nota del

l : Este artículo está sobre el texto del de Liezi. Para el Liezi autor, ver por favor el mentir Yukou .

hineseText

aoism

El Liezi () es un texto de Daoist atribuido a la mentira Yukou, a circa filósofo de las escuelas de pensamiento ciento del siglo V BCE, pero eruditos chinos y occidentales cree que fue compilado alrededor del CE del siglo IV.

Historia textual

Las primeras dos referencias al libro de Liezi del son de la dinastía de Han anterior . El Liu del redactor que Xiang lo observa eliminó repeticiones en el Liezi y las cambió en ocho capítulos (篇 pian del ). El libro de la sección de la bibliografía de Han (藝文志) dice que tiene ocho capítulos (篇) y concluye que puesto que el Zhuangzi cotiza Liezi, él debe haber vivido antes de Zhuangzi. Hay un boquete histórico del tres-siglo hasta la evidencia siguiente del Liezi : el comentario de la dinastía de Jin de Zhang Zhan 張湛 (la Florida. Las demandas del prefacio de Zhang su copia de Liezi del fueron transmitidas abajo de su abuelo. Todos los textos recibidos de Liezi del derivan de la versión de Zhang, que se divide en ocho capítulos (巻 zhuan del ).

Durante el reinado del emperador Xuanzong de la espiga, el Liezi fue señalado una obra clásica de Daoist, terminando la trilogía con el más famoso Daodejing del y el Zhuangzi del, y honoríficamente fue dado derecho el Chongxu zhenjing (沖虛真經; " Obra clásica verdadera de la simplicidad y de Vacuity", a. " Obra clásica de Emptiness" perfecto;). Este " Simplicidad y Vacuity" es traducción de s de Chan Ala-tsit la '; chongxu (literalmente " del ; se elevan/joven/simple vacian/los cielos/modest") significa generalmente el " se eleva en alto, la subida alta; despreocupado, unburdened con el ambition". Durante el reinado del emperador Zhenzong de la canción, el Liezi fue honrado más a fondo como el zhide de Chongxu del zhenjing (沖虛至德真經; “Obra clásica verdadera de la simplicidad y vacuidad y virtud perfecta ").

Contenido

Los ocho capítulos de Liezi del se demuestran abajo (con las traducciones de los títulos adaptadas de Graham 1960).

clase = " Chapter chino del Pinyin Translation 1 天瑞 del Rui Tian Gifts de los Heaven height=" del 2 黃帝 del Huang Di The Emperor amarillo 3 周穆王 del Zhou MU Wang MU King de Zhou 4 仲尼 Zhong Ni Confucius 5 湯問 Tang Wen Cuestiones del The de Tang 6 力命 del Li Ming Endeavor y destino 7 楊朱 del Yang Zhu Yang Zhu 8 說符 del Shuo Fu Conjunctions Explaining

La mayoría de los capítulos de Liezi del se nombran después de figuras famosas en la mitología china y la historia. ¿O los reglas sabios tienen gusto del emperador (supuesto R. 2698 del amarillo? ¿- 2599? ¿BCE), rey Tang de Shang (R. 1617? ¿- 1588? ¿BCE), y rey MU de Zhou (R. 1023? ¿- 983? BCE); o los filósofos tienen gusto Confucius (551-479 BCE) y Yang Zhu (la Florida.

El Liezi se considera generalmente ser el más práctico de los trabajos principales de Daoist, comparado a las escrituras filosóficas de Laozi y a la narrativa poética de Zhuangzi. Aunque el Liezi no se haya publicado extensivamente en el oeste, algunos pasos son bien sabido. Por ejemplo, Gengsangzi (庚桑子; el cf. grieta 23 de Zhuangzi del ) da esta descripción de la experiencia pura de Daoist: El

mi cuerpo está de acuerdo conmigo mente, mi mente con mis energías, mis energías conmigo alcohol, mi alcohol con nada. Siempre que la cosa existente más minuciosa o el sonido más débil me afecte, si es lejano más allá de las ocho regiones limítrofes, o de actual cercano entre mis cejas y pestañas, estoy limitado para saberlo. Sin embargo, no sé si lo percibí con los siete agujeros en mi cabeza y mis cuatro miembros, ni lo sabía sin embargo mi corazón y vientre y órganos internos. Es simplemente conocimiento de sí mismo. 1990:77 de Graham - 78)
Comparar el refrán de Zhuangzi del, " El hombre perfecto utiliza su mente como un espejo - yendo después nada, no dando la bienvenida nada, respondiendo pero no almacenando. Por lo tanto él puede ganar hacia fuera sobre cosas y no lastimar himself. Watson)

Autenticidad

Los eruditos de Liezi del han reconocido de largo que comparte muchos pasos con otros textos de pre-Han como el Zhuangzi, el Daodejing, y el Lüshi Chunqiu del . Barrett (1993: 298) dice que la opinión es " dividido si es un trabajo antiguo con interpolaciones posteriores o una falsificación confected de sources." antiguo; Por una parte, el Liezi podía contener una base circa de 400 escrituras auténticas de BCE de la mentira Yukou; por una parte, podía ser a circa la compilación del CE 400 forjada por Zhang Zhan.

El Liezi es el más similar con el Zhuangzi del . Comparten muchos carácteres e historias; Graham (1990: 12) enumera dieciséis episodios completos más secciones de otras. El Zhuangzi también menciona Liezi en cuatro capítulos y mentiras Yukou en tres. Por ejemplo, este paso famoso: el

podría montar el viento e ir a elevarse alrededor con habilidad fresca y ventosa, pero después de quince días él volvió a la tierra. Por lo que fue la búsqueda para la buena fortuna, él no se preocupó y no se preocupó. Él escapó el apuro de caminar, pero él todavía tuvo que depender algo conseguir alrededor. ¿Si él hubiera montado solamente en la verdad del cielo y de la tierra, hubiera montado los cambios de las seis respiraciones, y hubiera vagado así con el ilimitado, después qué él habría tenido que depender encendido? Por lo tanto digo, el hombre perfecto no tengo ningún uno mismo; el hombre santo no tiene ningún mérito; el sabio no tiene ninguna fama. Watson)

Los dos capítulos finales tienen contenido heterogéneo que diferencie del Daoism a otra parte en el libro. El capítulo 7 registra la filosofía hedonista del " Yang Zhu" (Yangzi), infame para las críticas Mencius que él, " creído en “cada hombre para se.” Si él habría podido ayudar al mundo entero desplumando hacia fuera un solo pelo, él no habría hecho it. La moleta) Zhang Zhan especula que este capítulo, centrándose en indulgencia en placeres físicos y temporales, era a partir de años de Yuko de la mentira como hedonista, antes de que él hizo un Daoist. El erudito bien conocido de la filosofía china, Ala-Tsit Chan (1963: 309) llama el " Yang Zhu" " del capítulo; Daoism" negativo; al contrario del Daoism de Laozi, de Zhuangzi, y de Huainanzi que eran " todo positivo en ése cada uno representa algo new." Capítulo 8, " Explicación de conjunciones, " se toma sobre todo de otras fuentes tempranas, no sólo Daoist pero el confuciano y los textos de Mohist, dos filosofías que se opusieron al Daoism filosófico este libro expone. Graham, profesor emérito de la escuela de Oriental y africano estudia, iluminado la procedencia textual. Después de traducir el Liezi (1960), que Barrett (1993: 307) llama indudable el " la mejor traducción en un " occidental de la lengua hasta la fecha;, Graham (1961) analizaba lingüístico evidencia interna y paralelos textuales. Él no descubrió muchos casos donde está claramente secundario el Liezi a otros textos, solamente ningunos donde está la fuente primaria para un paso. El prefacio a la traducción revisada de Liezi del (1990: el xi-xv) explica su cambio significativo en actitud. el

Although en 1960 la mayoría de los eruditos en China reconoció ya la última fecha del '', la mayoría de los occidentales todavía disinclined para preguntar su antigüedad. Mis propios estudios textuales, no todavía terminados cuando apareció esta traducción primero, apoyado la datación china, que ahora prevalece también en el oeste. … Un resultado de la investigación textual vino como sorpresa a mí. El actual libro describe a “Yang hedonista” capítulo como 'tan desemejante del resto de eso debe ser de otra mano… que el pensamiento es ciertamente muy diferente, y demuestra las muestras de corregir y de la interpolación del autor del Taoist… pero aunque el examen riguroso revela generalmente diferencias marcadas en estilo entre el cuerpo del libro y los pasos prestados de fuentes anteriores, no podría encontrar ninguno distinguir el capítulo hedonista del resto. (1990: xiii)

Debido a malentendidos textuales del ocasional de Liezi en el comentario de Zhang Zhan, Graham concluye que el " hand" rector; pertenecido probablemente al padre o al abuelo de Zhang, que significarían circa el CE 300.

Las sugerencias de influencias budistas en los capítulos 3 y 6 del de Liezi son evidencia potencialmente de corroboración de una última fecha de la composición; ver el Buddhism en China . " Rey MU de Zhou" discute opiniones del sentido como ilusiones; " Esfuerzo y Destiny" toma (si no) una vista kármica fatalista del destino, que va contra el concepto tradicional de Daoist de '' Wuwei '' .

Traducciones

Hay pocas traducciones inglesas del Liezi que otros textos de Daoist. El primeros eran versiones parciales; El Lionel Giles (1912) tradujo los capítulos 1-6 y 8, mientras que Antón Forke (1912) cubrió el capítulo 7 (" Yang Zhu"). Según lo mencionado anteriormente, el A. Graham (1960, 1990) escribió una traducción de estudiante definitiva. La interpretación más reciente de Liezi del está por Eva Wong (2001).
  • Zenithic
  • Liezi
    Random links:Patrón del puente | Sousson-Pannan | Caballeros de la mesa redonda | Constantino Brunner

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">