" Jabberwocky " es un poema del verso de absurdo escrito por el Lewis Carroll, y encontrado como parte de su nuevo del a través del Mirar-Vidrio, y qué Alicia encontró allí (1871). Se considera generalmente ser uno de los poemas más grandes del absurdo escritos en la lengua inglesa . Este poema se utiliza en muchas escuelas para enseñar a estudiantes sobre el uso de las baúles de viaje

El poema

brillig de Twas del

l el ', y el
slithy de los toves hicieron el ciclo y gimble en el wabe: El
todo mimsy era los borogoves,
y el outgrabe de los raths del mome.

"¡Guardarse del Jabberwock, mi hijo! ¡
las quijadas que muerden, las garras que cogen! ¡El
se guarda del pájaro de Jubjub, y evita el
el Bandersnatch frumious! "

l él tomó su espada vorpal a disposición: Tiempo largo del
el enemigo del manxome él sought—
así que reclinado él por el árbol de Tumtum,
y colocado un rato en pensamiento. ¡el

l y, como en uffish pensaron que él se colocaba, el
el Jabberwock, con los ojos de la llama,
vino whiffling a través de la madera del tulgey,
y burbled mientras que vino! ¡

uno, dos del ! ¡Uno, dos! ¡Y a través y a través de
la lámina vorpal pasó risita-bocado!
él lo dejó muerto, y con su
principal él fue a galumphing detrás.

"¿Y mil del hast matado el Jabberwock? ¡El
viene a mis brazos, mi muchacho beamish! ¡Día frabjous del
O! ¡Callooh! ¡Callay! "
él chortled en su alegría. brillig de Twas del

l el ', y el
slithy de los toves hicieron el ciclo y gimble en el wabe: El
todo mimsy era los borogoves,
y el outgrabe de los raths del mome.

¡Glossary

El primer verso apareció original en el Mischmasch - un periódico del que Carroll escribió y corrigió para la diversión de su familia - que demandaba ser un pedazo de la poesía anglosajona .

Varias de las palabras en el poema están invención, muchos de Carroll de propia de ellas las baúles de viaje en el libro, el carácter Humpty Dumpty dan las definiciones para las palabras de absurdo en la primera estrofa . En escrituras posteriores, Lewis Carroll explicó varios de los otros. El resto de las palabras de absurdo nunca fue definido explícitamente por Carroll, que incluso demandó que él no sabía lo que significó alguno de él. Un análisis extendido del poema se da en el del libro la Alicia anotada, incluyendo escrituras de Carroll sobre cómo él formó algunas de sus palabras idiosincrásicas. Algunas palabras que Carroll inventado en este poema (a saber " el chortled " de ;, " " galumphing ;, " frabjous ", y " " de Vorpal ;) han incorporado la lengua inglesa. El jabberwocky sí mismo de la palabra se utiliza a veces para referir a lengua del absurdo.

Bandersnatch - criatura móvil rápida del del

l con las quijadas de rotura. Capaz de ampliar su cuello. Borogove - un pájaro de aspecto lastimoso fino del

l con sus plumas que se pegan hacia fuera todo alrededor, algo como una fregona viva . La sílaba inicial del borogove del se pronuncia como en el préstamo del, algo que como en la preocupación del . Brillig - las cuatro del del

l de la tarde: el tiempo en que usted comienza el que asa las cosas de para la cena. Burbled - posiblemente una mezcla del

l de " leat" del b ;, " m' ur' mur", y " " del ble war;. el del del

l Chortled - combinación de la risa del y del snort del . Frabjous - probablemente una mezcla del del

l del justo, del fabuloso, y del feliz. Frumious - combinación del

l de " fuming" y " furious." Galumphing - quizás una mezcla del del

l de " gallop" y " triumphant." (Utilizado para describir una manera de " trotting" abajo colina, mientras que guarda un pie más atrás que el otro. Esto permite al Galumpher parar rápidamente) Gimble del

l - para hacer los agujeros tener gusto de una barrena de mano . ciclo del del

l - ir redondo y redondo como un giroscopio . Sin embargo, Carroll también escribió en el Mischmasch que significó rasguñar como un perro. Jubjub del

l - un pájaro desesperado ese vive en la pasión perpetua. Manxome - combinación del

l de " monstrous" y " fearsome", o posiblemente " manly" y " buxom". Relacionado posiblemente con el gato de la Isla de Man. Mimsy - combinación del del

l de " miserable" y " flimsy." Mome del

l - poner en cortocircuito posiblemente para el " de hogar, " significando que los raths habían perdido su manera. Outgrabe (tiempo pasado del

l ; outgribe ) - algo del del presente entre gritar y el que silban, con una clase del estornudo en el centro. Rath - una clase del

l del cerdo verde . (el considera origen y estructura para otros detalles. ) Slithy - combinación del del

l de " slimy" y " lithe." El i es largo, como en writhe . Toves - una combinación del

l de un tejón, de un lagarto, y de un sacacorchos . Son las criaturas de mirada muy curiosas que hacen sus jerarquías debajo de los relojes de sol que viven en el queso . Pronunciado para rimar con las arboledas del . Observar ese " ciclo y gimble, " es decir girar y agujerear, está en referencia a los toves que son sacacorchos de la parte, por lo menos por las definiciones de Humpty Dumpty. Tulgey del

l - densamente, denso, oscuro. Uffish - estado de ánimo del

l cuando la voz es gruffish, la manera un poco ruda, y el genio enojadizo. Wabe - el diagrama del

l de la hierba alrededor de un reloj de sol. Se llama un " wabe" porque va una manera larga antes de él, y una manera larga detrás de él, y una manera larga más allá de él en cada lado.

Pronunciación

En el prefacio al la caza del Snark, Carroll escribió: el del
yo toma esta oportunidad de contestar una pregunta que a menudo se ha preguntado me, cómo pronunciar el " toves." slithy; El " i" en " slithy" es largo, como en " writhe" ; y " toves" es pronunciado para rimar con el " groves." Una vez más el primer " o" en " borogoves" es pronunciado como el " o" en " borrow." He oído a gente intentar darle el sonido del " o" en " worry." Tal es perversidad humana.

También, en la nota de un autor (la Navidad anticuada 1896) alrededor a través del Mirar-Vidrio, Carroll escribió: del

las nuevas palabras, en el " del poema; Jabberwocky", han dado lugar a algunos contrastes de pareceres en cuanto a su pronunciación: tan puede ser bien dar a instrucciones en ese punto del también. Pronunciar el " slithy" como si fuera las dos palabras, " astuto, thee": hacer el " g" duro de en " gyre" y " gimble": y pronunciar el " rath" para rimar con el " bath."

Origen y estructura

El poema fue escrito durante la estancia de Lewis Carroll con los parientes en el Whitburn, cerca Sunderland, aunque la primera estrofa fuera escrita en cercado en las tes, cerca próximo Darlington, donde Carroll vivió como muchacho.

La primera estrofa del poema apareció original en el Mischmasch, un periódico del que Carroll escribió e ilustró para la diversión de su familia. Fue dado derecho " Estrofa de Poetry." anglosajón; Carroll también dio traducciones de algunas de las palabras que son diferentes de Humpty Dumpty. Por ejemplo, un " rath" se describe como especie de la tortuga que vivió en los tragos y las ostras también, " de la tierra; brillig" se deletrea con dos el y s algo que con dos el i S.

El Rogelio Lancelyn verde, en el mide el tiempo del suplemento literario ( el 1 de marzo, el 1957 ), y más adelante en el manual de Lewis Carroll ( 1962 ), sugiere que el resto del poema se pudo haber inspirado por una vieja balada alemana, " El pastor del Mountains." gigante; En este poema épico, " un pastor joven mata un grifo monstruoso . " Fue traducido a inglés por el Bute relativo Smedley de Menella de Lewis Carroll en el 1846, muchos años antes del aspecto de los libros de Alicia. El informático y el historiador ingleses Sean B. Palmer observa una fuente shakesperiana posible.

La inspiración para el Jabberwock alegado vino de un árbol en los jardines de la iglesia, Oxford de Cristo, donde estaba matemático Carroll (bajo su nombre real de Charles Lutwidge Dodgson). El árbol en la pregunta es grande y antiguo con la extensión muchos, las ramas twisted algo sugestivas de tentáculos, o el Hydra de la mitología griega .

Aunque el poema contenga muchas palabras absurdas, su estructura del es perfectamente constante con la poesía inglesa clásico. Se observa la estructura de oración es exacta (otro aspecto que ha sido desafiador reproducirse en otras idiomas), las formas poéticas (e. verso del Quatrain, rimó el metro Iambic de ), y un " story" es algo perceptible en el flujo de acontecimientos. Según el Alicia en a través del vidrio de mirada, " Parece de alguna manera llenar mi cabeza del &ndash de las ideas; ¡solamente no sé exactamente cuáles son! "

Traducciones

" Jabberwocky" ha llegado a ser famoso en todo el mundo, con traducciones en muchas idiomas. La tarea de la traducción es el la más notable y difícil porque muchas de las palabras principales del poema fueron compuestas simplemente por Carroll, no teniendo ningún significado anterior. Los traductores se han ocupado generalmente de estas palabras inventando palabras sus los propios. Éstos son a veces similares en el deletreo o el sonido a las palabras de Carroll mientras que respetan la morfología de la lengua que se traducirá a. Por ejemplo en " francés de la traducción de Frank L. Warrin; 'Brillig" de Twas; se traduce como " Brilgue" de IL;. En casos como este la original y las palabras inventadas pueden repetir palabras reales en el léxico, pero no no necesario unas con significados similares. Los traductores también han inventado las palabras que dibujan en palabras de raíz con los significados similares a las raíces inglesas usadas por Carroll. Como el Douglas Hofstadter ha observado el " de la palabra; slithy" palabras inglesas de los ecos incluyendo " slimy", " slither", " slippery", " lithe" y " sly". La misma traducción francesa utiliza el " lubricilleux" para el " slithy", evocando palabras francesas tener gusto del " lubrifier" (para lubricar) dar una impresión similar del significado de la palabra inventada. Diferencia gran si el poema está traducido en el aislamiento o como parte de una traducción de la novela. En el 3ultimo caso el traductor debe, con Humpty Dumpty, las explicaciones de la fuente de las palabras inventadas en la primera estrofa.

Trabajos derivados

Jabberwocky y los carácteres ofrecidos dentro se han utilizado en otros trabajos desde su inicio. Los ejemplos notables incluyen:
Entre 1905 y 1907, el buhonero Pasillo publicó un compartimiento de los niños llamado Jabberwock del .
En 1943, el Henry Kuttner, escribiendo con su C. Moore de la esposa como Lewis Padgett, publicó una narración breve de la ciencia ficción llamada Mimsy del era el Borogoves en el del compartimiento que asombraba, que se ha republicado desde entonces en varias antologías . Postula que el poema es realmente una comunicación con el significado ocultado a partir del futuro. La historia era la inspiración para el de la película 2007 el Mimzy pasado .
En 1948, la prensa de Gaberbocchus fue fundada en Londres por Stefan y Franciszka Themerson, y nombrada después del latín para “Jabberwocky”, de una traducción posterior hecha por el tío de Lewis Carroll, Hassard Dodgson. En 31 años el Gaberbocchus presiona publicado sobre sesenta títulos, incluyendo trabajos por el Alfred Jarry, Kurt Schwitters, Bertrand Russell y el Themersons ellos mismos. El ROI de Ubu de Alfred Jarry se convirtió en uno de los juegos celebrados y fue publicado en muchas ediciones.
En 1951, el escritor de misterio conocido Federico Brown dibujó substantivamente en el poema para la noche cómica de la novela de misterio del Jabberwock, en el cual el narrador aprende que las novelas de Alicia no son ficción pero es un informe codificado que detalla la existencia de otro plano de la realidad.
En 1962, en su " de la narración breve; Naudsonce, " El gaitero de la viga H. utilizó una mezcla de las primeras líneas del " Jabberwocky" y " de s del servicio W. Roberto '; El Shooting de Dan McGrew" como una demostración a una raza extranjera nuevamente encontrada que los seres humanos utilizan una lengua hablada. El miembro de equipo del contacto se colocaba ante la ensambladura extranjera e intoned solemnemente el " El 'brillig de Twas y los toves slithy lo chillaban para arriba en el salón de Malemute, y el cabrito que manejó la caja de música hizo el ciclo y gimble en el wabe, y trasero de la barra en un juego a solas todo mimsy era los borogoves, y el outgrabe de los raths del mome la señora que se conoce como Lou."
En 1971, el enero Švankmajer del director de cine hizo 14 el cortometraje minucioso llamado " Jabberwocky" (aneb Slaměného šaticky Huberta de Žvahlav) que ofrece el poema entero. Mientras que se lee el poema, los varios juguetes vienen a la vida, bailando alrededor. La única cosa que parece parar los juguetes es un gato negro que aparece. Esta película de la animación está disponible en el cine 16 del de DVD: Cortometrajes europeos .
En 1977, el Terry Gilliam dirigió una película llamada Jabberwocky del . Un cartel para la película ofreció una versión colorized de la ilustración de Jabberwocky, y la primera estrofa del poema se recita al principio de la película. El diagrama de la película se asemeja muy libremente a el del poema.
El René Clausen compuso un pedazo coral titulado Jabberwocky fuera de este poema.
La Alicia del juego de ordenador del Mcgee americano, ocurriendo en una versión desviada en el país de las maravillas, ofrece un Jabberwocky destrozado y desfigurado, y un arma llamada " El Eyestaff" del Jabberwock;.
Jabberwocky se ha parodiado varias veces incluyendo un parodiar de la computadora llamado Datawocky por Gato Stack y un parodiar de la Navidad llamado Crimblewocky ¡

Recepción del poema

Jabberwocky fue significado por Carroll como parodiar diseñado para demostrar cómo no escribir un poema. El poema ha superado desde entonces el propósito de Carroll, ahora convirtiéndose en el tema del estudio serio. Esta transformación de la opinión estaba en una parte grande prevista por el Gilbert K. Según Chesterton y verde, entre otros, el propósito original de Jabberwocky era satirizar la poesía presuntuosa y a críticos literarios ignorantes, pero sí mismo ha sido el tema de traducciones y de explicaciones peatonales tan bien como siendo incorporado en el aprendizaje de la sala de clase. Chesterton escribió en 1932,

"¡Alicia pobre, pobre, pequeña! La no sólo han cogido y se han hecho para hacer lecciones; la han forzado a infligir lecciones en others".

En los años siguientes, los individuos han llevado analizar las palabras de absurdo de Carroll y seriamente la interpretación de sus instrucciones en el " correct" pronunciación de estas palabras.

El alcance del poema

Desde su creación, Jabberwocky ha adquirido algunas calidades de un mito o de una leyenda folclórico . Las criaturas y los carácteres del poema se refieren o se citan a menudo en la cultura popular, llevando a muchos aspectos en muchos medios desde su escritura. ¿De los Muppets [HTTP //www.php? id=14130&where=index] al Batman y a las bandas de rock, el poema continúa siendo invocado.

Debido a su renombre como poema, a una multiplicidad de role-play y a los juegos video han utilizado los artefactos y los carácteres del poema en sus universos respectivos. Particularmente, el " del ; Vorpal swords" o " del ; blades" vorpal; se utilizan en Dungeon y los dragones y los juegos numerosos del juego de ordenador y video. El monstruo de Jabberwock aparece en muchos juegos de ordenador. Las fantasías finales VII, IX y X característica de un Bandersnatch, monstruo dog-like grande, pero solamente IX tienen interesante el Jabberwock.

Jabberwocky ha sido la fuente de parodiar y de tributos incontables. En la mayoría de los casos los escritores cambian simplemente las palabras de absurdo en palabras referentes al tema parodiado (e. " de s de Jacobs Frank '; Lewis Carroll como TV Critic" en el para mejor o el verso ). Otros escritores utilizan el poema como forma poética, como un soneto, y crean sus propias palabras de absurdo y glosarios (e. " Strunklemiss" por el S. En un caso, un carácter en el " del libro; Extranjero contra despredador: Planet" del cazador; por el David Bischoff y el Stephani Perry, en ocasiones numerosas recuerda los pedazos del poema, primero como manera de pasar el tiempo, entonces como comparación a la forma grotesca Xenomorph .

Los juegos basados alrededor de este poema son también populares en la sala de clase. Una actividad que se puede utilizar para enseñar es sacar todas las palabras de absurdo y pedir que los estudiantes conjeturen lo que él significa.

El militar Juan Ringo del autor de la ciencia ficción ha basado cierta porción de su serie de la burbuja del espacio de libros alrededor del Jabberwocky, parcialmente en referencia a la naturaleza absurda de la física de quántum de la cual los carácteres terminan para arriba ocuparse. La primera novela de la serie fue nombrada en el vidrio de mirada como un número de los portales del bosón de Higgs dentro del libro fue nombrada para el portal de Carroll. Los libros siguientes fueron nombrados la lámina de Vorpal y el enemigo de Manxome. El libro siguiente debe ser las garras que cogen .

Ver también


Trabajos influenciados por Alicia en el país de las maravillas
Jabberwacky, una inteligencia artificial hablador con un tacto del wockiness

.

  • Zenithic
  • Jabberwocky
    Random links:Declaración de Tashkent | Wasij | Avarua | Acontecimientos Pre-election del día de la elección general de Reino Unido, 2005 | Guillermo Fitz Roberto, 2do conde de Gloucester

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">