eclesiástica de habla inglesa, y su reemplazo con un normando - el discurso de uno, abrió la manera para la introducción de francés como una lengua del discurso y de la literatura corteses y fundamental alterada el papel del viejo inglés en la educación y la administración. Aunque el viejo inglés estuviera de ninguna manera como estandardizado como inglés moderno, sus formas escritas eran menos conforme a variaciones amplias del dialecto que inglés de la poste-Conquista.

Incluso ahora, después de mil años, la influencia normanda en la lengua inglesa es todavía visible.

Considerar estos pares de palabras inglesas modernas. El primer de cada par se deriva de inglés viejo y el segundo está de origen francés del Anglo-Norman: Cerdo /cerdo, vaca /carne de vaca, madera /bosque, ovejas /cordero, casa /mansión, digno/ honorable, en negrilla/ valeroso.

El papel del Anglo-Norman como la lengua del gobierno y de la ley se puede considerar por la abundancia de palabras inglesas modernas para los mecanismos del gobierno derivados de Anglo-Norman: corte, juez, jurado, súplica, el parlamento . También frecuentes son los términos referentes a las culturas caballerescas que se presentaron en el siglo XII como respuesta a los requisitos del feudalismo y Crusading actividad de . A principios de, este vocabulario del comportamiento refinado comienza a trabajar su manera en inglés: la palabra “ elegante” aparece en la crónica 1137 de Peterborough, pero hace tan también el “castel ”, otra importación normanda que haga su marca en el territorio de la lengua inglesa tanto como en el territorio de Inglaterra sí mismo.

Este período de actividad trilingüe desarrolló mucha de la sinonimia triplicada flexible del inglés moderno. Por ejemplo, el inglés tiene tres palabras el significar áspero del " o en lo que concierne de un king":
regio del viejo inglés,
real del francés y
real del latín.

Cambios más profundos ocurrieron en la gramática. El pedacito por el pedacito, como nosotros hemos visto, el rico y el gobierno que el inglesó otra vez, aunque francés seguía siendo la lengua dominante de la literatura y de la ley por varios siglos, incluso después la pérdida de la mayoría de las posesiones continentales de la monarquía inglesa . El nuevo inglés no miraba iguales que el viejo. El viejo inglés tenía un sistema complejo de conclusiones inflexionales, pero éstos fueron perdidos y simplificados gradualmente en los dialectos del inglés hablado. Gradualmente la extensión del cambio que se reflejará en sus formas escritas cada vez más diversas. Esta pérdida de caso-conclusiones era parte de una tendencia general de las palabras inflexionales de la fijo-orden que ocurrieron en otras idiomas germánicas, y no se puede atribuir simplemente a la influencia de las capas francófonas de la población. El inglés seguía siendo, después de todos, la lengua de la mayoría. Era ciertamente una lengua literaria en Inglaterra, junto a Anglo-Norman y a latín del 12mo a los siglos XIV. En el siglo XIV posterior, &mdash del estándar de la cancillería (o inglés de Londres); sí mismo que un fenómeno produjo por el aumento de la burocracia en Londres, y un aumento concomitante en &mdash literario de la producción de Londres; introdujo un mayor reparto de la conformidad en el deletreo inglés. Mientras que la fama de producciones literarias inglesas medias tiende a comenzar en el siglo XIV posterior, con los trabajos Chaucer y Gower, una recopilación inmensa de la literatura sobrevive a partir a través del período inglés medio. 1400 El establecimiento está utilizando inglés cada vez más alrededor de este tiempo. El parlamento del inglés usado de Inglaterra cada vez más alrededor 1360s, y la corte del rey utilizaron principalmente inglés desde rey Henry V ( accedido 1413 del ). Con una cierta estandardización de la lengua, el inglés comienza a exhibir las formas más reconocibles de gramática y de sintaxis que formarán la base de los dialectos estándar futuros: el y él del

l es ponen, el BI hecho Jesús del iourne del aftirward cita y rewme del þe del prechende y del euangelisende de los castelis de dios, y el hym y el summe del wiþ del twelue wymmen el þat weren el helid del spiritis del wicke y los sicnesses, þat del marie es el maudeleyn del clepid, de el cual los deuelis del seuene wenten hacia fuera y wif del þe de Jone del procuratour del chusi del eroude, y þat del oþere de Susana y del manye mynystreden al hym de sus facultes

— Lucas 8.1– 3

Un texto 1391 : tratado de s de Geoffrey Chaucer 'en el astrolabio.

Sin embargo, ésta era una época de la agitación en Inglaterra. Depusieron a cinco reyes entre el 1399 y el 1500, y uno de ellos fue depuesto dos veces. Los nuevos hombres entraron en posiciones de la energía, algunas de ellos de otras partes del país o niveles inferiores en sociedad. La estabilidad vino solamente gradualmente después de 1485 con la dinastía de Tudor. La lengua cambió también el — había mucho cambio durante el siglo XV. Pero hacia el final de ese siglo, un inglés más moderno comenzaba a emerger. La impresión comenzó en Inglaterra en el 1470s . Con una biblia inglesa y un libro de rezo estandardizado, impresa, que era leído a las congregaciones de la iglesia del 1540s, un público más ancho hizo familiar con una lengua estándar, y la era de inglés moderno estaba en curso.

Construcción

Con su sistema simplificado de la caso-conclusión, el inglés medio está más cercano a inglés moderno que su equivalente de la pre-Conquista.

Sustantivos

A pesar de perder el sistema levemente más complejo de conclusiones inflexionales, el inglés medio conserva dos patrones separados de la sustantivo-conclusión del viejo inglés. Comparar, por ejemplo, el engel moderno temprano (ángel) del de las palabras del inglés y el nome (nombre) del :

Verbos

Como regla general (y todas estas reglas ser general), el primer singular de la persona de los extremos de los verbos del presente adentro - e (ich aquí), la segunda persona adentro - (e) st (þou más spekest), y el eþ de la tercera persona adentro - (él comeþ). (el þ es pronunciado como el th sordo del en " think"). En el tiempo pasado, los verbos débiles son formados por - el ed (e), - una d (e) o - t (e) conclusión. Éstos, sin sus conclusiones personales, también forman participios pasados, junto con los prefijos del más allá-participio derivados de la GE vieja del inglés: i, y y a veces BI. Forma fuerte de los verbos su tiempo pasado cambiando su vocal de vástago (e. binden - > limitar), como en inglés moderno.

Pronombres

El inglés de la Poste-Conquista hereda sus pronombres del viejo inglés:

Los pronombre personals ingleses medios antedichos, siendo derivado de los viejos pronombre personals ingleses según lo enumerado abajo:

Pronunciación

Generalmente, todas las letras en palabras inglesas medias son pronunciadas. (las letras silenciosas en inglés moderno vienen de cambios de la pronunciación pero continuado deletreando a convenciones.) Por lo tanto el “caballero” es pronunciado (con una K pronunciada y un “gh” como el “ch” en “nicht alemán "), no, como en inglés moderno. gente del longen de Thanne del

l al matón en
de los peregrinajes y palmeres para para seken el
a los halwes del ferne, kowthe de los strondes del straunge en londes sondry; del ( Chaucer, cuentos de Cantorbery)

Las palabras como “straunge” son disyllabic. “Palmeres” es trisílabo. La comparación con viejo inglés ha llevado alguno para demandar el inglés medio (y por lo tanto el inglés moderno) desarrollados como clase criollo.

Carácteres arcaicos

Los carácteres siguientes que pueden ser unfamilar a los lectores modernos se encuentran en textos ingleses medios.

Estándar de la cancillería

El estándar de la cancillería era una forma escrita de inglés usado por la burocracia del gobierno y para otros propósitos oficiales a partir del último siglo XIV. Se cree para haber contribuido de una manera significativa al desarrollo de la lengua inglesa según lo hablado y escrito hoy. Debido a los dialectos de diferenciación del inglés hablado y escrito a través del país en ese entonces, el gobierno requirió una forma clara e inequívoca para el uso en sus documentos oficiales. El estándar de la cancillería fue desarrollado para cubrir esta necesidad.

Historia del estándar de la cancillería

El estándar de la cancillería (CS) fue desarrollado durante el reinado de rey Henry V (1413 a 1422) en respuesta a su pedido para su cancillería (oficiales del gobierno) para utilizar, como se, inglés algo que el Anglo-Norman o el latino. Se había estandardizado amplio por alrededor el 1430s.

Fue basado en gran parte en los dialectos de Londres y del Midland del este, porque esas áreas eran los centro de gravedad políticos y demográficos. Sin embargo, utilizó otras formas dialécticas donde hicieron significados más claros; por ejemplo, el " norteño; they", " their" y " them" (derivado de formas escandinavas) fueron utilizados algo que el " de Londres; hi/they", " hir" y " hem." Ésta era quizás porque las formas de Londres se podrían confundir con palabras tales como él, ella, él. (Sin embargo, la forma familiar escrita como " them", como en " encima y en de them", bien puede representar una supervivencia hablada del " hem" algo que un acortamiento del " Nórdico-derivado; them".)

En sus primeros tiempos del desarrollo, los vendedores que utilizaron CS habrían sido familiares con el francés y el latín. Las gramáticas terminantes de esas idiomas influenciaron la construcción del estándar. No era la única influencia en formas posteriores de &mdash inglés; su nivel de influencia se disputa y una variedad de dialectos hablados se continúan para existir — pero proporcionó una base alrededor de la cual el inglés moderno temprano podría cristalizar.

Por el siglo de mid-15th, el CS fue utilizado para la mayoría de los propósitos oficiales excepto la iglesia (que utilizó a latín) y algunos asuntos legales (que utilizaron al francés y a un cierto latín). Fue diseminado alrededor de Inglaterra por los burócratas en negocio oficial, y ganó lentamente prestigio.

El CS proporcionó una forma ancho-inteligible de inglés para las primeras impresoras inglesas, del 1470s hacia adelante.

Texto de la muestra

Lo que sigue es de la primera oración del prólogo los cuentos de Cantorbery al lado de Geoffrey Chaucer .

style=" del

.

  • Zenithic
  • Pittsburgh sports lore
    Random links:Alomorfo | Laytonsville, Maryland | Glock 36 | Birdwell, Yorkshire del sur | Endpin

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">