El londinense de la clase popular del término es de uso frecuente referir a la gente de la clase obrera Londres, particularmente Londres del este, y del argot usado por esta gente. Es también de uso frecuente en referencia al " londinense de la clase popular accent."

Un " true" el londinense de la clase popular es alguien nacido al alcance del oído del arco Belces, es decir las campanas del St Maria-le-Arquean la iglesia de en el Cheapside en la ciudad de Londres (que no sea sí mismo en el extremo oriental ). Sin embargo, las campanas eran silenciosas del brote de la Segunda Guerra Mundial hasta el 1961 . También, como el dinar general en Londres ha aumentado, el área en la cual las campanas pueden ser oídas ha contratado. Incluyó antes el la ciudad, el Clerkenwell, el Finsbury, el Shoreditch, el Hoxton, el Stepney, el Bethnal verde, el Limehouse, el extremo de la milla, el Wapping, el Whitechapel, el Shadwell, el Bermondsey, el Rotherhithe, el la ciudad y el Peckham aunque según la leyenda Dick Whittington las campanas se podrían también oír de tan lejano como el Highgate . La asociación con el londinense de la clase popular y el extremo oriental en la imaginación pública pueden ser debido a mucha gente si se asume que el arco Belces debe ser encontrado en el districto del arco, algo que el St menos conocido Maria-le-Arquea la iglesia.

Etimología

El término era funcionando en este sentido desde el 1600, cuando el Samuel Rowlands, en su de la sátira el dejar de la sangre de los humores en la Cabeza-Vaine, refirió “a un londinense de la clase popular de la Bowe-campana”. El Juan Minsheu (o Minshew) era el primer lexicógrafo para definir la palabra en este sentido, en su Ductor en las lenguas ( 1617 ), donde él refirió “a un londinense de la clase popular o cockny, aplicado solamente a uno nato dentro del sonido de la campana del arco, que está en la ciudad de Londres”. Sin embargo, las etimologías que él dio (“martillo” y “relincho”, o del incoctus latino del, crudo) era apenas conjeturas, y el OED autoritariamente explicó más adelante el término como originando el martillo de y el huevo del, significando primero un huevo deforme ( 1362 ), después de persona del ignorante de las maneras del país ( 1521 ), después los sentidos mencionados anteriormente.

de s de Grose Francisco el 'un diccionario clásico de la lengüeta vulgar (1785) deriva el término de la historia siguiente: ¡el ciudadano del A del de Londres, estando en el país, y oyendo un caballo relinchar, clamó contra, señor! ¡cómo risas de ese caballo! ¿Una persona presente que le decía que ruido fue llamado relinchando, la mañana siguiente, cuando cantó el martillo, el ciudadano shew lo no tenía olvidó qué le fue dicha que, gritado, usted oye cómo relincha el martillo?

Una derivación alternativa de la palabra se puede encontrar en diccionario íntegro universal de Webster el nuevo: Londres fue referido por los normandos como el " Tierra del azúcar Cake" (Viejo francés: pais de cocaigne ), una tierra imaginaria de la ociosidad y lujo. Una denominación chistosa, el " de la palabra; Cocaigne" refirió a todos Londres y sus suburbios, y tenía en un cierto plazo un número de deletreos: Cocagne, Cockayne, y en inglés medio, Cocknay y londinense de la clase popular. Los 3ultimos dos deletreos se podrían utilizar para referir a ambos niños cuidados en exceso, y a residentes de Londres, y cuidar o estropear a un niño en exceso era “al cocker” él. (Véase, por ejemplo, el John Locke, " … las constituciones de esos la mayoría de los niños son estropeadas o por lo menos dañadas, por cockering y tenderness." de algunos pensamientos referentes la educación, al 1693 )

Área del londinense de la clase popular

¡ La región en la cual " Cockneys" reside ha cambiado en un cierto plazo, y está no más el conjunto de Londres. Según lo mencionado en la introducción, la definición tradicional es que para ser un londinense de la clase popular, uno se debe haber llevado al alcance del oído del arco Belces. Sin embargo, la iglesia del St Maria-le-Arquea fue destruida en el 1666 por el gran fuego de Londres y reconstruida por sir Christopher Wren . Después de que las campanas fueran destruidas otra vez en el 1941 en los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial, y antes de que fueron substituidas en el 1961, había un período en que por esta definición ningunos londinenses de la clase popular de la “Arquear-campana” podrían ser llevados. El uso de una definición tan literal produce otros problemas, puesto que el área alrededor de la iglesia es no más residencial y el ruido del área hace inverosímil que mucha gente nacería al alcance del oído de las campanas más.

Un estudio fue llevado por la ciudad en el 2000 para considerar que hasta dónde el arco Belces podría ser oído, y era estimado que las campanas habrían sido oídas seis millas al este, cinco millas al norte, tres millas al sur, y cuatro millas al oeste.

Así mientras que todo el Enders del este es londinenses de la clase popular, no todos los londinenses de la clase popular son Enders del este. Las vecindades tradicionales de la base del extremo oriental son Bethnal verde, Whitechapel, Spitalfields, Stepney, Wapping, Limehouse, el álamo, Millwall, Caballo de alquiler, Shoreditch, el arco, y el extremo de la milla. El área se amplió gradualmente para incluir el jamón del este, el Stratford, el jamón del oeste y el Paistow mientras que más tierra fue construida sobre.

La migración de londinenses de la clase popular también ha llevado a la migración del dialecto. Desde entonces el edificio de la urbanización de Becontree, el área del descortezamiento y de Dagenham ha hablado el londinense de la clase popular. Como astillero de Chatham ampliado durante el siglo XVIII, volvieron a poner a una gran cantidad de trabajadores de las áreas del dockland de Londres, trayendo con ellas un " Cockney" acento y vocabulario. Dentro de un período corto este Chatham famoso distinguido de las áreas vecinas, incluyendo la ciudad de Rochester, que tenía el acento de Kent tradicional.

En Essex, las ciudades que crecieron sobre todo de la migración de la posguerra fuera de Londres (e. Basildon, Harlow y Horndon del oeste ) tienen a menudo una influencia fuerte del londinense de la clase popular en discurso local. Sin embargo, el temprano A. Ellis del investigador del dialecto creyó que el londinense de la clase popular desarrolló debido a la influencia del dialecto de Essex en el discurso de Londres

Los norteños del noreste de Inglaterra piensan a menudo incorrecto que todos los londinenses pueden ser llamados Cockneys. Esto es enteramente falso. Según lo atestiguado por millones en TV nacional Newcastle unió el " una vez cantado de los ventiladores; Odiamos Cockneys" como mofa a Chelsea avienta en un partido de fútbol jugado en Newcastle. Los ventiladores de Chelsea (principalmente de Londres del oeste y del sur), enfermo del éxito de entonces del jamón del oeste unido (el equipo del londinense de la clase popular de Londres) sorprendieron a norteños ensamblando adentro, tales eran y son desprecio de Chelsea para UTD del oeste del jamón y sus ventiladores. La mayoría del Northeners ahora sabe desde entonces que el londinense de la clase popular del término no significa cualquier persona de Londres.

¡Discurso del londinense de la clase popular

Los altavoces del londinense de la clase popular tienen un acento y un dialecto distintivos, y utilizan con frecuencia el argot de rima del londinense de la clase popular. La encuesta sobre el de los dialectos ingleses tomó una grabación de un residente de largo plazo de Caballo de alquiler.

Juan Camden Hotten, en su diccionario del argot del 1859 hace referencia al " su uso de un language" peculiar del argot; al describir los costermongers del extremo oriental de Londres. En términos de otro argot, hay también varios préstamos jídish, incluyendo el kosher (original hebreo, vía el Yiddish, significando el legítimo) y el shtumm del ( /ʃtʊm/ original alemán, vía el Yiddish, significando el reservado), así como el Romany, por ejemplo wonga (dinero del del significado, del " del Romany; wanga" carbón del significado), y cushty (del del Romany kushtipen, significado bueno). Un acento falso del londinense de la clase popular, según lo utilizado por algunos agentes, a veces se llama “ Mockney ”.

Características típicas


amplio /ɑː/ (en palabras tales como baño del, trayectoria, demanda, etc), que originaron en Londres pero ahora se ha separado a través del sureste y en la pronunciación recibida . Sin embargo, hay excepciones a esta regla; por ejemplo, la matemáticas del de la palabra, cuya pronunciación sorprende a menudo a gente del norte o del sudoeste.
T-glottalisation : Uso de la parada glótica como allophone de /t/ en las varias posiciones, incluyendo después de una sílaba tensionada. /t/ puede también ser aleteado intervocalically.
Las paradas glóticas también ocurren, no obstante menos con frecuencia para /k/ y /p/, y de vez en cuando para las consonantes de la mediados de-palabra. Por ejemplo, el Richard Whiteing deletreó el " " de Hyde Park; como Hy Par . El como y el ligero pueden ser homophones. " Clapham" puede ser dicho como Cla'am .
Pérdida de fricativas dentales: /θ/ se convierte en todos los ambientes. " math"
/ð/ se convierte en todos los ambientes exceptuar la palabra-inicial cuando es . " incomodidad, " " they." Muy de vez en cuando, esto ocurre mediados de-palabra, como " Bethnall Green" puede convertirse el Bednall verde.
Alteraciones del diptongo: /e ɪ/ → : " bait"
/əʊ/ → : " coat"
/a ɪ/ → : " bite"
/a ʊ/ puede ser : " town"
Otras diferencias de la vocal incluyen /æ/ → o : " tan"
/ʌ/ →
/ɔː/ → /o ː/ cuando en la posición no-final
/i ː/ → : " beet"
/u ː/ → o : " boot"
Vocalización de l oscuro, por lo tanto para el Millwall . La realización real del vocalized /l/ es influenciado por vocales circundantes y puede ser observado como, , o .
El londinense de la clase popular se ha descrito de vez en cuando como substituyendo /r/ con /w/ . Por ejemplo, thwee del en vez del tres, fwasty en vez del escarchado. Peter Wright, una encuesta sobre el del fieldworker inglés de los dialectos, concluida que ésta no era una característica universal de londinenses de la clase popular pero que era más común oír esto en el área de Londres que en cualquier otro lugar en Gran Bretaña.
Como con muchos dialectos urbanos, el londinense de la clase popular es el non-rhotic. Un final - er se pronuncia a menudo como . Las palabras tales como coche del, lejano, parque, etc. pueden tener un abierto .
Un final unstressed - se pronuncia el ow como . Esto es común a la mayoría de los dialectos ingleses tradicionales a excepción de ésos en el país del oeste .
Características gramaticales: Uso del yo en vez del mi, por ejemplo, " En mí libro usted consiguió 'ere. "
El uso del no es en vez de no es, no, el no es, el no tiene, y el no tiene
Uso de las negativas dobles, por ejemplo " No vi nothing."
Al usar abverbs, que indica un grado y un fuertes bonito más débil. Por ejemplo, él es que cabezón es una expresión más fuerte que el él es bastante cabezón, aunque ambos sean parte de discurso del londinense de la clase popular. La mayor parte de las características mencionadas anteriormente tienen, estos últimos años, en parte extensión en un discurso del sudeste más general, dando el acento llamado el estuario inglés; un altavoz del estuario utilizará alguno pero no todos los sonidos del londinense de la clase popular.

Carácteres del londinense de la clase popular en drama, la ficción y la poesía

Un anuncio de la televisión para la cerveza de Heineken en los años 80 demostró a mujer de Sloane que recibía lecciones de la elocución en el londinense de la clase popular, parodiando el mi señora justa . En el anuncio, le enseñaban a decir el " El wa'er en gusto del don de Majorca tiene gusto del wot él a" del ough;, pero podía manejar solamente una interpretación elegante del " El agua en Mallorca no prueba absolutamente cómo él should" (hasta, por supuesto, ella bebió la cerveza).

Más recientemente, la compañía de seguros de automóvil de Geico ha utilizado un lagarto del gecko en su campaña publicitaria de la televisión que habla en un acento del londinense de la clase popular. El carácter es expresado por la madera de Jake.

Hoy, ciertos elementos del inglés del londinense de la clase popular están disminuyendo en uso dentro el área que es el más asociado con, desplazado por un criollo jamaicano - variedad influenciada que gana renombre entre londinenses jovenes, particularmente, aunque lejos de exclusivamente, los de la pendiente afrocaribeña . Sin embargo, la parada glótica, las negativas dobles, y la vocalización del L oscuro (y de otras características del discurso tradicional del londinense de la clase popular), junto con algunos términos de argot de rima todavía están en uso común. Mientras que los londinenses de la clase popular se han movido fuera de Londres, han tomado a menudo su dialecto con ellos. Puede realmente haber más altavoces del dialecto del londinense de la clase popular en Dagenham que en Whitechapel, aunque el anterior no está en el área tradicional del londinense de la clase popular.

Albert y Harold Steptoe
Sam Weller Charles Dickens 's serializó el nuevo del que el Pickwick empapela
Los niños en el Bedknobs del de la película y los palos de escoba
Bert en el Maria Poppins del de la película
Colleen el perro del collie de Londres en los vagabundos del camino de la historieta
¿Srta. Shirley Brahms ( Wendy Richard ) de la serie de comedia es usted que es servido?
" de Rudyard Kipling; la viuda en el " de Windsor ;. También, el carácter Ortheris, uno del " Soldados Three": Ortheris, Mulvaney y Learoyd (Mulvaney es irlandés y Learoyd es de Yorkshire).
Desmenuzadora de Jerry en de Charles Dickens 'un cuento de dos ciudades
Eliza Doolittle en Pygmalion del de s de George Bernard Shaw '(véase también el mi señora justa )
El sapo del carácter de los tebeos de la maravilla
Gavroche Thenardier en las producciones inglesas del musical Les Miserables del (como equivalente del Argot criminal de París)
Fevvers en noches nuevas de s de Angela Carretero 'en el circo
nuevo Liza del de s de Guillermo Somerset Maugham 'de Lambeth
yo y mi muchacha ( musicales)
telenovela de EastEnders
Wayne Winston Norris, el carpintero alegre del londinense de la clase popular en Auf Wiedersehen, animal doméstico
Caminante privado, ejército de Joe del londinense de la clase popular del spiv del fron del del papá infame
El Guy Ritchie filma, por ejemplo el arrebatamiento y la cerradura, la acción y dos barriles que fuman
Eliza Pinchley en la parodia del s del individuo de la familia de mi justo de la señora
Señora Lovett, Tobias Ragg y la mujer del mendigo en de Sweeney Todd de s de Sondheim Stephen '
Basher Tarr en el de de la película del océano once
Danny azul en el de la prisa de la serie televisiva de la BBC
Wilson en el de la película el del Limey
En el de los TIRONES de la serie de televisión de los niños, los centavos diez hablan con un acento del londinense de la clase popular.
En el de la fábula del juego video, muchos de los townsfolk y los carácteres hablan con un acento del londinense de la clase popular.
¡La mayoría de los carácteres en el musical y película-musical Oliverio de ! de
Los carácteres en el uso liberal hecho del minder del programa de televisión de Thames del argot del londinense de la clase popular, y la demostración trajeron términos tales como de Porkies de en de uso común
El Hitcher y sus cómplices en de el poderoso de Boosh
Sid, el vigilante en la mente británica de la serie de comedia del golpe su de la lengua
Rose Tyler, jugado por el gaitero de Billie, en del doctor Who de
Mungojerrie y Rumpleteazer en libro del oposum viejo de s T. Eliot 'del práctico de los gatos y del musical de los gatos de s de Andrew Lloyd Webber '
La mayoría de los carácteres en el de la película ponen verde el de los gamberros de la calle
Lucy en el Jekyll y Hyde de el musical de
La mayoría de los carácteres en el de la película al sir, con el del amor
La mayoría de los carácteres en el Harold Pinter 's juegan temprano
La mayoría de los carácteres en los juegos y la ficción Philip Ridley
Stan Shunpike en el Harry Potter de y el preso del de Azkaban
Yangus en de la búsqueda VIII del dragón de
El Orks en el universo de Warhammer 40.000 (y en el amanecer de la guerra, de la serie del juego RTS )
La casera y sus huéspedes en afortunado del Stiff de, una comedia musical
¡Muerte de inhalar los productos químicos de la sombrerería en el Irregular Webcomic!
Peter corporal Newkirk (jugado por el Richard Dawson ) en de los héroes de Hogan de
Sadie en Van Wilder de National Lampoon's: La subida de de Taj
Romano en armado y peligroso de de
Pim Scutney y Rog Gobshire del equipo Gran Bretaña en el de Beerfest de la película
Casi todos los carácteres en de las películas del amor de Nick el de la fábrica del balompié y de el del negocio
Mordor Orcs en de la trilogía de la película de s de Jackson Peter 'el señor de los anillos
Sam, Maria, y otros carácteres de menor importancia en de Fowles Juan 'Woman del teniente francés
Rosado, en " rosado y el " del cerebro ;
canción de s de Wang Lee-Hom 'nueva, " Londinense de la clase popular Girl"
Tejón, de la luciérnaga de la serie de televisión
Jacky Faber en el Gato sangriento de la serie del libro.
Spitfire, en la copia inglesa del engranaje del aire del anime.
La mayoría de los carácteres en tontos y caballos de s de la BBC el 'solamente.

Gente famosa del londinense de la clase popular

El el londinense de la clase popular rechaza
Bajo (agente de Alfie, llevado en el Bethnal verdes)
Orujo Bolan (cantante, músico, llevados en el Caballo de alquiler )
Bernard Bresslaw (agente, llevado en el Stepney )
Eric Bristow (jugador de dardos, llevado en el Caballo de alquiler )
Bygraves máximo (cantante, compositor y cómico, llevados en el Rotherhithe )
Michael Caine (actor de cine de Hollywood, llevado en el Rotherhithe )
George Carey (arzobispo, llevado en el arco )
Charlie Chaplin (actor de cine de Hollywood, llevado en el Walworth )
Chas y Dave
Gato Cohen (fundador de la cadena de supermercados de Tesco, llevado en el Whitechapel )
Windsor Davies (agente, llevado en la ciudad de enlatado )
Rogelio Delgado, (agente, llevado en el Whitechapel )
Craig Fairbrass (agente, llevado en el Stepney )
Brote Flanagan, (agente, cómico, y cantante, llevado en el Whitechapel )
Nota del Fox (modelo/cantante de Samantha, llevado en el extremo de la milla) que ella pronuncia a menudo su nombre como " Samanfer", agregando un " r"
Gary Holton (agente, músico, llevados en el Caballo de alquiler )
Kenney Jones (músico, llevado en el Stepney
El Kray hermana, Ronald y Reginald (gángsteres, llevados en el Hoxton )
Carril (músico de Ronnie, llevado en el arco )
Angela Lansbury (actriz, llevada en el álamo )
Vera Lynn (cantante, llevado en el jamón del este )
Lenny McLean (nudillo pelado/boxeador/agente no autorizados, llevado en el Hoxton ). También conocido como " El Guv'nor". “Barry jugado el Bautista” en la acción y dos barriles que fuman de la cerradura.
Gary Oldman (agente, director llevado en la nueva cruz )
Mike Reid (agente/cómico, llevado en el Caballo de alquiler )
Philip Ridley (artista, escritor, fabricante de película, fotógrafo llevados en el Bethnal verdes)
Roy Shaw (nudillo pelado/boxeador no autorizado, llevado en el Stepney )
Estampilla (agente de Terence, llevado en el Stepney )
Tommy Steele (cantante, músico y agente, llevados en el Bermondsey )
Sir Alan Sugar (hombre de negocios, llevado en el Caballo de alquiler )
Barbara Windsor (actriz, llevada en el Shoreditch )
Ray Winstone (agente, llevado en el Caballo de alquiler )

Funcionamientos famosos del londinense de la clase popular

sketch clásico de s de Bailey Bill 'sobre londinense de la clase popular y compositores clásicos
Timothy Bateson como el gusano en el laberinto de la película
Ronnie Barker como “ Fletch ” en las gachas de avena de la serie de comedia de la TV
Caminante privado de Joe del londinense de la clase popular de s de la cuba de tintura de James 'del adorable del spiv del ejército del papá de la comedia del tiempo de guerra
Kathy Burke como “Linda LaHughes” en el Gimme Gimme Gimme y la nada por via oral del de la serie de comedia de la película
El Michael Caine en el trabajo italiano (original), el el archivo de Ipcress y el Jack the Ripper del filman. Los ejemplos del argot del londinense de la clase popular se pueden encontrar en su funcionamiento con Mike Myers en el Austin Powers en el Goldmember, tan bien como su película de la firma, Alfie del .
Phil Daniels que narra en la pista del título del álbum de Parklife de la falta de definición
funcionamiento de s de Cheadle Don 'en (2001) del océano once
Harry H. Corbett y Wilfred Brambell como Albert y Harold Steptoe en el Steptoe del y el hijo
¿El Arturo inglés como “Beverley Harmon” y el Wendy Richard como “Shirley Brahms” en de la serie de comedia son usted que es servido?
Gary Holton como “Wayne Norris” en Auf Wiedersehen, animal doméstico
Bob Hoskins como “Harold Shand” en el Viernes Santo largo y Mona Lisa
Eric ocioso en el " de la canción; Del mirada siempre en las partes positivas del " de la vida ; (vida de Brian )
El David Jason como el Del Boy (o trotón de Derick) en los tontos y los caballos solamente, aunque él era un londinense del sur él utilizó mucho argot de rima del londinense de la clase popular. Casi todos los otros carácteres en tontos y caballos eran los londinenses también.
Ben Kingsley como “Don Logan” en la bestia atractiva (2000)
El landó de Juliet como Drusilla del vampiro en la TV demuestra a anteado el asesino del vampiro y el ángel .
James Marsters como punto (Buffyverse) en el anteado el asesino del vampiro y ángel . * (ha indicado en " del episodio; Tonto para Love" que él cambió su acento de la clase alta de Londres a un Yorker uno.)
Tress MacNeille como Colleen el collie de Londres en los vagabundos del camino de la historieta
Warren Mitchell como Alf Garnett en hasta muerte nosotros hacer la parte
Dick Van Dyke 'tentativa infame y mucho parodiada de s en un acento del londinense de la clase popular que se imita a menudo como “cómo no hacer el londinense de la clase popular” en el Maria Poppins del
El Simon Nash como centavos diez en el de la serie de televisión de los niños TIRA de (1989)
Catherine Tate como " de Joannie; Nan" Taylor en la demostración de Catherine Tate
Jessie Wallace como “pizarrero del Kat” en el EastEnders del de la telenovela
Barquero de Dennis y col de George en el minder de la serie televisiva de los años 80
Ray Winstone en la espuma, la nada por via oral, la bestia atractiva y el Henry VIII del
Rita Malone en " El limpió el " ausente de con un chorro de agua;
Christian Bale como Alfred Borden en el prestigio (película)
Verano Glau como río Tam en el festejo alborotado del episodio de la luciérnaga, cuando ella imita el tejón.
Noel que coloca como el Hitcher en " el " poderoso de Boosh ;

Ver también

Inglés británico
Argot de rima del londinense de la clase popular
Estuario inglés
Idiomas del Reino Unido
Argot de Londres
L-vocalización
T-glottalisation

.

  • Zenithic
  • Heinrich Freiherr von Lüttwitz
    Random links:Alfabeto danés y noruego | Bessie Coleman | Malcolm Forbes | J. Nozipo Maraire | Sociedad de la conservación del esturión del mundo

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">