¡derechos reservados quitado: --> El Tangut (también Xixia o Su-Hsia ) es una lengua northerneastern antigua de Tibeto-Burman hablada una vez en el imperio de Tangut. Por algunos lingüistas es clasificado como una de las idiomas de Qiangic, entre cuál también encuentra el Qiang y el RGyalrong . Se relaciona distante con el tibetano y el birmano, y posiblemente también con el chino.

Tangut era la lengua oficial del imperio de Tangut (conocido en tibetano como MI-nyag y en chino como 西夏 de Xixia), habitó por la gente de Tangut, que obtuvieron su independencia de la dinastía china de la canción al principio del siglo XI, y fue aniquilado por el Qa de Činggis {{IPA|ɣ}} un (conocido comúnmente como Genghis Khan) en el 1227 .

La lengua de Tangut tiene su propia escritura, a saber la escritura de Tangut. De vez en cuando, para los documentos religiosos, la lengua de Tangut fue escrita en la escritura tibetana .

Redescubrimiento

El último texto (un pedazo de sutra budista) que podemos encontrar escrito en las fechas de la lengua de Tangut al 1502, así que significa que la lengua era trescientos años todavía funcionando después de la aniquilación del imperio de Tangut.

El Pyotr Kuzmich Kozlov excavó a la mayoría de los textos existantes de Tangut en el Khara-Khoto en el 1908, y estos documentos se preservan actualmente en la rama de St Petersburg del instituto de estudios orientales, Academia de Ciencias rusa. Las colecciones ascienden a cerca de 10.000 volúmenes, sobre todo de textos budistas, de códigos de la ley y de documentos jurídicos fechando de mid-11th hasta temprano los décimotercero siglos. Entre los textos budistas un número de compilaciones únicas, no sabidas en versiones chinas o en tibetanas fueron descubiertas recientemente. Además, se han preservado el canon budista, las obras clásicas confucianas, y una gran cantidad de textos indígenas escritos en Tangut. Estas otras colecciones importantes de Tangut, aunque mucho más pequeñas de tamaño, pertenecen al British Museum, biblioteca nacional en Pekín, biblioteca de la universidad de Pekín y de otras bibliotecas.

La investigación de la escritura de Tangut comenzó desde el siglo a principios de siglo 20 en que el M. Maurisse primero adquirió una copia del loto Sutra de Tangut, que fue investigado parcialmente por algún erudito chino desconocido. Después del descubrimiento de la biblioteca de Khara-Khoto por P. Kozlov, la escritura fue identificada como la del estado de Tangut de Xixia, y la investigación real comenzó. Los eruditos tales como A. Ivanov, Ishihama Juntaro (石濱純太郎), B. Laufer, Luo Fuchang (羅福萇), Luo Fucheng (羅福成), y Wang Jingru (王靜如) han contribuido a la investigación sobre la lengua de Tangut. La contribución más significativa fue hecha por el erudito ruso N. Nevskij, que compiló el primer diccionario de Tangut y reconstruyó el significado de un número de partículas gramaticales de Tangut, así permitiendo leer y entender realmente los textos de Tangut. Sus logros de estudiante fueron publicados en 1960 bajo " del título; Tangutskaya Filologia" (Filología de Tangut) y concedieron el erudito eventual el premio soviético del estado de Lenin para su trabajo. En fecha la comprensión de Tangut la lengua es tarde lejos de ser perfecto: aunque ciertas aplicaciones la morfología (Ksenia Kepping, " La morfología del Tangut Language" (Moscú: Nauka, 1985) y gramática (Nishida Tatsuo, " Bollo de Seika ningún kenkyu", el etc) tenido resuelto, la estructura del sintaxis de Tangut todavía sigue siendo en gran parte inexplorado.

Reconstrucción

La conexión entre la escritura y la pronunciación de la lengua de Tangut es aún más tenue que ésa entre la escritura china y las idiomas chinas modernas. Así aunque en chino más los de 90% de los carácteres posean un elemento fonético, esta proporción se limita al cerca de 10% en Tangut según Sofronov. La reconstrucción de la pronunciación de Tangut debe recurrir a otras fuentes.

El descubrimiento del zhangzhongzhu (chinos del heshi de Fanhan del : " del 番漢合時掌中珠; Pearl" práctico oportuno Tangut-Chino;), un glosario bilingüe Tangut-Chino, un Ivanov permitido (1909) y un Laufer (1916) para proponer reconstrucciones iniciales y para estudiar el estudio comparativo de Tangut. Este glosario en efecto indica la pronunciación de cada carácter de Tangut con un o vario carácteres chinos, e inverso cada carácter chino con uno o más carácteres de Tangut. La segunda fuente es la recopilación de transcripciones tibetanas de Tangut. Estos datos fueron estudiados por primera vez por Nevsky (Nevskij) (1925).

No obstante, estas dos fuentes no estaban en sí mismos suficientes para una reconstrucción sistemática de Tangut. En efecto, estas transcripciones no fueron escritas con la intención de representar con la precisión la pronunciación de Tangut, sino que por el contrario ayudar simplemente a extranjeros a pronunciar y a memorizar las palabras de una lengua con las palabras de otra que podrían entender.

La tercera fuente, que constituye la base de las reconstrucciones modernas, consiste en los diccionarios monolingües de Tangut: el Wenhai (文海), dos ediciones del Tongyin (同音), el zalei (文海雜類) de Wenhai del y un diccionario sin título. La pronunciación en estos diccionarios se anota usar el principio de Fanqie del, prestado de la tradición lexicográfica china. Aunque estos diccionarios puedan diferenciar sobre los pequeños detalles (e. el Tongyin categoriza los carácteres según la inicial y la escarcha de la sílaba sin tener en cuenta ningún el tono), todos adoptan el mismo sistema de 105 escarchas. Cierto número o las escarchas está en la distribución complementaria con respecto al lugar de la articulación de las iniciales, e. rima 10 y 11 o rima 36 y 37, que demuestra que los eruditos que compusieron estos diccionarios habían hecho un análisis fonológico muy exacto de su lengua.

En la distinción a la transcripción en idiomas extranjeros, el fanqie del de Tangut hace distinciones entre las rimas de una manera sistemática y muy exacta. Debido al fanqie del, ahora tenemos una buena comprensión de las categorías fonológicas de la lengua. No obstante, es necesario comparar el sistema fonológico de los diccionarios con el otro " de las fuentes para; llenar el in" las categorías con un valor fonético.

Gramática reconstruida Nevsky del N. Tangut y con tal que el primer diccionario Tangut-Chino-Inglés, que junto con la colección de sus papeles fue publicado póstumo en 1960 bajo " del título; Tangut Philology" (Moscú: 1960). La contribución posterior, substancial a la investigación de la lengua de Tangut fue hecha por Nishida Tatsuo (西田龍雄), K. Kepping, gongo de Hwang-cherng (龔煌城), M. Sofronov y Li Fanwen (李范文). En fecha ahora, hay tres diccionarios de Tangut disponibles: el compuso por N. Nevsky, los otros dos compuestos por Li Fanwen y E. Kychanov respectivamente.

En fecha ahora, está creciendo un escuela de los estudios de Tangut en China. Los eruditos principales incluyen Shi Jinbo (史金波), Li Fanwen, Nie Hongyin (聶鴻音), compartimiento del Bai (白濱) en China continental, y el gongo y Lin Yingjin (林英津) de Hwang-cherng en Taiwán. En otros países, los eruditos principales en el campo incluyen E. Kychanov y su estudiante K. Solonin en Rusia, Nishida Tatsuo y Arakawa Shintaro (荒川慎太郎) en Japón, y Ruth W.

Fonología

La sílaba de Tangut tiene una estructura CVC y lleva uno de dos tonos, planos o levantamientos distintivos. Después de la tradición del análisis fonológico chino la sílaba de Tangut se divide en la inicial (声母) y la rima (韻母) (es decir la sílaba restante menos la inicial).

Consonantes

Las consonantes se dividen en las categorías siguientes.

Vocales

.

  • Zenithic
  • Heathfield Community College
    Random links:El Dick Van Dyke Show | Recepción a Gran Bretaña (EP) | 1967 en Suráfrica | Residencia oficial | Cuarteto en el Oriente Medio

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">