¡ Servio (српскијезик del del senior-Cyrl; el senior-Latn '' jezik del srpski '') es la lengua del sur hablada del Slavic . Es una de las versiones estándar del dialecto de Shtokavian, usadas sobre todo en el Serbia, Bosnia y Hercegovina, Montenegro, Croatia, y por los servios en la diáspora servia . El estándar anterior se conoce como servocroata, ahora partió en servio, el croata y estándares bosnios . Cuenta entre idiomas oficiales (y minoría) Serbia, Bosnia y Hercegovina, Montenegro, Croatia, Rumania, Republic Of Macedonia y Hungría .

Dos alfabetos se utilizan para escribir la lengua servia: una variación en el alfabeto cirílico, ideado por el Vuk Karadžić, y una variación en el alfabeto latino, ideado por el Ljudevit Gaj . Los carácteres del mapa de dos alfabetos el uno al otro uno por.

La ortografía servia es muy constante: aproximación del " del principio; una letra por sound". Este principio es representado por refrán de s de Adelung ', " Escribir como usted habla y lee pues es written", el principio usado por el Vuk Stefanović Karadžić al reformar la ortografía cirílica del servio en el siglo XIX.

El servio estándar se basa en el dialecto de Štokavian. La variante de Ekavian del se habla sobre todo en Serbia y el Ijekavian en el Bosnia y Hercegovina, el Montenegro, el al sudoeste Serbia, y el Croatia . La base para es el dialecto de Ijekavian está Este-Herzegovinian, y del Ekavian, el dialecto de la Šumadija-Vojvodina. Las características de otros dialectos de Shtokavian, también del dialecto de Torlakian, que se habla en Serbia meridional, no se aceptan como estándar.

Sistemas de escritura

La lengua servia se puede escribir en dos diversos alfabetos: Escritura cirílica servia (ћирилица) y el latín servio (latinica ).

Uso de escrituras

El alfabeto cirílico estaba en uso exclusivo en Serbia antes del reino de servios, formaron a los croatas y a Eslovenias (1918), pero el Bosnia y Hercegovina (principalmente el Hercegovina utilizó al latín serbs en la zona costera moderno Montenegro así como en Croatia (condado de Dubrovnik-Neretva), y que colinda las 3ultimas dos áreas). Algunos historiadores y críticos literarios famosos de Belgrado, como Jovan Skerlić, propusieron suprimir discusiones literarias del caos y del final aceptando a latín como el único alfabeto. Especialmente durante la era socialista, el latín ha hecho una brecha importante incluso en Serbia apropiada. Desde las reformas constitucionales a principios de los años 70, la mayoría de los documentos fueron publicados en " Serbo-Croatian" Cirílico y " Croato-Serbian" (a veces latín del servocroata). El Enciklopedija Jugoslavije fue publicado en Zagreb en " Croata o Serbian" latín (de la lengua servocroata referida croatas de la manera), " Serbo-Croat" (los servios de la manera, Montenigriens, musulmanes y el resto de las naciones en langage servocroata referido Yugoslavia) cirílico, esloveno, macedónico, albanés y húngaro. El yugoslavo Borba del periódico del único (no tradicionalmente servio, croata ni bosníaco) fue impreso en ambos alfabetos: una página en cirílico, la página siguiente en Latinic y así sucesivamente todo a través del diario, con la escritura de la página delantera que alterna entre los dos diarios. Mientras que el serbocroata fue aceptado extensamente (antes de las guerras yugoslavas ), el alfabeto cirílico fue utilizado predominante en el Serbia central y en el Montenegro (hasta el finales de los 90). El alfabeto latino era preferred en el Croatia y el único usado por los croatas. En el Belgrado, la provincia servia norteña de la Vojvodina y en el Bosnia y Hercegovina y en las ciudades más vibrantes más grandes Serbia, cualquier alfabeto sería utilizado como y cómo el escritor elegiría.

El porcentaje exacto del uso de alfabetos es difícil de determinar hoy. De los periódicos principales, el Politika del, el Večernje Novosti del, el Glas Javnosti del, y el Dnevnik del se imprimen en cirílico, mientras que el Blic del, el Kurir del, el Danas del y la prensa utilizan a latín. De los enchufes principales de la TV, solamente la televisión de la radio del servicio público del cirílico de las aplicaciones de Serbia sobre todo (así como el anterior BK TV ), mientras que el rosado, el B92 y la mayoría del otros utilizan a latín. Una encuesta informal sobre el foro SerbianCafe.com del Internet no demostró ninguna preferencia evidente. Según los datos recogió por la asociación del para la protección de cirílico, sobre el 80% de inscripciones públicas en Novi triste está en latín, y sobre el 60% en Belgrado; 5/6 (muestreado aleatoriamente) de compartimientos está en latín, así como la gran mayoría de libros de textos de la universidad (sin embargo, la proporción es el contrario para la High School secundaria unas).

Mucho el email e incluso los documentos de la tela escritos en el básico el ASCII del uso servio, donde las letras latinas servias que utilizan los signos diacríticos (Ž Ć Č Š) o se substituyen por la base, undiacritised las formas (Z C C S) o con dos combinaciones de letra que se pronuncian semejantemente (Zh, Tj, Ch, Sh), letra Đ se substituye por DJ, y Dž con DZ. Las palabras originales entonces se reconocen del contexto. Esto no es un alfabeto oficial, y se considera mala práctica, pero hay algunos documentos en servio que utilizan este alfabeto simplificado. Ésta es práctica común en otras idiomas que utilicen letras con signos diacríticos.

Las etiquetas de lengua del IETF sr-Cryl y sr-Latn quitan ambigüedades del uso de las dos escrituras.

Equivalencia de escrituras

El cirílico pone letras al <Љ>, <Њ> y el <Џ> es representado por los dígrafos en el alfabeto latino. En dígrafos, las letras se escriben siempre juntas - incluso en texto de arriba hacia abajo - y son también clasificados como una letra (e. el ljubav del, “amor”, viene después del lopta del, de la “bola "). La actual escritura cirílica, siendo ideado para la lengua sí mismo, es exacta porque no hay ambigüedad implicada en el Lj de la lectura, el Nj y el Dž : por ejemplo, ambos el екција cirílico del нј del и (inyección matemática o inyección médica ) y el њ егов (“el suyo ") del se escriben con el en la forma latina. Así, la transcripción automática del texto cirílico al latín es directa, pero la transcripción automática del texto latino al cirílico requiere reglas heurísticas adicionales.

Fonología

Vocales

El sistema servio de la vocal es simple, con solamente cinco vocales. Todas las vocales son Monophthongs que son las vocales orales como sigue:

Consonantes

El sistema de acuerdo es más complicado, y sus características son series del Affricate y de consonantes palatales . Como en inglés, el voicedness es el del fonema, pero la aspiración no es. La tabla de acuerdo del fonema para el servio es como sigue (las letras latinas correspondientes están debajo de los símbolos IPA )

Interacciones fonéticas

Mientras que el sistema de sonido básico es bastante simple, la fonología servia es muy complicada: hay interacciones numerosas (el Sandhi gobierna) entre las voces en los límites del morfema que causan los cambios del sonido, con excepciones numerosas. Los cambios incluyen:
Tipos del

dos de Iotation supuesto un más viejo, reflejado en todas las idiomas eslavas
supuesto un más nuevo: d, t, l, n + j > đ, ć, lj, nj del del .
Tres tipos de Palatalization, reflejados en todas las idiomas eslavas: Primero, implicando el cambio del velar k de las consonantes, del g y del h en el č del de Postalveolar, del ž del y del š ante del e de las vocales delanteras y del i,
En segundo lugar (también conocido como " sibilarization"), implicando el cambio del k, del g y del h en el alveolar c, el z y el s delante del e y del i
Tercer poco conocido, implicando el cambio del k, g, h en el c, z, del s después del e de, del i y del un .
que expresa y Devoicing la asimilación del
Asimilación por el lugar de la articulación
Elisión en racimos de acuerdo complejos
Cambio de L→O, donde el *l final y de la pre-consonante morphed en *o
" A" inestable;, refiriendo al de los sonidos un que ocurre solamente en el plural nominativo del genitivo de y de sustantivos con varios sufijos (lo más comúnmente posible - ak del y - CA ): del toč del un točku del del → del (G) del točka → de k (“rueda ") (n) (d) etc.

El expresar y el devoicing

En los racimos de la consonante todas las consonantes son expresadas o sordas. Se expresan todas las consonantes (si la consonante pasada se expresa normalmente) o sordo (si la consonante pasada es normalmente sorda). Esta regla no se aplica a los Approximants - un racimo de acuerdo puede contener approximants y consonantes sordas expresados; así como a las palabras extranjeras (" Washington" ser transcrito como VašinGton /ВашинГтон), los nombres personales y cuando las consonantes no están dentro de una sílaba.

Prosodia

Acentos

El servio tiene un sistema extendido de acentuación. Desde el punto de vista fonológico tiene cuatro acentos que se dividan en dos grupos según su calidad:
hay dos acentos con la entonación descendente (" viejo accents")- el corto y el largo
hay dos acentos con subida de la entonación (" nuevo accents")- el corto y el largo

Sin embargo, su realización varía según vernáculo. Ése es porqué el Daničić, el Budmani, el Matešić y otros científicos han dado diversas descripciones de los cuatro acentos servios. Los viejos acentos están algo cerca de tipos italianos e ingleses del acento, y los nuevos al alemán (esto se puede ver fácilmente con loanwords).

Aquí está una posibilidad de la realización fonética de 4 acentos servios: El caer del cortocircuito del

(kratkosilazni del ; sepulcro doble del símbolo ``-) como en el Mïlica (PNfem). Pronunciación: /ˈmilitsa/ (“” soy tensionado y corto, como en el inglés grueso, el corte del ).

  • De largo cayendo (dugosilazni del ; ^ del símbolo) como en el pîvo (“cerveza "). Pronunciación: /pi ːvo/ (“me” tensionan, primero bajo, después arriba y entonces otra vez bajo, como en la búsqueda inglesa del, el italiano Gino, el Marco ).
  • Levantamiento corto (kratkouzlazni del ; `del símbolo - sepulcro ) como en el màskara (“maquillaje del del ojo "). Pronunciación: /ˈmaskara/ (la primera “a” se tensiona levemente, el segundo “a” es más alto que primer, y el tercero “a” es incluso más alto que segundo, como en el alemán Arbeiter, el Matratze ).
  • De largo levantándose (dugouzlazni del ; ´ del símbolo) como en el čokoláda (“chocolate ") del . Pronunciación: /t ʃɔkɔˈlaːda/ (se tensiona “a”, más de largo que las otras vocales, y la entonación se está levantando levemente, como en el alemán Balade o el Schokolade ).

    El " finest" las diferencias de la realización- entre los acentos son relativamente pequeñas, las palabras son pronunciadas sin el special esfuerzo-se pueden encontrar en los vernaculars más respetables de Piva y de Drobnjak y en Belgrado y en parte en vernaculars familiares en el districto de Kolubara y Banat al sudoeste. Estos dos grupos de vernaculars dieron la base para la escuela vieja del altavoz de Belgrado. Ya en el circundante Nikšić (Montenegro), Dubrovnik (Croatia), tensión del área de Užice (Serbia) es más intensivo. Los exámenes modernos han demostrado por ejemplo, eso allí es una diferencia mínima en Piva y Drobnjak (de donde la familia de Vuk Stefanović Karadžić había venido) entre las sílabas que llevan corto-tensionó acento con la entonación de la caída y corto-tensionado con la entonación de la subida. En la primera edición del diccionario de Vuk (1818), Vuk incluso marcó estos dos acentos como uno y el mismo acento. La diferencia entre el acento corto-tensionado con el acentuation descendente y corto-tensionado con acento de la subida casi se pierde en las palabras de la dos-sílaba (cf. los exámenes de Pavle Ivić en prosodia servia). El argot informal del discurso del en Belgrado tiene acentuación muy especial, neutralizada (el caer/levantamiento de las oposiciones, corto/se basa de largo solamente en parte en los acentos de palabra genuinos, lejos más en la estructura de letra fonética de la palabra).

    Longitudes Unstressed

    No sólo las sílabas tensionadas pueden ser cortas o de largo. Otras sílabas tienen esa característica también. En los vernaculars neo- de Shtokavian, la sílaba larga unstressed (longitud unstressed) puede ocurrir solamente después que la sílaba acentuada (estas longitudes generalmente se llaman el las longitudes postaccent . Su símbolo es Macron (-): dèvōjka (“muchacha "), Jugòslāvīja (Yugoslavia) del .

    La realización fonética de longitudes postaccent es diferente. En vernaculars de Piva y de Drobnjak son algo muy cortas, sin ningunos componentes de tensión. En algunos otros vernaculars del Este-Herzegowinian, casi se tensionan (por supuesto, menos intenso que la sílaba realmente tensionada). En muchos vernaculars-para el caso en el Belgrado, y en muchos lugares en la Vojvodina - las longitudes de los postaccents casi son el perdidas. Ése es porqué no se espera que a los estudiantes extranjeros presten mucha atención a ellas.

    Historia

    Antes de 1400, la mayoría de los vernaculars del servio tenían dos acentos, con el cortocircuito uno y el largo de la entonación- de la caída. Ése es porqué se llaman " viejo accents". Antes de 1500, los viejos acentos se movieron por una sílaba hacia el principio de la palabra, cambiando su calidad a los acentos de levantamiento. Por ejemplo el junâk (héroe) se convirtió en jùnāk. Los viejos acentos, seguidos siendo lógicamente solamente cuando estaban en la primera sílaba. No todos los dialectos tenían esa evolución; llaman los que la tenían neo- Shtokavian . El punto de la irradiación estaba en el del este Hercegovina, entre las montañas de Prokletije y la ciudad Trebinje . Desde 1500s la gente había estado emigrando de esta área. Las migraciones más grandes estaban al norte, entonces hacia el Krajina militar y a la playa (área de Dubrovnik, incluyendo las islas Mljet y Šipan ). En los años 20 y los años 30 el gobierno real intentó colocar a gente de esta área montañosa pobre al lavabo de Kosovo. La Vojvodina fue colocada con los habitantes de esta área después del WW II.

    Cuando todos los viejos acentos se habían movido al principio de la palabra para una sílaba, éste era el resultado:

    en palabras con dos o más silabea la sílaba pasada no puede ser tensionado
    las palabras de la Uno-sílaba pueden tener solamente acentos descendentes
    En palabras polisilábicas, si se tensiona una sílaba interna, después él puede tener solamente un acento el levantamiento (hay excepciones en estándar y en muchos vernaculars, por ejemplo cuando hay un `- - la combinación)
    En una palabra con dos o más sílabas, si se tensiona la primera sílaba, que ella puede tener cuatro acentos uces de los.

  • Gramática

    Morfología

    Declinación

    Hay siete casos en servio: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, vocativo, instrumental y Locative . Se confunde comúnmente, ese locative y dativo tienen la misma forma, y ése el número de casos es morfológico seises. El acento está en muchos ejemplos diferentes en dativo y locative: cf. strâni (“al sitio”)/(del dativo) stráni na (“en locative del sitio”) o sátu del sâtu (de ka) (“a la torre de reloj ") (na) (“en el reloj ").

    El número de casos, en concierto con un orden de las palabras no-fijo, puede hacer servio difícil aprender para los altavoces de idiomas sin un sistema de los buenos argumentos.

    Conjugación

    más lejos en la conjugación servia de

    Los verbos servios se conjugan en 4 tiempos pasados - todavía utilizan el perfecto, al aoristo, el imperfecto, y el pluscuamperfecto, cuyo los dos pasados tienen un uso muy limitado (imperfecto en algunos dialectos, pero la mayoría de altavoces servios nativos lo consideran arcaico); 1 tiempo futuro (1r tiempo futuro del aka - en comparación con el 2do tiempo futuro o el futuro exigir, que es considerada un tiempo del humor condicional por algunos lingüistas contemporáneos), y 1 presente . Éstos son los tiempos del humor indicativo . Aparte de el humor indicativo, hay también el modo imperativo . El humor condicional tiene dos más tiempos, el 1r condicional condicional (de uso general en cláusulas condicionales, para las cláusulas condicionales posibles e imposibles), y 2do (sin uso en lengua hablada - debe ser utilizada para las cláusulas condicionales imposibles). La lengua servia tiene voz pasiva activa y.

    En cuanto a las formas no acabadas del verbo, la lengua servia tiene 1 infinitivo, 2 participios adjetivales (el activo y la voz pasiva), y 2 participios adverbiales (el presente y más allá).

    Sintaxis

    El orden de las palabras del defecto es el Tema-Verbo-Objeto . Sin embargo, puesto que la inflexión en la mayoría de los casos determina únicamente el papel dentro de la oración, el servio es sobre todo una lengua libre del orden de las palabras, y pues tal él es citado a menudo por el Chomsky y otros syntacticians generativos .

    En servio, el " de la oración; El abuelo está haciendo el brandy" puede por lo tanto ser expresado en las maneras siguientes:

    Deda peče rakiju. CRNA )
    Peče del rakiju de Deda.IMPF)
    Rakiju del deda de Peče.ACC)
    Deda del rakiju de Peče.NOM)
    Peče del deda de Rakiju.IMPF)
    Deda del peče de Rakiju.NOM)

    Las seis órdenes se pueden tensionar de tres maneras - la primera opción que tensiona a cualquier WHO está haciendo el brandy (abuelo), QUÉ está siendo hecha por el abuelo (brandy), o CUÁL es abuelo que hace with/to el brandy (que lo hace). Sin embargo, aunque sea posible, algunas órdenes de la palabra pueden aparecer artificiales fuera de contexto.

    Vocabulario

    La mayor parte de las palabras en servio están de origen eslavo . Eso significa que sus raíces continúan algunas palabras reconstruidas para la lengua del Proto-Slavic. Por ejemplo, srce (“corazón "), plav (“azul ") del del .

    allí es mucho el Loanwords de diversas idiomas: allí son un montón de loanwords alemán. El gran número de ellos es específico para los vernaculars que fueron situados en la monarquía austríaca (Vojvodina, Slavonija, Lika y en parte Bosnia ). La mayoría de las palabras culturales atestiguaron antes de la Segunda Guerra Mundial, fueron pedidas prestadas (o vía) de alemán, incluso cuando están de origen inglés del francés o (šorc del, boks del ). El acento es un indicador excelente para eso, puesto que los loanwords alemanes en servio tienen acentos de levantamiento.

  • Las palabras italianas en lengua estándar fueron pedidas prestadas a menudo vía el alemán (makarone del ). Si fueron tomadas directo de italiano, demuestran el específico, adaptaciones no regulares. Por ejemplo špagète del para el espagueti italiano del algo que el " expected" špàgete del . Por una parte, como en croata, hay un montón de loanwords italianos en los vernaculars costeros (en Spič, el Paštrovići, Boka Kotorska, área de Dubrovnik y en la costa de Kvarner ), así como en los vernaculars cerca del coаst. En algunos vernaculars croatas, los loanwords italianos compusieron a 40-50% del vocabulario vernáculo en los años 30. La mayoría del campo común es palabras prestadas veneciano (brancin, altroke, ardura, karonja (“hombre perezoso "), pršut del del del del del (a) ). Algunos toponyms tales como Budva del y Boka Kotorska (“bahía del de Kotor ") se piden prestados de veneciano.
  • En la zona costera, muchas palabras fueron pedidas prestadas de la lengua dálmata (murina, imbut ), una lengua romántica del, que estaba extinta antes de 1900. Muchos toponyms también fueron pedidos prestados del Dalmatian ( Kakrc, Luštica, Lovćen del, Sutomore del < los lugares sagrados Maria del ).
  • de El número de loanwords turcos es muy grande. Sin embargo, estas palabras están desapareciendo de la lengua estándar a una tarifa más rápida que las contribuciones de cualquier otra lengua. En el Belgrado, por ejemplo, el čakšire (чакшире) estaba la única palabra para los pantalones del antes de la Segunda Guerra Mundial, pantalone (панталоне) del es hoy actual; hace solamente 15 años de čaršav (чаршав) del era generalmente para el mantel, él está hoy el stoljnjak (стољњак) del . El número más grande de loanwords turcos tenía y tiene vernaculars del sur Serbia ( incluyendo Kosovo ), seguidos por los Bosnia y Hercegovina y Serbia central. Muchos loanwords turcos son generalmente en los vernaculars de la Vojvodina, Slavonija, Montenegro y Lika también.
  • Los loanwords griegos son muy comunes en servio viejo (Serbian-Eslavo). Algunas palabras son presentes y campo común en vernaculars modernos en Serbia central (y también en otras áreas) y en la lengua estándar: hiljada (хиљада), tiganj (тигањ), patos (патос) del del del . Muchas palabras de la ceremonia ortodoxa están del origen griego (parastos (парастос) del ).
  • El número de loanwords húngaros en la lengua estándar es pequeño: bitanga (битанга) del, alas (алас), ašov (ашов) del ). Sin embargo, están presentes en algunos vernaculars de la Vojvodina y Slavonia y también en los documentos históricos, literatura local. Algunos topónimos en Serbia central norteña como Barajevo, están probablemente de origen húngaro. Dos palabras servias que se utilizan en muchas de las idiomas de mundo son el vampiro y la paprika . El Slivovitz y el ćevapčići son las palabras servias que se han separado junto con el alimento/la bebida servios que se refieren. La paprika del y el slivovitz se piden prestada vía alemán; la paprika sí mismo del incorporó alemán vía húngaro. El vampiro del se separó en muchas idiomas vía novela famosa de s del fogonero de Bram la '.
  • Literatura servia

    considera también:

    servio de la literatura

    La literatura servia emergió en las Edades Medias, e incluyó tal trabaja como jevanđelje (evangelio de Miroslavljevo del de Miroslav) en 1192 y el zakonik (código de Dušanov del de Dušan) en 1349. Se ha preservado poca literatura medieval secular, pero cuál hay demuestra que era de acuerdo con su tiempo; por ejemplo, Alexandride servio, un libro acerca Alexander el gran, y una traducción de Tristan e Iseult del en servio. Aunque no pertenezca a la literatura apropiada, la recopilación de la instrucción servia en el 1300s y 1400s contenga los textos legales, comerciales y administrativos numerosos con presencia marcada de vernáculo servio yuxtapuesto en la matriz de la iglesia servia eslavo.

    En el siglo de mid-15th, Serbia fue conquistada por el imperio del otomano y, porque los 400 años próximos allí no eran ninguna oportunidad para la creación de la literatura escrita secular. Sin embargo, algunos de los trabajos literarios más grandes en servio vienen a partir de este tiempo, bajo la forma de literatura oral, la forma más notable que es la poesía épica servia . Los poemas épicos fueron anotados principalmente en el siglo XIX, y preservados en la tradición oral hasta los años 50, que es pocos siglos o aún un milenio más de largo entonces al lado de la mayoría del otro " folks" épico;. El Goethe y el Jacob Grimm aprendieron lengua servia para leer poesía épica servia en original. Antes de fin de siglo XVIII, la literatura escrita había llegado a ser distanciada de la lengua hablada. Por la mitad segundo del siglo XVIII, la nueva lengua apareció, llamado el Eslavo-Servio . Este idioma artificial reemplazó trabajos de poetas y los historiadores como Gavrilo Stefanović Venclović, que escribió en servio esencialmente moderno en 1720s- apenas, estas composiciones vernáculas han seguido enclaustrados del público en general y de la atención debida recibida solamente con el advenimiento de historiadores y de escritores literarios modernos como el Milorad Pavić . En el siglo XIX temprano, el Vuk Stefanović Karadžić, promovió el la lengua hablada de la gente como norma literaria.

    El primer libro impreso en servio, Oktoih fue impreso en el Cetinje en 1494, 40 años después invención de s de Gutenberg de 'del tipo movible .

    Diccionarios

    Los diccionarios servios y croatas serios incluyen regularmente croata solamente, y las palabras del servio solamente. Tres palabras servias que se utilizan en muchas de las idiomas de mundo son el vampiro, la paprika (prestado vía el húngaro), y Slivovitz .

    Diccionarios estándar

    El jezika (diccionario del narodnog del književnog i del sprkohrvatskog de Rečnik del de la lengua estándar servia y de vernaculars) es el diccionario más grande de la lengua servia y aún inacabado. Comenzando con 1959, se esperan 16 volúmenes fueron publicados, cerca de 40. Los trabajos de autores croatas se extractan, si están publicados antes de 1991.
    El jezika del književnog del srpskohrvatskoga de Rečnik del en 6 volúmenes, comenzados como proyecto común del srpska de Matica y del hrvatska de Matica, pero solamente los primeros tres volúmenes también fue publicado en Croato-Servio (hrvatskosrpski).

    allí no es ningún diccionario alto-estándar del volumen si de la lengua servia ni croata. El srpska de Matica está preparando uno. Varios diccionarios del volumen fueron publicados en Croatia (para la lengua croata) durante los años 90 y hasta el hoy ( Anić, rječnik de Enciklopedijski del, rječnik de Hrvatski del ). ¡.

    Diccionarios bilingües

    Diccionarios estándar
    Diccionarios especializados
    Diccionarios fraseológicos

    Diccionarios históricos

    El jezika (I-XXIII) del srpskoga del ili del hrvatskoga de Rječnik del, publicado por la academia yugoslava de sciencies y de artes ( JAZU ) a partir la 1880 a 1976 es el único diccionario histórico general de la lengua servia. Su primer redactor era Đuro Daničić, seguido por el Pero Budmani y " famoso; vukovac" Toma Maretić . Las fuentes son, especialmente en los primeros volúmenes, principalmente Shtokavian .

    Diccionarios etimológicos

    El estándar y el único diccionario etimológico terminado de la lengua servia es " supuesto; Skok": Petar Skok. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika .

    Hay también un nuevo jezika monumental (diccionario etimológico del srpskog del rečnik de Etimološki del de la lengua servia). Hasta ahora, dos volúmenes fueron publicados: I (con palabras en la a), e II (Vago-BD).

    Hay diccionarios etimológicos especializados para alemán, italiano, dálmata, turco, griego, húngaro, ruso, el inglés y otros loanwords (cf. origen de la palabra del del capítulo).

    Diccionarios del dialecto


    Diccionarios del dialecto de Kosovsko-resavski del

    : Gliša Elezović, dijalekta I-II del kosovsko-metohiskog de Rečnik. Diccionarios del dialecto de Prizren-Timok (Torlakian): Brana Mitrović, govora del leskovačkog de Rečnik.
    Nikola Živković, govora del pirotskog de Rečnik.
    Miodrag Marković, govora I-II del crnorečkog de Rečnik.
    Jakša Dinić,
    Momčilo Zlatanović, južne Srbije del govora I-III.1988-1992 del timočkog de Rečnik del govora de Rečnik. Diccionarios del dialecto del Este-Herzegowinian: Milija Stanić, rečnik I-II de Uskočki.
    Miloš Vujičić, kod Mojkovca de Prošćenja del govora de Rečnik.
    Srđan Musić, severozapadnoj Boki Kotorskoj de Romanizmi u.
    Mihailo Bojanić/Rastislava Trivunac, govora del dubrovačkog de Rječnik.
    Svetozar Gagović, leksike Pive de Iz. Zeta-Pester el dialecto: Rada Stijović, leksike Vasojevića de Iz.
    Drago Ćupić - Željko Ćupić, govora Zagarača de Rečnik.
    Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Crnoj Gori - dio Boke Kotorske del jugoistočni. Cetinje - Titograd, 1981.
    Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Budvi i Paštrovićima.

  • triste del
      de Novi 1997. Otros:
    Rečnik sprskih govora Vojvodine. Bačlija, bačkih Bunjevaca de Rečnik. Millas triste Tomić, govora del radimskog de Rečnik - dijaspora, Rumunija del
    de Novi 1990.

    Distribución geográfica

    Figuras de altavoces según países:
    Serbia : 6.000
  • Vojvodina : 1.020 ( 2002 )
    Serbia central : 5.679 (2002)
    Kosovo : 150.000
    Montenegro : 401.382 ( 2003 )
    Bosnia y Hercegovina : 1.000
    Alemania : alrededor 507.000
    Canadá : 55.580 de eso en el Ontario )
    Croatia : 44.629 ( 2001 )
    Republic Of Macedonia : 33.315 (2001)
    Rumania : 20.377 (2001)
    Australia : 50.000 (2001)

    Diferencias entre idiomas similares

    considera también: Diferencias en idiomas oficiales en el

    Serbia, de Croatia y de Bosnia

    Ver también

    Alfabeto cirílico servio
    Proverbios servios
    No-Servios famosos que eran de discurso o de aprendizaje de la lengua
    Šatrovački (forma del argot)
    Lengua (mezcla del Romano-Servio con el Romany)
    La lista de Swadesh de servocroata redacta

    .

  • Zenithic
  • Gainward
    Random links:Agustín I de México | Megamix (canción de Britney Spears) | Región de Lambayeque | Lesse

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">