El el egipcio copto copto ( Met.Remenkīmi ) de o del es el estadio final de la lengua egipcia, una lengua afroasiática norteño hablada en el Egipto hasta por lo menos el CE del siglo XVII. El egipcio comenzó a ser escrito usar el alfabeto griego en el primer CE del siglo. El nuevo sistema de escritura se convirtió en la escritura copta, un alfabeto griego adaptado con la adición de seis a siete muestras de la escritura demótica de representar los fonemas egipcios ausentes griego. Se identifican varios dialectos coptos distintos, el más prominente cuyo son Sahidic y Bohairic.

Como fases de desarrollo de egipcio, copto y demótico ser gramatical de cerca relacionado con el último egipcio, que fue escrito en la escritura jeroglífica, pero diferenciar perceptiblemente en su representación gráfica. Dialecto copto prosperado como lengua literaria del segundo a décimotercer CE de los siglos, y el su de Bohairic continúa siendo la lengua litúrgica de la iglesia ortodoxa copta de Alexandría . Fue suplantado por el árabe egipcio como lengua hablada hacia el período moderno temprano, aunque algunos esfuerzos de la revitalización han estado en curso desde el siglo XIX.

Nombre

El nombre nativo de la lengua está (el mentrmenkēmə del ) en el dialecto de Sahidic y (el metremenkīmi del ) en Bohairic. El ment-/met- del prefijo de la partícula es una construcción del mouti verbo (“hablar "), que forma todos los sustantivos abstractos en copto (no sólo ésos referente a " language"). La expresión significa literalmente la “lengua de la población de Egipto”, o simplemente “lengua egipcia”. Otro nombre por el cual la lengua ha sido llamada es el kuptaion ment aiguption ment (“lengua egipcia ") de Copto- del griego de la forma. Los aiguptios (“lengua egipcia ") del ən de las insignias del del término también se atestiguan en Sahidic, aunque las insignias del y los aiguptios del sean ambas Griego en origen. En la liturgia de la iglesia ortodoxa copta, el nombre es más oficialmente el remenkimi del en del tenaspi del, “la lengua egipcia”, el aspi del que es la palabra egipcia para la lengua.

Distribución geográfica

Como casi lengua extinta, el egipcio tiene no más estado oficial en el Egipto . Sin embargo, es actualmente una lengua litúrgica las iglesias coptas ortodoxas coptas del católico de y (junto con el árabe). Hablaron solamente en Egipto, y ha hecho históricamente el egipcio copto que poco influencie el exterior de Egipto apropiado, a excepción de los monasterios situados en el Nubia . El impacto más sensible Coptic ha estado en los varios dialectos del árabe egipcio, cuyo léxico ha preservado una gran cantidad de palabras coptas, además copto morfológico, el sintáctico, y de las características fonológicas .

Influencia en otras idiomas

Aparte de árabe egipcio, hay un puñado de palabras del origen copto que se han pedido prestadas más generalmente en el árabe clásico y el hebreo bíblico . Éstos incluyen:

timsāḥ, تمساح (árabe), תמסח (Hebreo) - " crocodile" ; emsaḥ .
ṭūbah " del طوبة de ; brick" ; de Sahidic a: ser ; de Bohairic a: BI ; este español posteriormente inscrito ( vía el Andalusi árabe de ) como Adobe del, de dónde fue pedido prestado por el inglés americano .
wāḥah " del واحة de ; oasis" ; de Sahidic waḥe, de Bohairic weḥi .

Algunas palabras del origen copto se encuentran en el griego, algo cuyo fueron pedidos prestado en última instancia en varias idiomas de Europa (e. lancha a remolque del " copto de Bari del ; pequeño boat"). Sin embargo, la mayoría de las palabras del origen egipcio que entraron en Griego, y posteriormente otras idiomas europeas, vienen directo del egipcio antiguo (a menudo demótico). Un ejemplo de esto es el oasis griego del, que viene directo de egipcio wḥ3.t o demótico wḥỉ . Con todo copto re-pidió prestadas algunas palabras del origen egipcio antiguo nuevamente dentro de su del léxico vía Griego de . Por ejemplo, Sahidic y Bohairic utilizan los ebenos del de la palabra, que fue tomado directo del " griego; ebony", original del egipcio hbny.

Además, el Paphnutius conocido griego encuentra su origen en el papnute copto del “(hombre) de dios” - todavía un nombre común en Egipto. El nombre incorporó el ruso como Пафнутий (por ejemplo, el famoso Pafnuty Chebyshev del matemático). Finalmente, el Nubian viejo y el moderno Nobiin pidieron prestadas muchas palabras del origen copto.

Historia

Sigue habiendo el egipcio puede tener la historia documentada más larga de cualquier lengua, en uso escrito del C. 3200 BCE a las Edades Medias y como lengua hablada para más de largo. La historia de la lengua es caracterizada por dos transiciones importantes, una en la estructura de la lengua y otra en su ortografía. Primero, un cambio sintético a los patrones analíticos en el sistema verbal y el sintaxis nominal ocurrieron, y se describe a menudo en literatura de estudiante como transición del " Un Egyptian" más viejo; (Viejo y medio egipcio) al " Egyptian" posterior; (Tarde, egipcio demótico y copto). En general, el desarrollo de características analíticas tales como artículos indeterminados definidos y prefixal caracteriza más adelante al egipcio, que substituyeron los marcadores suffixal anteriores de las oposiciones morfológicas (más relacionadas con el semítico), así como un desarrollo perifrástico que implicaba un cambio del más viejo orden de las palabras (también característica de VSO del árabe clásico y del hebreo bíblico ) a SVO. El segundo cambio principal marca la transición de los más viejos sistemas de escritura egipcios, a saber el nativo jeroglífico, hierático, y escrituras demóticas, al alfabeto copto . Copta por lo tanto es una referencia ambas al estadio final del egipcio después demótico, y al nuevo sistema de escritura que fue adaptado del alfabeto griego .

Copto antes del período islámico

Las tentativas más tempranas de escribir la lengua egipcia usar el alfabeto griego son transcripciones griegas de los nombres propios egipcios, la mayoría cuyo fecha al período Ptolemaic . Los eruditos refieren con frecuencia a esta fase como Pre-Copta. Sin embargo, está claro que por el último período faraónico, los escribanos demóticos emplearon regularmente a una ortografía más fonética, a un testamento al contacto cultural cada vez mayor entre los egipcios y a Griegos incluso antes Alexander conquista de s del gran 'del Egipto . Copto sí mismo, o el copto viejo, toma la raíz en el primer CE del siglo. La transición de las más viejas escrituras egipcias a la escritura Graeco-Copta nuevamente adaptada estaba en la parte debido a la declinación del papel tradicional desempeñado por la clase sacerdotal de religión egipcia antigua, que desemejante de la mayoría de los egipcios ordinarios, era que sabe leer y escribir en el scriptoria del templo. Copto viejo es representado sobre todo por los textos no cristianos tales como rezos paganos egipcios y papiros mágicos y astrológicos. Mucha de ellos sirvieron como lustres a los equivalentes hieráticos y demóticos originales. Los lustres pudieron haber sido altavoces no-Egipcios dirigidos. Bajo regla romana del último, el Diocletian persiguió a muchos convertidos egipcios a la fe cristiana del nuevo . Este nuevos convertidos forzados a huir a los desiertos egipcios. A tiempo, el crecimiento de estas comunidades generó la necesidad de escribir instrucciones griegas cristianas en la lengua egipcia. Los padres tempranos de la iglesia egipcia, tal como Anthony el gran, Pachomius, Macarius y Athanasius, que escribió de otra manera generalmente en griego, trataron algunos de sus trabajos a los monjes egipcios en egipcio. La lengua egipcia, ahora escrita en el alfabeto copto, prosperado en el segundo y tercer CE de los siglos. Sin embargo, no era hasta el Shenouda el archimandrita que copta llegó a ser una lengua literaria completamente estandardizada basada en el dialecto de Sahidic. La lengüeta egipcia nativa y el conocimiento de Shenouda del Griego y del retórico le dieron las herramientas necesarias para elevar copto, en contenido y estilo, a una altura literaria casi igual a la posición de la lengua egipcia en el pre-Cristiano Egipto .

Copto después del período islámico

El de Egipto vino bajo dominación de las reglas árabes con la extensión del Islam en el CE del siglo VII . Al final del siglo VIII, el compartimiento Marwan del al-Malik de Abdel del califa decretó que el árabe substituye el Koine y copto griegos como la única lengua administrativa. Copto literario gradualmente disminuido tales que en el plazo de unas centenas años, el al-Muqaffa egipcio de Severus Ibn del obispo encontró necesario escribir su historia del de los patriarcas en el árabe. Sin embargo, la lengua conservó eclesiástico su posición importante, y muchos textos hagiográficos también fueron compuestos durante este período. Hasta el siglo X, copto seguía habiendo la lengua hablada de la población indígena fuera del capital.

Las persecuciones violentas bajo Mamluks llevaron a la declinación posterior de copto, hasta que llevara totalmente al árabe egipcio alguna vez en el CE del siglo XVII, aunque pudo haber sobrevivido en los bolsillos aislados para un poco más de largo. Por la mitad segundo del siglo XIX, papa Cyril IV de Alexandría comenzó un movimiento Iglesia-patrocinado nacional para restablecer la lengua copta. Varios trabajos de la gramática fueron publicados, junto con un diccionario más comprensivo que había estado previamente disponible. Los resultados de estudiante del campo del Egyptology y de la inauguración del instituto superior de los estudios coptos fomentan contribuido al renacimiento. Esfuerzos en el renacimiento de la lengua continúan siendo emprendidos, interior y fuera de la iglesia, y han atraído el interés Copts y de los musulmanes en Egipto.

Sistema de escritura

alfabeto copto principal del artículo del del

Aplicaciones coptas que un sistema de escritura derivó casi enteramente del alfabeto griego, con la adición de un número de letras que tienen sus orígenes en egipcio demótico . Hay una cierta variación en el número y las formas de estas muestras dependiendo del dialecto. Algunas de las letras en el alfabeto copto que están del origen griego fueron reservadas normalmente solamente para las palabras que son ellos mismos griegas en origen. Los viejos textos coptos emplearon varios grafemas que no fueron incorporados en ortografía copta literaria.

En Sahidic, las sílabas se pudieron haber indicado por un movimiento supralinear, aunque muchos eruditos sostienen que fue utilizado para indicar o. Algunas tradiciones scribal utilizan una diéresis sobre /i/ y /u/ al principio de una sílaba . Bohairic utiliza un punto sobrepuesto o un pequeño movimiento conocido como djinkim del . Es puede ser relacionado con el movimiento supralinear de Sahidic, o además, puede indicar una parada glótica . La mayoría de los textos coptos no indican una división de palabra.

Literatura

considera también:

copto de la literatura

La más vieja fecha copta de las escrituras a la era del pre-Cristiano (copto viejo), aunque la literatura copta consiste sobre todo en los textos escritos por los santos prominentes de la iglesia copta tales como Anthony el gran, Pachomius y Shenouda el archimandrita . Shenouda ayudó completamente a estandardizar la lengua copta con sus muchos sermones, tratados y sermones, que formaron la base de la literatura copta temprana.

Vocabulario

El léxico de la base de copto es el egipcio, siendo el más estrechamente vinculado a la fase demótica precedente de la lengua. Aproximadamente una mitad del vocabulario de copto literario se extrae griego, aunque los préstamos siempre no se adaptan completamente al sistema fonológico copto y pueden tener diferencias semánticas también. Hay casos de los textos coptos que tienen pasos que se compongan casi enteramente de las raíces léxicas griegas. Sin embargo, esto es probablemente debido al hecho de que la mayoría de textos religiosos coptos es traducciones directas de trabajos griegos.

Las palabras o los conceptos para los cuales ninguna traducción egipcia adecuada existió fueron tomados directo de Griego para no alterar el significado del mensaje religioso. Además, otras palabras del egipcio que habrían traducido adecuado los equivalentes griegos no fueron empleadas mientras que éstos fueron percibidos a menudo como teniendo asociaciones paganas abiertas. Los viejos textos coptos emplean muchas tales palabras, frases y epítetos; por ejemplo, la palabra “quién está en su montaña”, es un epíteto Anubis . Hay también rastros de algunas características morfológicas y sintácticas arcaicas, tales como residuos de la cláusula relativa demótica, carencia de un artículo indeterminado y uso posesivo de los pronombres del sufijo.

Así la transición de las “viejas” tradiciones a la nueva religión cristiana también contribuyó a la adopción de las palabras griegas en el léxico religioso copto. Es seguro asumir que el discurso diario de la población indígena conservó en mayor medida su carácter egipcio indígena, que se refleja a veces en documentos non-religious coptos tales como letras y contratos.

Fonología

Copto proporciona la indicación más clara de gracias egipcios posteriores de la fonología a su sistema de escritura, que indica completamente sonidos de vocal y de vez en cuando el patrón de la tensión. El sistema fonológico de egipcio posterior es también más conocido que el de la fase clásica de la lengua debido a un mayor número de fuentes que indican sonidos egipcios, incluyendo las letras cuneiformes que contienen las transcripciones de palabras y de frases egipcias, y representaciones egipcias de los nombres semíticos del noroeste . La fonología copta, además, se sabe de una variedad de papiros árabes Coptic- escritos durante el período islámico temprano (cuando es copto todavía fue hablado) en el cual las letras árabes fueron utilizadas para transcribir copto y viceversa.

En todos, hay cerca de 10 vocales y 25 consonantes en el inventario sano copto, aunque su número y características fonéticas varían levemente de dialecto al dialecto.

Vocales

Consonantes

Gramática

Típico de otras idiomas afroasiáticas, un más viejo egipcio era una lengua de Fusional con una estructura sintética del objeto del tema del verbo. Un cambio diacrónico a un orden de las palabras del objeto del verbo del tema marca al egipcio posterior, incluyendo copto, y las construcciones analíticas prefixal para los morfemas nominales del género y del número, así como un movimiento hacia un polisintético mecanografían adentro copto. Mientras que los vestigios del más viejo patrón de la conjugación del sufijo sobreviven en copto, el cambio es bastante uniforme a través de los diversos dialectos. La declinación en la conjugación suffixal puede ser observada al comparar el egipcio clásico stp.f “que él eligió” al copto a.sotp, - f y de la forma - f que es el pronombre masculino singular de la tercero-persona en ambas etapas de la lengua.

Sustantivos

Todos los sustantivos coptos llevan el género gramatical, masculino o femenino. En sustantivos egipcios, femeninos anteriores fueron distinguidos por el femenino afroasiático del sufijo del marcador - t . En copto, este patrón fue substituido por dos sistemas de los artículos indeterminados definidos y prefixal que también indican número - sin embargo, sólo los artículos definidos llevan género gramatical. Muchas palabras coptas tienen diversas formas para el singular y el plural, otro vestigio de un más viejo egipcio, aunque en la mayoría de casos, número es indica por la forma del artículo prefixal. Generalmente, el de los sustantivos descendió para la pluralidad en extremo copto en /w/ en las formas masculinas y en/ wə /en formas femeninas, aunque hay algunas irregularidades dependiendo del ambiente fonético. El dual era otra característica del egipcio anterior que sobrevive en copto en solamente pocas palabras, tales como /snaw/ “dos”.

No hay evidencia que un más viejo egipcio poseyó tres el campo común de los casos gramaticales ( nominativo - u, del acusativo - un, del genitivo - i ) tan de muchas otras idiomas afroasiáticas, e igual es verdad de copto, pero se observa una característica relacionada. Los adjetivos egipcios se forman con un proceso conocido como Nisbation agregando el del sufijo - j al genitivo de un sustantivo; por ejemplo, copto/ hrɑ /→ de la “cara”/ hrɑj /“facial”. Pocos adjetivos verdaderos existen en copto, sin embargo, con la mayoría que es expresada por una cláusula relativa o la introducción del determinativo n del pronombre entre dos sustantivos, un campo común del proceso de muchas idiomas del Berber. En todas las etapas del egipcio, este morfema está también utilizado para expresar el genitivo indirecto - por ejemplo, la palabra de Bohairic para el “egipcio”, /r əmɪnkiːmi/, es una combinación del rem- (construcción del prefijo del sustantivo del rōmi “hombre del "), seguida por el n del morfema del genitivo (“de ") y finalmente el kīmi del de Egipto de la palabra.

Pronombres

Copto tiene dos sistemas de los pronombre personals, del sufijo y de la independiente. Los pronombres del sufijo se utilizan como el tema de formas verbales, como pronombres posesivos y como el objeto de preposiciones. Su estructura morfológica es la similar a el de idiomas semíticas. Los pronombres independientes funcionan como el tema de oraciones nominales en la primera y segunda persona, y como el tema de un nominal o verbal hendió la oración usada para el énfasis.

Dialectos

Hay poca evidencia de las diferencias dialectales en las fases pre-Coptas de la lengua egipcia debido a la naturaleza centralizada de las instituciones políticas y culturales de la sociedad antigua del egipcio . Sin embargo, el viejo y medio egipcio (clásico) literario representa el dialecto hablado de Egipto más bajo alrededor de la ciudad Memphis, el capital de Egipto en el viejo reino . El egipcio posterior es más reprsentative de los dialectos hablados en Egipto superior, especialmente alrededor del área Thebes como se convirtió en el centro cultural y religioso del nuevo reino .

Copto exhibe más obviamente un número de dialectos regionales que eran funcionando de la costa mediterránea en Egipto norteño, sur en el Nubia, y en los oasis occidentales. Sin embargo, mientras que muchos de estos dialectos reflejan (a saber fonológico y algún léxico) la variación lingüística regional real, reflejan sobre todo tradiciones orthográficas localizadas con diferencias morfosintácticas muy pequeño .

Sahidic

Sahidic (antes llamado el tebáidico) es el dialecto en el cual se escriben la mayoría de los textos coptos sabidos, y era el dialecto principal en el período islámico pre- . Se piensa original para haber sido un dialecto regional del área alrededor de EL-Ashmunein ( copto Shmounein ), pero alrededor del CE 300 comenzó a ser escrito en forma literaria, incluyendo traducciones de porciones importantes de la biblia . Por el CE del siglo VI, un deletreo estandardizado había sido logrado en Egipto. Casi todos los autores nativos escribieron en este dialecto de copto. Sahidic era, comenzando en el CE del siglo IX desafiado por Bohairic, pero se atestigua tan tarde como el siglo XIV .

Mientras que los textos en otros dialectos coptos son sobre todo traducciones de textos literarios y religiosos griegos, Sahidic es el único dialecto con un considerable cuerpo de la literatura original y de los textos non-literary. Porque Sahidic comparte la mayor parte de sus características con otros dialectos de copto y tiene pocas particularidades específicas a sí mismo, y tiene una recopilación extensa de textos sabidos, es generalmente el dialecto estudiado por los principiantes de copto, particularmente por los eruditos fuera de la iglesia copta.

Bohairic

El dialecto de Bohairic (o Memphitic ) se cree generalmente para originar en el delta occidental del Nilo. Los manuscritos más tempranos de Bohairic fechan al CE del siglo IV, pero la mayoría de los textos vienen a partir del siglo IX y más adelante; esto puede, sin embargo, ser debido a las condiciones pobres de la preservación para los textos en las regiones húmedas de Egipto norteño. Demuestra varias características conservadoras en el léxico y la fonología no encontrada en otros dialectos. Bohairic es el dialecto usado hoy como la lengua litúrgica de la iglesia ortodoxa copta, substituyendo Sahidic una cierta hora en el siglo XI . En uso litúrgico contemporáneo, hay dos tradiciones de la pronunciación, presentándose de reformas sucesivas en los diecinueveavo y vigésimos siglos (véase la reforma copta de la pronunciación). Esfuerzos modernos de la revitalización se basan en este dialecto.

Akhmimic

Akhmimic era el dialecto del área alrededor Akhmim ( antiguo Panopolis ) de la ciudad, y prosperado durante el los 4tos 5tos siglos de y, después de lo cual llegó a estar extinto. Akhmimic es fonológico el más arcaico de los dialectos coptos. Una característica es la retención del fonema /x/, que es realizado como/ ʃ /en la mayoría de los otros dialectos. Semejantemente, utiliza un sistema de escritura excepcionalmente conservador llamativo similar al copto viejo.

Lycopolitan (también conocido como el Subakhmimic y Assiutic ) es un dialecto estrechamente vinculado a Akhmimic en términos de cuando y donde fue atestiguado, aunque los manuscritos escritos en él tienden a ser del área Asyut, al antiguo Lycopolis . Las diferencias principales entre los dos dialectos parecen ser solamente gráficas en naturaleza, aunque Lycopolitan fue utilizado extensivamente para las traducciones gnóstico y el Manichaean trabaja, incluyendo los textos de la biblioteca de Hammadi de la queja.

Fayyumic

Fayyumic (o Faiyumic; en más viejos trabajos a menudo se llama Bashmuric ) fue utilizado sobre todo en la región de Faiyum al oeste del valle del Nilo. Se atestigua 3ro a los 10mos siglos. Es el más notable para la escritura, que corresponde al approximant lateral alveolar /l/, donde otros dialectos utilizan generalmente /r/ (que corresponde probablemente a una aleta). En primeros tiempos del egipcio, los líquidos no fueron distinguidos en la escritura hasta el nuevo reino, cuando el último egipcio hizo la lengua administrativa. En última ortografía egipcia, un grafema que combinaba /r/ y /n/ fue creado en orden expresa el fonema /l/. demótico para su parte indicada usar una variedad diacrítica de /r/.

Oxyrhynchite (también llamado Mesokemic o egipcio medio ) es el dialecto Oxyrhynchus y de los alrededores. Demuestra semejanzas con Fayyumic y se atestigua en manuscritos los 4tos 5tos siglos de y.

  • Zenithic
  • Brachyotum fictum
    Random links:Joe Valachi | Máscara (computación) | Li Si | Equilibrio de la difusión | Efecto de Pulfrich

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">