Una lengua de muestra del (también lengua firmada ) es una lengua que utiliza la comunicación manual, el lenguaje corporal y patrones del labio en vez de suena para transportar el meaning— simultáneamente combinar formas de la mano, orientación y movimiento de los brazos de las manos o cuerpo, y expresiones faciales para expresar flúido los pensamientos de un altavoz. Las idiomas de muestra se convierten comúnmente en las comunidades sordas, que pueden incluir a intérpretes y los amigos y las familias de gente sorda así como la gente que es el sordo o difícilmente de la audiencia ellos mismos.
Al igual que el caso en lengua hablada, la lengua de muestra diferencia a partir de una región a otra. Sin embargo, cuando la gente que usa diversas idiomas firmadas se encuentra, la comunicación es perceptiblemente más fácil que cuando la gente de diversas idiomas habladas se encuentra. La lengua de muestra, a este respecto, da el acceso a una comunidad sorda internacional. La lengua de muestra es sin embargo no universal, y muchas diversas idiomas de muestra existen que son sobre todo mutuamente incomprensibles.
Dondequiera que existan las comunidades de gente sorda, las idiomas de muestra se convierten, de hecho sus gramáticas espaciales complejas son marcado diferentes que lengua hablada. En muchos casos, vario " firmado; modes" de idiomas habladas se han convertido, por ejemplo la lengua de muestra inglesa firmada de Warlpiri de y . Los centenares de idiomas de muestra son funcionando en todo el mundo y están en la base de las culturas sordas local que algunas idiomas de muestra han obtenido una cierta forma del reconocimiento legal, mientras que otras no tienen ninguÌn estado en absoluto.
Ejemplar para el estado maduro de las idiomas de muestra es el cuerpo growing de la poesía de la lengua de muestra, y otros funcionamientos de la etapa. Los mecanismos poéticos disponibles para los poetas de firma no están todo disponibles para un poeta de discurso. Esto ofrece las nuevas, emocionantes maneras para que los poemas alcancen y muevan a la audiencia.
considera también: Historia la lengua de muestra La historia registrada de la lengua de muestra comienza en el siglo XVIII Francia. En 1755, el Abbé de l'Épée fundó la primera escuela pública para los niños sordos en París; El Lorenzo Clerc era discutible su graduado más famoso. Él fue a los Estados Unidos con el Thomas Hopkins Gallaudet a encontrar la escuela americana para el sordo en Hartford, Connecticut. El hijo de Gallaudet, minero Gallaudet de Edward fundó la primera universidad para el sordo en 1857, que en 1864 se convirtió en la universidad de Gallaudet en Washington, C., la única universidad de las humanidades para el sordo en el mundo.
Generalmente, cada lengua hablada tiene contrapartes de una lengua de muestra ya que cada población lingüística contendrá a miembros sordos que generarán una lengua de muestra. Más o menos de la misma manera esas fuerzas geográficas o culturales aislarán a poblaciones y llevarán a la generación de idiomas habladas diversas y distintas, las mismas fuerzas funcionan idiomas encendido firmadas y así que tienden a mantener sus identidades con tiempo en áspero las mismas áreas de la influencia que las idiomas habladas locales. Esto ocurre aunque las idiomas de muestra no tienen ninguna relación a las idiomas habladas de las tierras en las cuales se presentan. Hay excepciones notables a este patrón, sin embargo, como algunas regiones geográficas que comparten una lengua hablada tienen múltiplo, las idiomas firmadas sin relación. Las variaciones dentro de una lengua de muestra “nacional” se pueden correlacionar generalmente a la localización geográfica de las escuelas residenciales para el sordo.
La muestra internacional, conocida antes como Gestuno, se utiliza principalmente en los acontecimientos sordos internacionales tales como el Deaflympics y reuniones de la federación del mundo del sordo. Los estudios recientes demandan que mientras que la muestra internacional es una clase de un Pidgin, concluyen que es más complejo que un pidgin típico y están de hecho más bién una lengua firmada completa.
Las idiomas de muestra no son la pantomima - es decir las muestras son en gran parte arbitrarias y no tienen ninguna relación visual necesaria a su referente, mucho como la mayoría de la lengua hablada no es el onomatopéyico. Ni son una interpretación visual de una lengua oral. Tienen gramáticas complejas sus los propios, y pueden ser utilizadas para discutir cualquier asunto, del simple y del concreto el al alto y abstracto.
Las idiomas de muestra, como idiomas orales, organizan las unidades elementales, sin setido ( una vez llamado Cheremes de los fonemas en el caso de idiomas de muestra) en unidades semánticas significativo . Los elementos de una muestra son andshape del H (o Handform), rientation del O (u orientación de la palma), el L ocation de (o lugar de la articulación), ovement del M, y xpression no manual del marcador (o facial del E ), resumido en el HOLME de las siglas .
Las características lingüísticas comunes de las idiomas de muestra sordas son uso extenso de los clasificadores, un alto nivel de la inflexión, y un asunto-comenta el sintaxis del . Muchas características lingüísticas únicas emergen de la capacidad de idiomas de muestra de producir el significado en diversas partes del campo de visión simultáneamente. Por ejemplo, el recipiente de un mensaje firmado puede leer significados llevado por las manos, la expresión facial y la postura del cuerpo en el mismo momento. Esto está en contraste con idiomas orales, donde están sobre todo secuenciales los sonidos que abarcan palabras (tono que es una excepción).
El alfabeto manual se utiliza en idiomas de muestra, sobre todo para los nombres propios y el vocabulario técnico o especializado. El uso del fingerspelling fue tomado una vez como evidencia que las idiomas de muestra son versiones simplificadas de idiomas orales, pero de hecho es simplemente una herramienta entre muchos. El Fingerspelling puede a veces ser una fuente de nuevas muestras, que se llaman las muestras lexicalized.
En general, las idiomas de muestra sordas son independiente de idiomas orales y siguen sus propias trayectorias del desarrollo. Por ejemplo, la lengua de muestra británica y la lengua de muestra americana son absolutamente diferentes y mutuamente incomprensibles, aunque la población de la audiencia de Gran Bretaña y de América comparte la misma lengua oral.
Semejantemente, países que utilizan una sola lengua oral en todas partes pueden tener dos o más idiomas de muestra; considerando que un área que contiene más de una lengua oral pudo utilizar solamente una lengua de muestra.
En la ocasión, donde está el predominio de la gente sorda arriba bastante, una lengua de muestra sorda ha sido tomada por una comunidad local entera. Los ejemplos famosos de esto incluyen la lengua de muestra del Martha's Vineyard en el los E., el Kata Kolok en una aldea en el Bali, la lengua de muestra de Adamorobe en el Ghana y la lengua de muestra del maya de Yucatec en el México . En tales comunidades la gente sorda no es social perjudicada.
Muchas idiomas de muestra aborígenes australianas se presentaron en un contexto de los tabúes extensos del discurso, por ejemplo durante el luto y ritos de la iniciación. Son o eran especialmente altamente desarrolladas entre el Warlpiri, Warumungu, Dieri, Kaytetye, Arrernte, Warlmanpa, y se basan en sus idiomas habladas respectivas.
Una lengua de muestra del Pidgin se presentó entre las tribus de los indios americanos en la región de Great Plains de Norteamérica (véase la lengua de muestra de indio de llanos ). Fue utilizada para comunicar entre las tribus con diversas idiomas habladas que allí son especialmente usuarios hoy entre el cuervo, Cheyenne, y el Arapaho . Desemejante de otras idiomas de muestra se convirtió oyendo a gente, él comparte la gramática espacial de las idiomas de muestra sordas.
De hecho, en términos de sintaxis, el ASL comparte más con el hablado japonés que hace con inglés. (Karen Nakamura, 1995)
Las idiomas de muestra tienen un componente no sequencial más alto, con muchos " phonemes" producido simultáneamente. Por ejemplo, las muestras pueden implicar los dedos, las manos, y cara que se mueve simultáneamente, o las dos manos que se mueven en diversas direcciones. Los sistemas de escritura tradicionales no se diseñan para ocuparse de este nivel de complejidad.
Parcialmente debido a esto, las idiomas de muestra no se escriben a menudo. La mayoría de los firmantes sordos leen y escriben la lengua oral de su país. Sin embargo, ha habido varias tentativas en las escrituras que se convertían para la lengua de muestra. Éstos han incluido ambos " phonetic" sistemas, tales como HamNoSys (el sistema Notational de Hamburgo) y SignWriting, que se pueden utilizar para cualquier lengua de muestra, y " phonemic" los sistemas tales como el utilizaron por el Guillermo Stokoe en su diccionario del 1965 de la lengua de muestra americana, que se diseñan para una lengua específica.
Estos sistemas se basan en los símbolos icónicos algunos, tales como SignWriting y HamNoSys, es el pictográfico que es cuadros conventionalized de las manos, cara, y cuerpo; otros, tales como la notación de Stokoe, son más icónicos. Stokoe utilizó las letras del alfabeto latino y de los números árabes para indicar los handshapes usados en fingerspelling, tal como “A” para un puño, un “B” para una mano plana, y “5 cerrados” para una mano de la extensión; pero símbolos no alfabéticos para la localización y el movimiento, por ejemplo '' para el tronco del cuerpo, “del ×” para el contacto, y “del ^” para un movimiento ascendente. Peterson ha intentado crear un sistema de la transcripción fonética para firmar eso es ASCII-amistoso conocido como el alfabeto fonético internacional de la lengua de muestra (SLIPA).
SignWriting, siendo pictográfico, puede representar elementos simultáneos en una sola muestra. La notación de Stokoe, por una parte, es secuencial, con una orden conventionalized de un símbolo para la localización de la muestra, entonces uno para la forma de la mano, y finalmente uno (o más) para el movimiento. La orientación de la mano se indica con un signo diacrítico opcional antes de la forma de la mano. Cuando ocurren dos movimientos simultáneamente, se escriben uno encima del otro; cuando son secuencial, les escriben uno después del otro. Ni las escrituras de Stokoe ni de HamNoSys se diseñan para representar expresiones faciales o los movimientos no manuales, que SignWriting acomoda fácilmente, aunque esto se esté corrigiendo gradualmente en HamNoSys.
considera también:
casero de la muestra Los sistemas de la muestra se desarrollan a veces dentro de un unifamiliar. Por ejemplo, al oír a padres sin los conocimientos lingüísticos de muestra tener un niño sordo, un sistema informal de muestras se convertirá naturalmente, a menos que sea reprimido por los padres. El término para estas mini-idiomas es la muestra casera (a veces muestra del homesign o de la cocina).
La muestra casera se presenta debido a la ausencia de cualquier otra manera de comunicar. Dentro del palmo de un solo curso de la vida y sin la ayuda o la regeneración de una comunidad, fuerzan al niño a inventar señales de facilitar la reunión de sus necesidades de comunicación. Aunque esta clase de sistema sea grueso inadecuada para el desarrollo intelectual de un niño y viene en ninguna parte cerca de resolver el uso de los lingüistas de los estándares de describir una lengua completa, es una ocurrencia común. No se reconoce ninguÌn tipo de muestra casera como lengua oficial.
.
| Random links: | Resorte frío, Kentucky | Piscataquis de nordeste, Maine | Johnsburg | Piezas permutables | Kiviuq |