está un silabario japonés, un componente del sistema de escritura japonés junto con los Hiragana, el kanji, y en algunos casos el alfabeto latino . La katakana del de la palabra significa el " fragmentario Kana, " como las escrituras de las katakanas se derivan de los componentes de un kanji más complejo.
Las katakanas son caracterizadas por los movimientos cortos, rectos y las esquinas angulares, y son las más simples de las escrituras japonesas.
Hay dos sistemas principales de las katakanas que ordenan : el pasado de moda Iroha que ordena, y el ordenar más frecuente de Gojūon .
En japonés moderno, las katakanas son las más de uso frecuente para la transcripción de palabras de los idiomas extranjeros (llamados Gairaigo del ). Por ejemplo, " television" se escribe. Semejantemente, la katakana se utiliza generalmente para los nombres de país y los nombres extranjeros del lugar y personales. Por ejemplo el América se escribe el Amerika del アメリカ (América también tiene su propio kanji ( Ateji ) o para el cortocircuito, que significa literalmente el " Arroz Country").
Las katakanas también se utilizan para la onomatopeya, palabras usadas para representar sonidos; por ejemplo, el " ding-dong" el sonido de un timbre, sería escrito generalmente en katakanas.
Los términos técnicos y científicos, tales como los nombres de las especies animales y de la planta y de los minerales, también se escriben comúnmente en katakanas.
Las katakanas están también a menudo, pero no siempre, utilizado para la transcripción de los nombres de compañía japoneses. Por ejemplo el Suzuki se escribe スズキ, y el Toyota se escribe el トヨタ. Las katakanas también se utilizan para el énfasis, especialmente en muestras, anuncios, y vallas publicitarias (es decir, carteleras ). Por ejemplo, es común ver el koko (" del ココ; here"), gomi (" del del ゴミ; trash") o megane (" del del メガネ; glasses"), y las palabras que se acentuarán en una oración también se escriben a veces en las katakanas, reflejando el uso europeo de los it3alicos .
Los documentos oficiales Pre- de la Segunda Guerra Mundial mezclan katakanas y el kanji que los hiragana y el kanji se mezclan en los textos japoneses modernos, es decir, katakanas fue utilizado de la misma manera para el Okurigana del y las partículas tal como wa del o o .
Las katakanas también fueron utilizadas para los telegramas en Japón antes de 1988, y para los sistemas informáticos - antes de la introducción de carácteres del multibyte - en los años 80. La mayoría de las computadoras en esa era utilizaron katakanas en vez de kanji y/o de hiragana para la salida.
Aunque las palabras prestadas antiguo chino se escriban generalmente en kanji, los loanwords de los dialectos chinos modernos que se piden prestados directo algo que usar las lecturas Sino-Japanese de On'yomi, se escriben a menudo en katakanas. Los ejemplos incluyen:
マージャン (麻將/麻雀), mājan ( Mahjong ); en el májiàng mandarín
ウーロン茶 (烏龍茶), ūroncha (té del de Oolong ), del wūlóng del mandarín
チャーハン (炒飯), chāhan (arroz frito )
チャーシュー (叉焼), chāshū (cerdo del de la carne asada), de siu de los amigos del Cantonese
シューマイ (焼売), shūmai (una clase del de la suma dévil ), del maai del siu del del Cantonese. El loanword chino muy común ラーメン (el rāmen ) se escribe raramente con su 拉麺 del kanji.
Hay los casos raros donde ha ocurrido el contrario, con las formas del kanji creadas de las palabras escritas original en katakanas. Un ejemplo de esto es コーヒー (kōhī ), " del ; " del café ;, que se puede escribir alternativo como 珈琲. Este uso del kanji es empleado de vez en cuando por los fabricantes o las cafeterías del café para la novedad.
Las katakanas se utilizan a veces en vez de los Hiragana como Furigana para dar la pronunciación de una palabra escrita en los carácteres romanos, o para una palabra extranjera, que se escribe como kanji para el significado, pero prevista para ser pronunciado como la original.
Las katakanas también se utilizan a veces para indicar las palabras que son habladas en un extranjero o el acento de otra manera inusual, por los carácteres, las robustezas, el etc. extranjeros por ejemplo, en un Manga, el discurso de un carácter extranjero o una robusteza se puede representar cerca, por ejemplo, コンニチワ (konnichiwa del, significando el " hello") en vez del こんにちは más generalmente de los hiragana (konnichiwa del ).
Las katakanas también se utilizan para indicar el On'yomi ( chino - lecturas derivadas) del de un kanji en un diccionario del kanji.
Algunos nombres personales japoneses se escriben en katakanas. Esto era más común en el pasado, por lo tanto las mujeres mayores tienen a menudo nombres de las katakanas.
Es muy común escribir palabras con difícil-a-leyó kanji en katakanas. Este fenómeno se considera a menudo con la terminología médica . Por ejemplo, en el hifuka (dermatología del del 皮膚科 de la palabra), el segundo kanji, 膚, se considera difícil leer, y el hifuka del de la palabra se escribe así comúnmente como 皮フ科 o ヒフ科, kanji de mezcla y las katakanas. Semejantemente, difícil-a-leer el kanji tal como del 癌 que gan (cáncer ) se escriben a menudo en katakanas o hiragana.
La katakana también se utiliza para las notaciones musicales tradicionales, como en el Tozan - ryū Shakuhachi del, y en los conjuntos de Sankyoku con el koto, el Shamisen del, y el shakuhachi del .
El deletreo de las katakanas diferencia levemente de hiragana. Mientras que el hiragana deletrea las vocales largas con la adición de un segundo kana de la vocal, la katakana utiliza generalmente una marca del suplemento de la vocal del llamada un Chōon . Esta marca es una línea corta que sigue la dirección del texto, horizontal en el yokogaki, o texto horizontal, y vertical en el tategaki, o el texto vertical. Sin embargo, es más de uso frecuente al escribir loanwords extranjeros; las vocales largas en las palabras japonesas escritas en katakanas se escriben generalmente pues estarían en hiragana. Hay excepciones tales como ローソク (蝋燭) (rōsoku ) (vela) del o ケータイ (携帯) (kētai ) (teléfono móvil) del .
Un pequeño ッ del tsu del llamado un Sokuon del indica una consonante geminada, que es representada en el Rōmaji doblando la consonante siguiente. Por ejemplo, la cama del se escribe en katakanas como ベッド (beddo del ).
El sokuon del se utiliza a veces en los lugares que no tienen ninguÌn equivalente en sonidos nativos. Por ejemplo, doble-h en lugar de " ch" es común en nombres alemanes. Bach, por ejemplo, sale como el バッハ (Bahha); El Mach es マッハ (Mahha). La duplicación del " h" en Bach y Mach (vía el uso del pequeño tsu subyacente) está probablemente el kana los ajustes de ese mejor esos nombres del alemán.
Los sonidos relacionados en varias idiomas son duros de expresar en japonés, así que Khrushchev se convierte en フルシチョフ (Furushichofu). Ali Khamenei es ハーメネイー del ・ del アリー (Arī Hāmeneī). El Wikipedia japonés tiene referencias al ・ パールマン (Itsuhaku Pāruman) del イツハク y al ・ パールマン (Itsāku Pāruman), Itzhak Perlman del イツァーク.
Además de las fuentes previstas para las fuentes japonesas del texto y del atrapador de Unicode (como ms de Arial Unicode), muchas fuentes previstas para el texto chino también incluyen katakanas (tales como canción del ms).
Las katakanas tienen dos formas de codificación, media anchura y de ancho total. Las formas de la media anchura vienen JIS X 0201 original. Esto incluye katakanas de la media anchura en el área del derecho ASCII . Es decir, la mayoría de las katakanas de la media anchura se podían representar por un octeto cada uno. En el final de los 70, los juegos de caracteres de dos bytes tales como JIS X 0208 fueron introducidos para representar Hiraganas, Kanjis y otros carácteres. JIS_X_0208 tiene su propia área de las katakanas independiente del juego de caracteres del uno-octeto tal como JIS_X_0201. La katakana de JIS_X_0208 toma de dos bytes (por lo menos), tan muchos (especialmente viejos) dispositivos hizo salir este Katakanas como dos-octeto-anchura. Esta es la razón por la cual la katakana de JIS_X_0201 se llama la media anchura y JIS_X_0208, de ancho total del . Por lo tanto, la mayoría de las codificaciones no tienen ninguÌn Hiragana de la media anchura.
Aunque estén dichas a menudo ser obsoletas, de hecho las katakanas de la media anchura todavía se utilicen en muchos sistemas y codificaciones. Por ejemplo, los títulos de los mini discos se pueden incorporar solamente en katakanas del ASCII o de la media anchura, y las katakanas de la media anchura eran de uso general en exhibiciones automatizadas de la caja registradora, en recibos de la tienda, y la televisión digital japonesa y subtítulos de DVD. Varias codificaciones japonesas populares tales como EUC-JP, Unicode y Cambian de puesto-JIS tienen código de las katakanas de la media anchura tan bien como de ancho total. Por el contrario, el ISO-2022-JP no tiene ninguna katakana de la media anchura, y es utilizado principalmente sobre smtp y NNTP . Las katakanas de la media anchura son de uso general ahorrar la memoria.
considera también:
language#Writing Ainu La katakana se utiliza a veces para escribir al la lengua Ainu . En uso Ainu de las katakanas de la lengua, la consonante que viene en el final de una sílaba es representada por una pequeña versión de una katakana que corresponda a esa consonante final y con una vocal arbitraria. Por ejemplo " up" es representado por el ウㇷ゚ ( u del プ - del del ウ seguido por pequeña PU del ). El Ainu también requiere tres sonidos adicionales, representados por el ゜ del セ (), el ゜ del ツ () y el ゜ del ト (). En Unicode, el bloque fonético de las extensiones de las katakanas (U+31F0-U+31FF) existe para la ayuda Ainu de la lengua. Estos carácteres se utilizan principalmente para la lengua Ainu solamente: considera también: taiwanés del kana El kana taiwanés (タイヲァヌギイカアビェン) del es un sistema de escritura katakana-basado usado una vez para escribir a Holo taiwanés, cuando el Taiwán era gobernado al lado de Japón . Funcionó como una guía fonética al Hanzi, como el Furigana en el el fuhao japonés de Zhuyin de o en el chino. Había sistemas similares para otras idiomas en Taiwán también, incluyendo el Hakka y las idiomas formosanas . Desemejante de japonés o de Ainu, el kana taiwanés se utiliza semejantemente a los carácteres del fúhào Zhùyīn, con la porción del kana como las iniciales, los medials de la vocal y finales de acuerdo, marcados con las marcas tonales. Un punto debajo del kana inicial representó consonantes aspiradas, y el チ, el ツ, el サ, el セ, el ソ, el ウ y el オ con una barra del superpositional representaron los sonidos encontrados solamente en taiwanés. .
Taiwanés
Transcripciones del ejemplo de katakanas y de idiomas extranjeros
Medicina
Computación
Nombres
Regiones
Naciones y ciudades
Ver también
Fonología japonesa
Hiragana
Uso histórico del kana
Rōmaji
Kana taiwanés Random links: Prueba Nonconstructive | Giardiasis | Velocímetro | Discografía: El completo escoge la colección | algoritmo del Hacia fuera-de-corazón