ejército del olish Lo que sigue es una lista de los juramentos militares del polaco históricos y contemporáneos.
Este juramento está en uso actual en las fuerzas armadas de arma del polaco .
l del służyć del przysięgam del jej del bronić granic. Na Konstytucji straży, polskiego del żołnierza del honoru del strzec, bronić de Stać del wojskowego del sztandaru. Potrzebie de Ojczyzny w del mojej del sprawę de Za, szczędzić del nie del życia del ani del własnej del krwi. Tak MI dopomóż Bóg.
l del ejército polaco, jura por este medio mi lealtad fiel a la República de Polonia. Juro para defender su independencia y fronteras, para mantener la constitución, para guardar el honor del soldado polaco, para defender mi bandera militar, para ahorrarla no, para mi patria en necesidad, mi propia sangre ni mi vida. ¡Ayudarme tan dios!
El juramento Tadeusz Kościuszko, jurado en el viejo mercado de la ciudad Kraków en el 1794 del 24 de marzo, en el brote de la sublevación de Kościuszko.
l de Boga del obliczu del przysięgam w del dla del jej del jedynie del lecz del używać del wolności del powszechnej del ugruntowania de Narodu i del samowładności del odzyskania. Męka Syna Jego del niewinna de Tak MI Panie Boże dopomóż i.
l, Tadeusz Kościuszko, jurar por este medio frente a dios a la nación del polaco del conjunto, que no utilizaré la energía confiada a mí para cualquier persona opresión personal, pero solamente para la defensa de la integridad de las fronteras, para volver a tomar la soberanía de la nación, y para consolidar la libertad universal. ¡Ayudarme tan dios y la pasión inocente de su hijo!
considera también:
la crisis del juramento El juramento fue preparado por las autoridades alemanas y el el 3 de julio, el 1917 presentado al Juan Beseler del generador, después el gobernador alemán Varsovia y de la autoridad más alta de la formación militar prevista de Polnische Wehrmacht . Él era jura las legiones del polaco con él, así poniéndolas bajo comando alemán directo.
Sin embargo, como las legiones polacas fueron enfurecidas ya con los planes alemanes y austrohúngaros de limitar los planes para la independencia y el polacos Józef Piłsudski, a sus superiores austrohúngaros despidió al líder de las legiones. En un clima tan político la mayor parte de los soldados de las legiones disminuyeron jurar lealtad a un rey non-existing de Polonia y al gobierno extranjero, así llevando a la crisis supuesta del juramento
Juramento escrito por el general Józef Haller y el comité nacional del polaco en el 1918 . Fue utilizado por las unidades del ejército azul, de que es el ejército polaco formado en el Francia en el final de la primera guerra mundial .
l del jednej i. Przysięgam, wyzwolenia del zjednoczenia i del jej del sprawę del świętą del za del oddać del życie del jestem del iż gotów, mego del sztandaru del bronić hace el krwi del kropli del ostatniej, wojskowej del zwierzchności del mojej del posłuszeństwa del karności i del dochować, un polskiego del żołnierza del honoru del strzec del moim del postępowaniu del całym de w. Tak MI, Panie Boże, dopomóż.
l juro adentro la cara del Todopoderoso de dios, uno en la trinidad santa, mi lealtad fiel a mi patria, Polonia, único e indivisible. Juro que estoy listo para dar mi vida para la causa sagrada de su unificación y liberación, juro para defender mi bandera a la gota pasada de mi sangre, para seguir siendo leal y obediente a mis comandantes, y que por todos mis hechos guardaré el honor del soldado polaco. ¡Ayudarme tan dios!
Para evitar un conflicto abierto con el Alemania, las fuerzas que luchaban en la mayor sublevación de Polonia formaron formalmente un estado separado y las fuerzas armadas de arma estaban a parte del ejército polaco. Por lo tanto el juramento de las fuerzas armadas de arma mayor Polonia era diferente de ése usado por otras unidades polacas a otra parte.
l, że Polsce, będę del służyć del wszędzie del zawsze i de Narodu Polskiego del całego del sprawie del mojej i de Ojczyźnie, narodowego de la dobra de Ojczystego i del kraju del że hace el będę del bronić del krwi del kropli del ostatniej, że Komisarzowi Naczelnej Rady Ludowej w Poznaniu i dowódcom, tenże Komisariat, będę posłuszny del wszędzie del zawsze i, będę del się del zachowywać del że w ogóle tak, żołnierza-Polaka del prawego del mężnego i del na del przystoi del jak, żołnierską del przysięgę del złożę de Polski del zjednoczeniu del po del że, państwową del przez del mianowanym del swoim del przełożonym de i del zwierzchność del polską del przez del ustanowioną.
frente a dios Todopoderoso, uno en la trinidad santa, juro por este medio mi lealtad eterna a Polonia, mi patria y a la nación del polaco del conjunto. Juro para defender a la patria y al nacional buenos a la gota pasada de mi sangre. Juro lealtad y obediencia a la comisión del Consejo Nacional supremo en el Poznań y mis comandantes, y a mis superiores nombrados por la Comisión. Juro para comportarme siempre como un soldado y poste valientes y valerosos, y ése cuando Polonia es unido yo tomará un juramento aceptado por la autoridad militar polaca.
Entre las guerras mundiales el ejército polaco unificado introdujo tres juramentos, cada uno para diversa denominación. Fue pasada por los deberes básicos de un acto del soldado 1924 del 18 de julio y confirmada por la orden del ministerio de asuntos militares 1927 del 15 de julio .
; Cristianos : Przysięgam Panu Bogu Wszechmogącemu, mej de Ojczyźnie del wiernym del być de w Trójcy Świętej Jedynemu, Rzeczypospolitej Polskiej, odstąpić nigdy del nie del wojskowych de Chorągwi. Polskiego straży del żołnierza del honoru del konstytucji i del na de Stać. Uległym del być de Prawu i Prezydentowi Rzeczypospolitej Polskiej. Wykonywać del wiernie del przełożonych de Rozkazy dowódców i. Strzec del wojskowych de Tajemnic. El walczyć del mej de Ojczyzny del sprawę de Za hace el piersiach del tchu w del ostatniego. El postępować de I w ogóle tak, aby polski prawy del żołnierz del jak del umierać del żyć i de mógł. Męka del jego de Syna del święta de Tak MI dopomóż Bóg i.
; Musulmanes : El mej de Ojczyźnie del wiernym del być de Przysięgam Panu Bogu Jedynemu del, Rzeczypospolitej Polskiej, odstąpić nigdy del nie del wojskowych del chorągwi, polskiego straży del żołnierza del honoru del na Konstytucji i del stać, uległym del być del prawu i Prezydentowi Rzeczypospolitej Polskiej, wykonywać rozkazy del wiernie del przełożonych de dowódców i, strzec tajemnic del wojskowych, walczyć del mej de Ojczyzny del sprawę del za hace el postępować del piersiach i w ogóle tak del tchu w del ostatniego, polski prawy del żołnierz del jak del umierać del żyć i del abym mógł. Illeclezine de Allachivy Veresulini de la mina de Bereetjum un masiurkine BilWałłagi, Tałłagi, Amin del minel del hetdeteum.
; otras denominaciones : El mej de Ojczyźnie del wiernym del być de Przysięgam Bogu Wszechmogącemu del, Rzeczypospolitej Polskiej, odstąpić nigdy del nie del wojskowych del chorągwi, polskiego del żołnierza del honoru del na Straży Konstytucji i del stać, uległym del być del prawu i Prezydentowi Rzeczypospolitej Polskiej, wykonywać rozkazy del wiernie del przełożonych de dowódców i, strzec tajemnic del wojskowych, walczyć del mej de Ojczyzny del sprawę del za hace polski prawy del żołnierz del jak del umierać del żyć i del abym mógł del postępować del piersiach i w ogóle tak del tchu w del ostatniego. Tak MI dopomóż Bóg.
; Cristianos : El I jura al Todopoderoso de dios, uno en trinidad santa, mi lealtad fiel a mi patria, República de Polonia. Juro siempre para hacer una pausa las banderas militares, para mantener la constitución y para guardar el honor del soldado polaco, para ser obediente a la ley y al presidente de Polonia, para llevar fiel órdenes de mis comandantes y superiores, para guardar los secretos militares, para luchar para mi patria a la respiración pasada en mi pecho, para comportarse siempre para vivir y morir como soldado polaco verdadero. ¡Ayudarme tan dios y la pasión sagrada de su hijo! Amen.
; Musulmanes : El I jura a único dios mi lealtad fiel a mi patria, República de Polonia. Juro siempre para hacer una pausa las banderas militares, para mantener la constitución y para guardar el honor del soldado polaco, para ser obediente a la ley y al presidente de Polonia, para llevar fiel órdenes de mis comandantes y superiores, para guardar los secretos militares, para luchar para mi patria a la respiración pasada en mi pecho, para comportarse siempre para vivir y morir como soldado polaco verdadero. Illeclezine de Allachivy Veresulini de la mina de Bereetjum un masiurkine BilWałłagi, Tałłagi, Amin del minel del hetdeteum.
; otras denominaciones : El I jura al Todopoderoso de dios mi lealtad fiel a mi patria, República de Polonia. Juro siempre para hacer una pausa las banderas militares, para mantener la constitución y para guardar el honor del soldado polaco, para ser obediente a la ley y al presidente de Polonia, para llevar fiel órdenes de mis comandantes y superiores, para guardar los secretos militares, para luchar para mi patria a la respiración pasada en mi pecho, para comportarse siempre para vivir y morir como soldado polaco verdadero. ¡Ayudarme tan dios! Amen.
Puesto que el Armia Krajowa fue formado de varias organizaciones más pequeñas de la resistencia, las palabras del juramento utilizaron inicialmente por el polaco subterráneamente variado. Lo que sigue es el texto para los cristianos que desempeñan servicios en el ejército casero. Otras denominaciones utilizaron diversas variaciones de él.
l . El honoru straży del jej del na del nieugięcie de Stać, sił del wszystkich del ze del walczyć del niewoli del wyzwolenie z de o, aż hace życia ofiary del mego. Prezydentowi Rzeczypospolitej Polskiej, bezwzględnie del będę del przezeń Dowódcy Armii Krajowej del wyznaczonemu de Naczelnemu Wodzowi i posłuszny un dochowam del niezłomnie del tajemnicy, cokolwiek por miało del spotkać del mnie. Tak MI dopomóż Bóg.
l antes del Todopoderoso y de Maria de dios la Virgen bendecida, reina de la corona polaca, prometo lealtad a mi patria, la República de Polonia. Prometo para guardar firme su honor, y para luchar para su liberación con toda mi fuerza, incluso al grado de sacrificar mi propia vida si ésa es necesaria. Prometo obediencia incondicional al presidente de Polonia, al comandante en jefe de la República de Polonia, y al comandante casero del ejército se designe que. Prometo resuelto para guardar secreto lo que puede sucederme. ¡Ayudarme tan dios!
Primero adquirido el 1943 del 15 de julio en el Sielce en el río de Oka. Fue utilizado por Soviet-movió hacia atrás a militares de Polonia hasta el final de la Guerra Mundial Segundo y luego.
l, broczącej nosotros krwi, polskiemu del narodowi, jarzmie del niemieckim del umęczonemu w, imienia Polaka, służył Ojczyźnie del skalam del nie del że del będę del wiernie del że. obozie del żołnierza w del obowiązki del pełnić del rzetelnie del polskiemu del narodowi del polskiej i del ziemi de Przysięgam del
l, pochodzie de w, boju de w, miejscu del każdym del na del chwili i del każdej de w, tajemnicy del wojskowej del strzec, wiernie oficerów rozkazy i dowódców del wypełniać. el sojuszniczej Związkowi Radzieckiemu, dał MI del wierności del dochować de Przysięgam del
l de który hace el broń del ręki hace el wrogiem del walki z wspólnym, sojuszniczej Czerwonej Armii del broni del braterstwa del dochować del przysięgam. el polskiemu del narodowi del polskiej i del ziemi de Przysięgam del
l, że hace krwi del kropli del ostatniej, hace wroga del będę del nienawidzieć del tchu del ostatniego - Niemca, zniszczył Polskę de który, hace krwi del kropli del ostatniej, hace el wyzwolenie Ojczyzny, żołnierz uczciwy prawy Polski del będę o del walczyć del tchu del ostatniego del jako i del umierać del żyć i del abym mógł. ¡ Tak MI dopomóż Bóg del
l !
l que juro por este medio a la tierra polaca sangre-aclarada, a la nación polaca atormentada por el yugo alemán, que no desecrate el nombre de un poste y que serviré valeroso mi patria.
l que juro a la tierra polaca y a la gente polaca que honesto serviré los deberes de un soldado, en marzo y en batalla, en el campo y en cualquier otro momento guardaré los secretos y satisfaré las órdenes de mis oficiales y comandantes.
l que juro para ser un aliado leal de la Unión Soviética aliada, que me dio los brazos para luchar a nuestro enemigo común, y yo juro que preservaré a fraternidad de brazos con el ejército rojo aliado.
l que juro a la tierra polaca y a la nación polaca que a la gota de la sangre pasada, a la respiración pasada yo odiar el enemigo - el alemán que destruyó Polonia; a la gota de la sangre pasada, a la respiración pasada yo luchan para la liberación de mi patria, de modo que pudiera vivir y morir como soldado legítimo y honesto de Polonia. ¡el
l me ayuda tan dios!
Después de la caída del sistema comunista en Polonia y de la introducción pacífica de democracia, el juramento fue cambiado otra vez y acortado perceptiblemente. Hay solamente un juramento para todas las denominaciones, aunque cada soldado tenga la opción para omitir la referencia a dios.
l del służyć del przysięgam del jej del bronić granic. Na Konstytucji straży, polskiego del żołnierza del honoru del strzec, bronić de Stać del wojskowego del sztandaru. Szczędzić del nie del życia del ani del własnej del krwi del potrzebie de Ojczyzny w del mojej del sprawę de Za. Tak MI dopomóż Bóg
I, un soldado del ejército polaco, jurar por este medio para servir leal la República de Polonia, para defender su independencia y fronteras. Juro para hacer una pausa la constitución, defiendo el honor de un soldado polaco y de banderas militares. Prometo para no ahorrar mi sangre ni vida en que mi patria está en necesidad. Ayudarme tan dios
.
| Random links: | Organismo genético modificado | Clarendon, Tejas | Nicola Calipari | Resolver los descortezadores | Henleaze, Bristol |