Una lengua en peligro es una lengua que es en peligro de caer de uso, generalmente porque tiene pocos locutores supervivientes. Si pierde todos sus nativos, se convierte en una lengua extinta .
Algunas idiomas, tales como ésas en el Indonesia, pueden tener diez de millares de altavoces sino ser puestas en peligro porque los niños los están aprendiendo no más, y los altavoces están en curso de desplazamiento a usar el indonesio de la lengua nacional (o una variedad Malay local ) en lugar de idiomas locales.
En cambio, una lengua con solamente 100 altavoces se pudo considerar mucho viva si es la lengua primaria de una comunidad, y es la primera (o solamente) lengua de todos los niños en esa comunidad (la mayor parte de idiomas de Andaman, habladas realmente).
Algunos lingüistas (entre ellos, Michael Krauss y Stephen Wurm) sostienen que por lo menos 3.000 de las idiomas del mundo 6.000 son obligados ser perdido antes del año 2100. Hay dos visiónes básicas en cuanto a las implicaciones de esto.
Una visión sostiene que esto es un problema y la extinción de idiomas debe ser prevenida, incluso en el coste significativo. Un número de razones se citan, incluyendo:
un número enorme de idiomas representa un extenso, el terreno en gran parte unmapped en las cuales los lingüistas, los científicos cognoscitivos, y los filósofos puede trazar las capacidades y los límites completos de la mente;
las idiomas incorporan el conocimiento local único de culturas y los sistemas naturales en las regiones en las cuales se hablan y tal diversidad son esenciales para promover progreso científico y tecnológico puesto que es la interacción de ideas que es uno de los generadores principales de la invención humana; y
las idiomas sirven como evidencia de entender la historia de la humanidad (véase el artículo del NSF sobre idiomas en peligro).
La vista en el otro extremo del espectro es que esto no es un problema y de hecho no debe ser animado. Pocas idiomas significan mejor y comunicaciones más claras entre la mayoría de altavoces. El coste económico de mantener idiomas separadas de la miríada, y sus vigilantes del traductor, es enormes. Por ejemplo, una compañía podría ahorrar mucho dinero que diseñaba y que ponía un producto en una lengua, y con un sistema de instrucciones. La posición extremista de esta visión es que todas las idiomas deben llevar a una monolingu!e, de tal modo creando la eficacia económica más grande posible completamente evitando todos los costes de la transacción asociados a diferencias lingüísticas. Es confusa si una cultura tan monolingüe sería estable, porque no es cierta en qué cambios de la manera y del grado en tecnología efectuarán las fuerzas que condujeron original el desarrollo de la gama enorme de diversas idiomas de la una lengua teórica del “proto-mundo” (por ejemplo, si la divergencia lingüística requiere el aislamiento, la comunicación mundial accesible trabajará masivo contra el proceso). Algunos sostienen que una lengua unificada es indeseable, decir que tal cultura también sería congelada de otras maneras, y no animaría otras formas de diversidad intelectual y no cambiaría que tal diversidad promueva.
(También existen las síntesis alto originales de estas posiciones. Por ejemplo, la posibilidad exótica que alto - las tecnologías disponibles y capaces de la traducción podrían llevar a un mundo donde nadie habló la misma lengua pero cada una se entendía de todos modos.)
Los miembros de las comunidades donde las idiomas en peligro se hablan a veces tienen opiniónes sobre estas ediciones que sorprendan ésos en cualquier final de este espectro. Por una parte, las comunidades pueden oponerse activamente a la promoción de su propia lengua de minoría, puesto que perciben a los niños educados en la lengua para estar en una desventaja económica o social, cuando está comparado a los niños educados en una lengua nacional o comercial más dominante. Éste es a veces el caso en los países como China o Indonesia, que tienen una lingua franca nacional, así como muchas idiomas de minoría. Por una parte, los miembros de comunidades lingüísticas muy pequeñas exprimen a veces el aprecio fuerte para la lengua como medio para la comunicación con respecto a otras idiomas disponibles, incluso frente al desacuerdo de otras fuera de la comunidad que sean también familiar con él.: Konkani hablado en la India del sur - Konkanis que emigró al Kerala de su original Goa del habitat 400 años detrás de debido al ataque del portugués hoy habla dos dialectos de Konkani, de Malayalam, de Hindi de la lengua nacional y de inglés. Utilizan a los ingleses y el Hindi para comunicar con no los malayalees, el Malayalam con los locals, la una variante de Konkani para las negociaciones informales y la otra variante (a que no enseñan cualquiera) para transportar mensajes secretos entre los miembros de la comunidad. Éste es en medio de cómo ambas variantes de Konkani sobrevivieron por 3 siglos entre unos miles altavoces y libremente obrar recíprocamente con 30 millones de malayalees.
Una vez que una lengua se determina para ser puesta en peligro, hay dos pasos básicos que necesitan ser orden admitida para estabilizar o para rescatar la lengua. El primer es la documentación de la lengua y el segundo es la revitalización de la lengua.
La documentación de la lengua es el proceso por el cual la lengua es documentada en términos de su gramática, su léxico, y sus tradiciones orales (e. historias, canciones, textos religiosos).
La revitalización de la lengua es el proceso en el cual una comunidad de lengua con político, la comunidad, y los medios educativos intenta aumentar el número de altavoces activos de la lengua en peligro. Este proceso también se refiere a veces como el renacimiento de la lengua o que invierte el cambio de la lengua.
considera también: Lista de
en peligro de las idiomas
Ainu
Berawan, una lengua hablada por la gente de Berawan, pequeño grupo dentro de la tribu de Orang Ulu que existe en Sarawak.
Bretón
Cajun francés
Curonian (Kursh)
Defaka, una lengua de Ijoid de Nigeria
Istro-Rumano
Livonian
Manchu
maorí
varias idiomas de Sami
Sorbian/Wendish/Lusatian
Wymysorys/Wilamowicean
Además, casi todas las idiomas habladas del nativo americano en los E. y el Canadá se ponen en peligro. Éstos incluyen:
Catawba
Lakota
El Cowlitz, el Eyak, el Abnaki del este, el Kalapuya, el Klamath-Modoc, el Lipan Apache, el Serrano, y el Tagish cada uno tienen solamente un puñado de altavoces dejados.
Para algunos ejemplos de las idiomas en peligro que llegaron a estar recientemente extintas, ver la lengua extinta: Idiomas recientemente extintas
.
| Random links: | Cociente de concentración | Lista de condados no-metropolitanas de Inglaterra de la población | .ad | MOL de empresa | Rinitis vasomotora |