Galés ( CY Cymraeg o CY y Gymraeg, kəmˈrɑːɨɡ, ɡəmˈrɑːɨɡ ), es un miembro de la rama de Brythonic céltico hablada nativo en el País de Gales ( Cymru ), en el Inglaterra por alguno a lo largo de la frontera Galés y en la colonia inmigrante Galés en el valle de Chubut en el Patagonia de Argentina .

Hay también altavoces de Galés en el mundo entero, especialmente en el resto de Gran Bretaña, Estados Unidos, de Canadá, de Australia y de Nueva Zelandia .

Debido al uso cada vez mayor de la lengua inglesa que los números de altavoces Galés habían estado disminuyendo por décadas. Sin embargo, después de un número de medidas, incluyendo la introducción del acto 1993 de la lengua Galés, Galés ha disfrutado de un renacimiento fuerte estos últimos años y tiene un estado igual con inglés en el sector público en País de Gales.000 altavoces Galés en País de Gales, la demanda del 62% para utilizar el diario Galés, y el 88% de los que está fluidos en el uso de la lengua él daily.usted quiere cambiar esto para demandar que el irlandés o el bretón es la lengua céltica común-hablada, discutirla por favor en la página de la charla primero. -->

Ver el Galés inglés para la lengua inglesa según lo hablado en País de Gales.

Estado

Las demostraciones 2004 de la encuesta sobre el uso de la lengua Galés 21.7% de la población de País de Gales son altavoces Galés. Esto es un aumento a partir del 20.5% en el censo 2001, y a partir del 18. El censo 2001 también demuestra que eso los cerca de 25% de los residentes Galés eran País de Gales exterior nato. El número de altavoces Galés en el resto de Gran Bretaña es desconocido. En 1993, el S4C, el canal de televisión de la Galés-lengua publicó los resultados de un examen en los números de gente que habla o entiende Galés, y éste estimaba que había unos 133.000 Galés-altavoces que vivían en el Inglaterra, cerca de 50.000 de ellos en el área de mayor Londres y las ciudades fronterizas y las aldeas en las marchas Galés tales como Oswestry .

Históricamente, una gran cantidad de gente Galés habló solamente Galés, pero los altavoces monolingües Galés son virtualmente no existentes ahora, por lo menos sobre edad de escuela. Casi sin la excepción, los altavoces Galés en País de Gales también hablan inglés (o el español en la provincia de Chubut, el la Argentina ). Sin embargo, una gran cantidad de altavoces Galés son más cómodos expresándose en Galés que en inglés. La opción de un altavoz de la lengua puede variar según el dominio sujeto y el contexto social, incluso dentro de un solo discurso (sabido en lingüística como Código-conmutación ).

Aunque Galés sea una lengua de minoría, la ayuda para la lengua creció durante la segunda mitad del vigésimo siglo, junto con la subida de organizaciones tales como la tela escocesa Cymru del partido político del nacionalista y la sociedad de la lengua Galés, Cymdeithas año Iaith Gymraeg .

Galés como primera lengua se concentra en gran parte en el norte menos urbano y al oeste de País de Gales, principalmente Gwynedd, Conwy, Denbighshire (sir Ddinbych de CY), Anglesey (CY Ynys Môn), Carmarthenshire (sir Gaerfyrddin de CY), del norte Pembrokeshire (sir Benfro de CY), Ceredigion, partes de del oeste south-west Powys de Glamorgan (CY Morgannwg), del noroeste y extremo, aunque la primero-lengua y otros altavoces fluidos se puedan encontrar en País de Gales.

Galés es una lengua viva, usada en la conversación por millares y considerada en País de Gales. El acto 1993 de la lengua Galés y el gobierno del acto 1998 de País de Gales proporcionan que el Galés y las idiomas inglesas se deben tratar igualmente. Los cuerpos públicos se requieren preparar y ejecutar un esquema de la lengua Galés. Los consejos locales y la asamblea Galés utilizan Galés como lengua oficial, publicando la literatura y la publicidad oficiales en las versiones Galés (e. letras a los padres de escuelas, de la información de biblioteca, y de la información del consejo) y todo el camino firma adentro País de Gales debe estar en inglés y Galés, incluyendo las versiones Galés de los topónimos. La enseñanza de Galés es obligatoria ahora en todas las escuelas en País de Gales hasta la edad 16, y ésta ha tenido un efecto principal en el estabilizador y hasta cierto punto la inversión de la declinación en la lengua. Significa, por ejemplo, que incluso los niños de nómadas monolingües ingleses a País de Gales crecen con un conocimiento de la lengua. Sin embargo, la gran mayoría de gente en los centros poblados principales del Sur de Gales no utiliza la lengua en vida de cada día.

Aunque las muestras de camino oficiales en País de Gales sean bilingües, la fraseología en el dinero es inglesa solamente (aparte de la leyenda en monedas de libra Galés: " Wyf de Pleidiol soy gwlad"). Aunque muchas tiendas empleen la señalización bilingüe, Galés aparece solamente muy raramente en el empaquetado o instrucciones del producto.

El gobierno BRITÁNICO ha ratificado la carta europea para las idiomas regionales o de minoría por lo que se refiere a Galés.

La lengua ha aumentado grandemente su prominencia desde la creación S4C de la cadena de televisión en noviembre de 1982, que las difusiones exclusivamente en Galés durante horas máximas de la visión. El informativo de televisión principal de la tarde proporcionó por la BBC que en Galés está disponible para la transferencia directa. Hay también una estación de radio de la lengua Galés, la BBC Cymru de radio, que fue lanzada en 1977.

No hay, sin embargo, diario en Galés, el único nacional Y Cymro periódico, siendo publicado una vez por semana, aunque un diario llamara el Y Byd (" del ; El World") se programa para ser lanzado en el 2008 del 3 de marzo .

Desde el 2001 de diciembre el gobierno británico ha planeado asegurarse de que todos los inmigrantes saben el inglés. Queda ver si Galés es considerado un caso separado. Actualmente, un conocimiento del gaélico escocés Galés, del inglés o es suficiente para los propósitos de la naturalización y se cree que esta política será continuada en cualquier cambio propuesto a la ley.

Historia

considera también: Historia la lengua Galés

Galés mientras que una lengua distinta emergió en el siglo VI Brythonic, del antepasado común de Galés, Cumbric (extinto), del bretón, y de Cornualles.

Como la mayoría de las idiomas, hay períodos identificables dentro de la historia de Galés, aunque los límites entre éstos sean a menudo indistintos.

Vocabulario

El vocabulario Galés extrae principalmente de las palabras originales de Brythonic ( ŵy, carreg del ), y de los préstamos de latino (el el más ffenest, el gwin del ) y del inglés (sicr del, fideo del ). Hay muchas palabras Galés que se deletrean iguales que palabras inglesas, pero tiene diversos pronunciaciones y significados.
asustado /ˈavraid/ (innecesario)
Allan /ˈaɬan/ (hacia fuera)
arco del /ɑːrx/ (ataúd)
sacudida del /bo ːb/ (cada)
alesaje del /ˈbɔrɛ/ (mañana)
terrón del /klo ːd/ (alabanza)
el hace /d ɔɨs/ (no hay)
débil /vaint/ (cuánto, cuántos)
transporte del /ha ɨl/ (sol)
gallina del /h ɛn/ (viejo)
principal /main/ (fino)
así /θɨːs/ (incienso)
bien /w ɛɬ/ (mejor)

Ortografía

considera también:

l alfabeto Galés

Galés se escribe en una versión del alfabeto latino que consiste en tradicionalmente 28 letras, cuyo ocho son los dígrafos tratados como solas letras para la colación :

a, b, c, ch, d, DD, e, f, FF, g, ng, h, i, l, ll, m, n, o, p, pH, r, derecho, s, t, th, u, w, y del

El " de la letra; j" ahora se incluye a menudo en el alfabeto, entre el " i" y " l", debido a su uso en varios loanwords del inglés (especialmente el común Jones del apellido). El " de las letras; k", " v", " x" y " z" se utilizan en algunos términos técnicos, como el kilogramo del, voltio del, el xeroser y el cero, pero en todos los casos puede estar, y está a menudo, substituido por las letras Galés: cilogram del, folt del, seroser del y sero del .

El signo diacrítico más común es el cricunflejo, que se utiliza en algunos casos para marcar una vocal larga .

Gramática

Fonología

Consonantes

Galés tiene los fonemas de acuerdo siguiente

Vocales

Tensión

La tensión en palabras polisilábicas ocurre lo más comúnmente posible en la penúltima sílaba, más raramente en la sílaba final.

La colocación de la tensión significa que las palabras o los conceptos (o aún los plurales relacionados puede sonar absolutamente diferente, mientras que las sílabas se agregan al final de una palabra y la tensión se mueve correspondientemente, e.: ysgrif de CY del del /ˈəsgriv/ - un CY artículo o del ensayo ysgrifen /əsˈgriven/ - ysgrifennydd de CY del del
de la escritura /əsgriˈvenɨð/ - ysgrifenyddes de la secretaria del
de CY del /əsgriveˈnəðes/ - una secretaria de sexo femenino

Observar también cómo el adición de una sílaba al ysgrifennydd de CY del para formar los ysgrifenyddes de CY del cambia la pronunciación del segundo " y". Esto es porque la pronunciación del " y" depende encendido independientemente de si está en la sílaba final.

Morfología

considera también:

la morfología Galés

La morfología Galés tiene mucho en común con el de las otras idiomas célticas insulares moderno, tal como el uso de las mutaciones de acuerdo inicial y el uso del " supuesto; " conjugado de las preposiciones ; (preposiciones que se funden con los pronombre personals que son su objeto ). Los sustantivos Galés pertenecen a uno de dos géneros gramaticales masculinos y femeninos, pero no se descienden para el caso . Galés tiene una variedad de diversas conclusiones para indicar el plural, y dos conclusiones para indicar el singular de algunos sustantivos. En Galés hablado, la inflexión del verbo es indicada sobre todo por el uso de los verbos auxiliares algo que por la inflexión del verbo principal . En Galés literario, por una parte, la inflexión del verbo principal es generalmente.

Otras características de la gramática Galés

Possessives como pronombres del objeto

El Galés para el " Tengo gusto de Rhodri" es el hoffi Rhodri (" del i'n de CY Rydw del ; Estoy teniendo gusto de Rhodri"), solamente " Tengo gusto del él " de ; es el hoffi E-I del ''' del ''' del i'n de CY Rydw del - literalmente, " Soy su que tiene gusto del him" -; " Tengo gusto del usted " de ; es el dy ''' hoffi di (" del ''' del i'n de CY Rydw del ; Soy su que tiene gusto del you"), etc.

Uso significativo de verbos auxiliares

Mientras que el inglés puede o utilizar verbos directo (e. " Go" I;) o con la ayuda de un verbo auxiliar (" Soy going", aquí usar " al be" como el auxiliar), Galés non-literary se inclina muy fuerte hacia el 3ultimo uso. En el presente, todos los verbos se utilizan con el tío auxiliar de CY del (ser), así que el mynd del i'n del dw de CY del es literalmente " Soy going", pero también significa simplemente el " Go" I;. En el más allá de y de los tiempos futuros, hay formas descendidas de todos los verbos (que se utilicen invariable en la lengua escrita), pero es más común hoy en día en discurso utilizar el sustantivo verbal (el berfenw de CY del, iguala libremente al infinitivo en inglés) junto con la forma descendida del gwneud (hacer), tan " de CY del ; Went" I; pueden ser el CY MI es i o el fynd de los wnes i de CY MI del y el " Go" puede ser el a i de CY MI del o el fynd del wna i de CY MI del . Hay también una forma futura usar el tío auxiliar de CY del, dando el mynd (quizás mejor del i'n del fydda de CY del traducido como " Seré going") y un tiempo imperfecto tiempo pasado de (un continuo/habitual) también usar el tío de CY del, con el " del significado del mynd del i'n del roeddwn de CY del ; Utilicé a go/I era going".

Marcadores afirmativos

el CY MI o el FE de CY del se pone a menudo antes de verbos descendidos para demostrar que son declarativos. En el el presente e imperfecto del tío de CY del del verbo (ser), el CY año se utiliza en lugar de otro. El MI se restringe principalmente a Galés norteño familiar, con FE del predominando en el sur y en el registro formal o literario. Tal marca del declarativo es, en todo caso, algo menos campo común en registros más altos.

Cuenta del sistema

considera también:

los números Galés El sistema de cuenta tradicional usado por la lengua Galés es el vigesimal, es decir basado el años 20, como en números franceses 80-99, donde están " los números a partir de la 11-14; x en ten", 16-19 es " x en fifteen" (aunque 18 es más generalmente " nines" dos;); los números a partir de la 21-39 son " 1-19 en twenty", 40 es " twenties" dos;, 60 es " twenties" tres;, etc.

Hay también un sistema de cuenta decimal, más común en el Sur de Gales, y que aparece ser de uso general en Galés patagón, donde están " los números; " del y de los diez del x ;, e. treinta y cinco en decimal es bomba (tres diez cinco) del grado de CY del la tri mientras que en vigesimal es el hugain (quince - sí mismo de AR del pymtheg de CY del " five-ten" - en veinte).

Uno debe observar eso mientras que hay solamente una palabra para el " one" ( CY la O.U ) hay formas masculinas y femeninas del " de los números; two" (dau de CY del y CY dwy), " three" ( CY tri y tair de CY del ) y " four" ( CY pedair pedwar de CY de y del ), que debe convenir con el género gramatical de los objetos que son contados, aunque esta regla se observa menos terminantemente con el sistema de cuenta decimal.

Dialectos

Las diferencias dialectales son muy pronunciadas en la lengua hablada y, en un grado inferior, escrita. Un conveniente, si levemente es simplista, clasificación está en el Walian del norte y las formas del sur de Walian del (o el CY Gog y el CY Hwntw basado en la palabra para el norte, el gogledd de CY del, y la palabra del sur de Walian para el " ellos allá "). Las diferencias entre los dialectos abarcan vocabulario, la pronunciación y la gramática, aunque particularmente en el respeto pasado sean de hecho bastante menor de edad.

Un ejemplo de la diferencia entre el uso de Walian del norte y sur sería el " de la pregunta; ¿Usted quiere una taza (de té)? " ¿En el norte éste sería típicamente panad del isio de la ji de CY Dach del ? ¿, mientras que en el sur el moyn de la ji de CY Dych del de la pregunta dishgled? sería más probable. Un ejemplo de una diferencia de la pronunciación entre Galés norteño y meridional es la tendencia en dialectos meridionales al " lisp" el " de la letra; s", e. el CY mis (mes), tendería a ser pronunciado en el norte, y en el sur. Esto ocurre normalmente al lado de una alta vocal delantera como /i/, aunque las excepciones incluyan la pronunciación del " del sut de CY del ; how" como en el sur (comparado con norteño ). Esto es más probable el resultado de un cambio en la calidad de la vocal.

Clasificaciones mucho más de grano fino existen más allá del norte y sur: el CY Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg del libro: el tafodieithoedd del cyflwyno'r, sobre los dialectos Galés fue acompañado por un cassette que contenía las grabaciones de catorce diversos altavoces que demostraban aspectos de diversos dialectos. El libro refiere a la geografía lingüística del anterior de País de Gales como descripción de seis diversas regiones que se podrían identificar como teniendo palabras específicas a esas regiones. Otro dialecto es el Galés patagón, que se ha convertido puesto que el comienzo del establecimiento Galés en la Argentina en 1865; incluye loanwords y los términos españoles para las características locales, pero un examen en los años 70 demostró que la lengua en Patagonia es constante a través del valle más bajo de Chubut y en los Andes y es básicamente el dialecto norteño Galés (cuál es un poco asombrosamente como la mayoría de colonos vino del sur, pero la pronunciación norteña parece haber sido preferred - un colono contada de nuevo en sus memorias cómo abajo lo marcaron en el festival galés de arte del como niño para usar la dicción meridional).

Registros

Galés moderno se puede escribir en dos estilos - Galés familiar ( Cymraeg llafar) o Galés literario (llenyddol de Cymraeg del ). La gramática descrita en esta página es la de Galés familiar, que se utiliza para el discurso y la escritura informal. Galés literario está más cercano a la forma de Galés usada en la traducción 1588 de la biblia y se encuentra en documentos oficiales y el otro formal coloca, incluyendo mucha literatura. Como una forma estandardizada, Galés literario demuestra poco eventualmente de la variación dialectal encontrada en Galés familiar. Algunas diferencias incluyen:

Ejemplos de oraciones en Galés literario y familiar

Galés en la educación

considera también:

medio de la educación Galés La década alrededor 1840 era un período de gran agitación social en País de Gales, manifestado en el movimiento del Chartist, que culminó en 20.000 personas que marchaban en el Newport en 1839 dando por resultado un alboroto cuando a los soldados mataron a 20 personas que defendían el hotel de Westgate, y los alborotos de Rebecca cuando los tollbooths en las carreteras de peaje fueron destruidos sistemáticamente. Este malestar trajo el estado de la educación en País de Gales a la atención del establecimiento inglés, como reformadores sociales del tiempo considerado educación como medio para ocuparse de males sociales. el el periódico de las épocas era prominente entre los que consideraban que la carencia de la educación de la gente Galés era la causa original la mayor parte de los problemas, aunque la población fuera generalmente que sabe leer y escribir en Galés debido a las actividades de las escuelas de domingo y la necesidad de leer la biblia. En julio de 1846, designaron a tres comisiones, R. Vaughan Johnson, para investigar en el estado de la educación en País de Gales; las comisiones eran todos los anglicanos y por lo tanto incompasivo a la mayoría disidente en País de Gales, y eran Inglés-locutores monolingües.

Las comisiones presentaron su informe al gobierno en el 1847 del 1 de julio en tres grandes azul-limitan volúmenes. Este informe rápidamente se conocía como CY Brad y Llyfrau Gleision (la traición de los libros azules ) como, aparte de la documentación del estado de la educación en País de Gales, las comisiones estaba también libre con sus comentarios que desacreditaban la lengua, la inconformidad, y las moralejas de la gente Galés en general. Un efecto inmediato del informe estaba para que una creencia tome la raíz en las mentes de gentes normales que la única manera para que la gente Galés consiga encendido en el mundo estaba por medio de inglés, y de un complejo de inferioridad desarrollado sobre la lengua Galés cuyos efectos todavía no se han suprimido totalmente. Morgan del profesor del historiador refirió a la significación del informe y de sus consecuencias como " el Glencoe y el Amritsar del history" Galés;.

En el siglo XIX posterior virtualmente toda la enseñanza en las escuelas de País de Gales estaba en inglés, incluso en las áreas donde las pupilas entendían apenas inglés. Algunas escuelas utilizaron el Galés no, un pedazo de madera, llevando a menudo el " de las letras; WN", que fuera colgada alrededor del cuello de cualquier pupila cogió Galés de discurso. La pupila podía pasarlo encendido a cualquier Galés de discurso oído compañero de clase, con la pupila usándolo en el final del día que era dado un golpeo. Hacia el principio del vigésimo siglo esta política comenzó lentamente a cambiar, en parte debido a los esfuerzos Owen Morgan Edwards cuando él hizo inspector jefe de las escuelas para País de Gales en 1907.

La escuela de Aberystwyth Galés (CY Ysgol Gymraeg Aberystwyth) fue fundada en 1939 por sir Ifan ap Owen Edwards, el hijo de O. Edwards como la primera escuela primaria Galés. El headteacher era Norah Isaac. CY Ysgol Gymraeg sigue siendo una escuela muy acertada y ahora hay escuelas primarias de la lengua Galés all over el país. El Ysgol Glan Clwyd fue establecido en el Rhyl en 1955 como la primera escuela de idiomas Galés para enseñar a un nivel secundario.

Galés es ampliamente utilizado ahora en la educación . Todas las universidades Galés enseñan a algunos cursos en Galés (especialmente universidad de Bangor y universidad de Aberystwyth) pero son sobre todo lengua inglesa. Conforme al plan de estudios nacional, los alumnos en País de Gales deben estudiar Galés hasta la edad de 16. Sobre un cuarto de niños en País de Gales atender a las escuelas que enseñan predominante por medio de Galés. El estudio Galés del resto como segunda lengua en escuelas del Inglés-medio. Profesores del especialista de la ayuda llamada Galés de CY Athrawon Bro del la enseñanza de Galés en el plan de estudios nacional. Galés también se enseña en clases de la enseñanza para adultos. La capacidad de hablar Galés o de tener Galés como calificación es esencial o deseable para ciertas opciones de la carrera en País de Gales, tal como enseñanza o servicio de atención al cliente.

Galés en la tecnología de la información

Galés tiene una presencia substancial en el Internet, extendiéndose de listas formales de terminología en una variedad de campos a la lengua Galés interconecta para las partes de Microsoft Windows XP, de una variedad de distribuciones del linux y de algunos servicios onlines a los blogs mantenidos Galés.

Hay una campaña para un nuevo TLD .cym para los Web site de la Galés-lengua, y los Web site que están de interés Galés. Una petición se ha fijado para recolectar la ayuda para el dominio.

Galés en la guerra

Las comunicaciones seguras son a menudo difíciles de alcanzar en tiempo de guerra. La criptografía se puede utilizar para proteger mensajes, pero los códigos pueden estar rotos. Por lo tanto, las idiomas poco conocidas se codifican a veces, de modo que incluso si el código está quebrado, el mensaje todavía esté en una lengua que pocas personas saben. Por ejemplo, el Estados Unidos militar utilizaron a los transmisores del código de Navajo durante la Segunda Guerra Mundial . ¡Semejantemente, el Fusiliers galés real, una porción del regimiento Galés en el Bosnia, Galés usado para las comunicaciones emergency que necesitaron ser seguras.

Galés en cultura popular

En el verano de 2006, el Glyn sabio y el Imogen Thomas entraron en la casa del hermano mayor. Éstos eran altavoces fluidos Galés y hablaron regularmente el uno al otro en la lengua Galés.
En " Auge Town", un episodio 2005 del doctor Who del programa de la ciencia ficción de la BBC, un proyecto de la central nuclear en Cardiff es code-named Blaidd Drwg - Galés para el " Mán lobo, " un tema que se repite con la primera serie de la demostración.
En el Henry IV, parte 1, Shakespeare del tiene Owen Glendower (Galés: Owain Glyndŵr ), la señora Mortimer y algunas mujeres todas Galés Galés de discurso en etapa. El juego fue escrito en el siglo XVII y el sistema alrededor de 1400.
En un episodio del " " de la demostración de DA Ali G;, el Ali G, un carácter jugado por barón Cohen de Sacha va al País de Gales y es enseñado a Galés por un Galés-locutor.
El programa de televisión llamado el bandido y un programa radiofónico llamado el C2 se dedica a jugar música popular de la lengua Galés, al igual que la radio independiente Amgen de la estación de radio del Internet y el Curiad de radio .
Los animales peludos estupendos de la banda de rock han lanzado algunas canciones e incluso un álbum entero enteramente en Galés . El Rhys rudo del vocalista y del guitarrista también ha lanzado un álbum a solas todo-Galés.

Ver también


Asociación de los traductores y de los intérpretes Galés
Sociedad honorable de Cymmrodorion
Idiomas en el Reino Unido
La lista de lengua Galés es autor de
Lista de los poetas de la lengua Galés (siglo VI a c.1600)
Lista de la gente Galés
Lista de áreas principales Galés por la lengua Galés del porcentaje
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Tablero de la lengua Galés
Literatura Galés
Biblia Galés
Zona Galés
: Categoría: Galés nombra

.

  • Zenithic
  • Rei Omishi
    Random links:Reticulatus del pitón | Thomas Linacre | Guillermo Pasillo | Guillermo Arveson | Nueva langosta mexicana

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">