lobalize/norteño

Las idiomas restablecidas son las que, experimentando cerca o la extinción completa como lengua hablada o escrita, eran intencionalmente restablecidos y han recuperado eventual algo de su estado anterior.

La razón más frecuente de la extinción es la marginalización de idiomas locales dentro de una nación estado dominante más ancha, que pudo ascender ocasionalmente a la opresión política absoluta. Este proceso trabaja normalmente junto a las presiones económicas y culturales para la mayor centralización y la asimilación . Una vez que una lengua se ha marginado de esta manera, se percibe a menudo como siendo " useless" por sus locutores restantes que lo asocien a estado social y a pobreza bajos, y por lo tanto no poder pasarla encendido a la generación siguiente.

Vasco

considera también:

vasco de la lengua

La región en la cual se habla el vasco es más pequeña que qué se conoce como el país vasco, o Euskal Herria en vasco. Los toponyms vascos demuestran que el vasco fue hablado más lejos a lo largo Pyrenees que hoy. Vasco experimentó una declinación rápida en el Navarra durante los 1800s. El vasco lleva a cabo hoy estado de la lengua del co-funcionario en los Paises Vascos España : la comunidad autónoma completa del país vasco y de algunas partes de Navarra. El vasco no tiene ningún funcionario el colocarse en el país vasco norteño Francia y barran a los ciudadanos franceses de oficialmente usar vasco en un tribunal de justicia francés.

Bielorruso

considera también:

bielorruso de la lengua

La nación entera Belarusians era " invisible" hace 150 años, con la gente del área que es conocida como Litvins del nombre del ducado magnífico de Lituania, a el cual la tierra bielorrusa perteneció. La nación estaba bajo pesado Polonization, seguido por el Russification . La lengua se recuperó después de la revolución rusa, seguida por otro período de negligencia.

Una segunda oportunidad del renacimiento apareció después de que el derrumbamiento de la Unión Soviética, seguido por el aumento significativo del interés en cultura bielorrusa, lengua y herencia histórica. Han acusado al gobierno Alexander Lukashenko de asociar estos intereses a la oposición a su política de unión con el Rusia . En fecha el 2005, el Minsk, el capital Belarus, no tiene una sola escuela con la educación realizada en la lengua bielorrusa.

Catalán

considera también:

catalán de la lengua

Mientras que nunca estaba puesto en peligro, el catalán era previamente incómodo en su país de acogida. Después de la desaparición de las instituciones del imperio de Aragonese en el 1714, la dinastía española de Bourbonic comenzó una política de Linguicide contra catalán. Durante el siglo XIX algunas asociaciones culturales con el fuerte apoyo de la población comenzaron a hacer esfuerzos para restablecer la lengua. Durante administración de s de Francisco Franco la ', las políticas de linguicide fue restablecida, pero siguiendo su muerte y una vuelta a la democracia en España, la situación ha cambiado considerablemente y el catalán ahora es uno de los casos más acertados de una lengua restablecida. Debe ser observado, aunque, que el catalán fue hablado siempre en un nivel familiar-popular durante las varias épocas del linguicide.

De Cornualles

considera también:

Cornualles de la lengua

De Cornualles perdida la mayor parte de su estado oficial que sigue la reforma protestante pero retrasado encendido en partes rurales de del oeste Cornualles, Reino Unido, hasta el último siglo XVIII. Había algunos expedientes de la lengua (principalmente en su forma medieval) para permitir que sea restablecido a un grado (a pesar de un léxico limitado) en el vigésimo siglo. El renacimiento continúa ganando fuerza, aunque sea acompañado por conflictos a menudo amargos sobre el deletreo y exactamente qué tipo de Cornualles debe ser utilizado.

Checo

considera también:

checo de la lengua

La lengua checa era substituida por el alemán en general y el uso oficial en el imperio austríaco . Durante el décimo octavo y siglo XIX, esfuerzos fueron hechos para ampliar el vocabulario y restablecer la lengua en un proceso llamó el el renacimiento nacional checo .

Estonio

considera también:

estonio de la lengua

considera también:

estonio de la literatura El no puede la lengüeta de este
de la tierra en el fuego del
del incantation que se alza hasta el
de los cielos ¿Búsqueda del para la eternidad? Kristjan Jaak Peterson del del
del
del
del
de

Esas líneas se han interpretado como una demanda para restablecer el derecho por nacimiento de la lengua estonia.000 hoy en día) el Kristjan Jaak Peterson (1801-22) el primer estudiante en entonces la universidad de lengua alemana de Tartu para reconocer su origen estonio, comúnmente se mira como un herald de la literatura nacional estonia y se considera el fundador de la poesía estonia moderna. Su cumpleaños el el 14 de marzo se celebra en el Estonia como el día de la lengua materna .

La dominación Estonia después de las cruzadas norteñas, a partir del siglo XIII a 1918 por el Alemania, el Suecia, y el Rusia resultó pocos temprano trabajos literarios escritos en lengua estonia. Las escrituras en estonio llegaron a ser significativas solamente en el siglo XIX con la extensión de las ideas de la edad de la aclaración, durante el período (1750-1840) de la aclaración de Estophile. Aunque los alemanes bálticos en grande miraran el futuro de Estonians como siendo una fusión con los alemanes bálticos, la clase educada Estophile admiró la cultura antigua del Estonians y de su era de libertad antes de las conquistas de danes y de los alemanes en el siglo 13.

Después de la guerra de Independencia estonia la lengua estonia se convirtió en la lengua del estado del país nuevamente independiente. Cuando la Unión Soviética ocupó Estonia en 1940, el estado de la lengua estonia cambió durante la noche. Por la mitad segundo de los años 70, la presión Russification y el bilingüismo se intensificaron. La lengua rusa fue llamada como `la lengua de la amistad de naciones', y enseñada a los niños estonios desde en jardín de la infancia. Al mismo tiempo la enseñanza estonia a los non-Estonians era considerada innecesaria durante la era de Perestroika que la ley sobre el estado de la lengua estonia fue adoptada en enero de 1989. El derrumbamiento Unión Soviética llevó a la restauración de la república independencia de s de Estonia de la '. La lengua estonia se convirtió en otra vez la única lengua del estado en Estonia.

Gallego

considera también:

gallego de la lengua

La lengua gallega es estrechamente vinculada al vecino portugués, y el Portugal llegó a ser independiente en el siglo XIII mientras que el Galicia fue adjuntado por el reino del Castile (estado español futuro).

Como catalanes y vascos, porque siglos los gallegos vieron su retratamiento de la lengua al uso de la familia entre las clases más bajas mientras que el español fue impuesto como la lengua oficial del reino. Pues la mayoría de los gallegos eran campesinos y pescadores, la lengua continuó funcionando solamente en vida cotidiana. La situación deterioró en el diecinueveavo y vigésimo siglo con la aparición de un gobierno y una educación centralizada y un solo mercado español; la aspiración más bajo y las clases medias comenzaron a levantar a su descendiente solamente en español. Por otra parte, el discurso común fue influenciado fuerte por el español.

Con la llegada de la democracia en 1979, la autonomía gallega y los sistemas educativos separados retardaron esta tendencia considerablemente. Sin embargo, los negocios, la prensa y la mayoría de las instituciones sociales continuaron dirigiendo su negocio en español. La supervivencia de la lengua continúa siendo comprometida seriamente porque los nativos y los no-locutores gallegos todavía miran igualmente la lengua gallega como muestra del " social del vis-à-vis de la desventaja; mainstream" Españoles.

Actualmente, la política gubernamental española declara a gallego ser co-funcionario, pero el gallego funcionando está actual así que comprometido que puede ser que sea considerado una herramienta para el Linguicide, no el renacimiento .

Los partidarios etymologic Gallego-Portugués son los reintegrationists, pero son no hechos caso por los políticos, que niegan unidad de la lengua del gallego y del portugués (apoyada por la mayoría de los filólogos) y hablan generalmente español. Alguna gente del re-integrationist sigue una norma cercano-Portuguesa promovida por el Galega DA Língua de Associaçom, mientras que otras utilizan portugués estándar.

Hawaiano

considera también:

hawaiano de la lengua

En seises de las siete islas habitadas Hawaii, Hawaiian fue desplazado por inglés y se utiliza no más como la lengua diaria de la comunicación. La una excepción es Niʻihau, donde nunca han desplazado al Hawaiian, nunca se ha puesto en peligro, y todavía se utiliza casi exclusivamente. Los nativos del Hawaiian de Niʻihau pueden utilizar una manera del discurso entre sí mismos cuál es perceptiblemente diferente del Hawaiian de las otras islas, tan diferente que es incomprensible a los altavoces del non-Niʻihau del Hawaiian.

Esfuerzos para restablecer la lengua han aumentado de últimas décadas. " hawaiano de la lengua; immersion" las escuelas están abiertas ahora a los niños cuyas familias quieren conservar (o introducir) lengua hawaiana en la generación siguiente. La estación del NPR del local ofrece un segmento corto titulado " Palabra hawaiana del day." Además, las ediciones de domingo del Estrella-Boletín de Honolulu ofrecen un breve artículo llamado Kauakukalahale, escrito enteramente en Hawaiian por un estudiante.

Hebreo

considera también: Renacimiento hebreo de la lengua

El hebreo era “renacido” después de dos milenios - más de largo que cualquie otra lengua restablecida - y “más con éxito”. La lengua estaba sobre todo extinta, aparte de aplicaciones religiosas específicas, hasta el siglo XIX cuando fue restablecida por el Eliezer Ben-Yehuda ; aunque estuvo respetado y preservado como la lengua santa del judaísmo, él era considerado impráctico arcaico o demasiado sagrado para la comunicación cotidiana, con todo ahora se habla cerca sobre 7. La mayor parte de estos vivos en el Israel, donde está el funcionario y la mayoría de la lengua el hebreo común-hablada, solamente muchos en comunidades judías fuera de Israel han emprendido su estudio. También es hablado como forma de lengua del comercio por los no judío en otros países donde están a menudo presentes los israelíes como turistas o expatriados, tales como Turquía o la India o Golders verde.

De la Isla de Man

considera también:

la Isla de Man de la lengua

De la Isla de Man cesada a la función como lengua de la comunidad durante el primer trimestre del vigésimo siglo, pero fue restablecida por los entusiastas en un momento en que todavía había un número de nativos vivos. Aunque, en un punto, no hay nativos de la lengua vivos y pudo haber estado oficialmente se clasifique como " dead" en 1975. El renacimiento aparece haber ganado fuerza estos últimos años. Hay un programa regular en de la Isla de Man en la radio de la Isla de Man . En fecha 2006 había cuarenta y seis pupilas que experimentaban su educación por medio de la Isla de Man en el gv '' [[Bunscoill Ghaelgagh]] ''.

Mirandese

considera también:

la lengua de Mirandese

Mientras que está puesto en peligro nunca realmente, Mirandese ha tenido siempre un número muy pequeño de altavoces en el del noreste Portugal, con los nativos numerando cerca de 500 en aldeas aisladas. Puede ponerse en peligro por las presiones políticas y culturales modernas, dado especialmente que tiene una historia de ser percibido como " useless" y " rural". Sin embargo, la lengua ha ganado estado oficial y ha comenzado a ser aprendida junto con portugués en escuelas. Ha perdido recientemente mucha de su imagen pública negativa a la luz del hecho de que es una lengua que emergió del latín vulgar in the same way as el portugués. Hoy, los segundos altavoces de la lengua pueden numerar tanto como 15.

Frisian del oeste

Hasta el siglo XV, el Frisian era una lengua extensamente hablada y escrita, pero a partir de 1500 hacia adelante se convirtió en casi exclusivamente una lengua oral, usada principalmente en zonas rurales. Esto estaba en la parte debido al principio de la ocupación en 1498 de su ciudadela, la provincia holandesa Frisia (Fryslân), por duque Albert de Sajonia, que substituyó la lengua del gobierno del Frisian al holandés. Esta práctica fue encendido debajo de las reglas de Habsburgo de los Países Bajos y continuó después de que la independencia lograda holandesa.

Alrededor 1820, la lengua efectuó una reaparición espontánea y una generación entera de autores y de poetas del oeste del Frisian apareció.

El número de altavoces de la lengua del oeste del Frisian estabilizada en la segunda parte del vigésimo siglo y debido a una población más grande y un número cada vez mayor de segundos altavoces de la lengua que puede ser dicho que el número de altavoces del oeste del Frisian es actual más alto que él ha estado nunca.

  • Zenithic
  • Shirash Pal Singh
    Random links:Georgetown, Carolina del Sur | Philo | Tromsdalen UIL | Zdzisław Beksiński | Futuro de Jonni

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">