El nórdico viejo era la lengua germánica del norte hablada por los habitantes Escandinavia y sus establecimientos de ultramar durante el Vikingo envejecen, hasta sobre el 1300 . Se desarrolló de los Proto-Nórdises más viejos, en el siglo VIII y se desarrolló en las idiomas germánicas del norte modernas después de la edad de Vikingo.

La mayoría de los altavoces de los viejos dialectos de los nórdises hablaron el viejo dialecto del este de los nórdises en cuáles son presente-fecha Dinamarca y Suecia. En los textos que fechan a partir de tiempo islandés medieval, los escritores escribieron con viejos viejos dialectos del islandés y del noruego . Estos dialectos derivan del viejo dialecto del oeste de los nórdises .

Ningún límite geográfico claro existe entre los dos dialectos. Los viejos rasgos del este de los nórdises fueron encontrados en Noruega del este y los viejos rasgos del oeste de los nórdises fueron encontrados en Suecia occidental.

Algunos consideran el del Gutnish viejo, incluido a veces en los nórdises del este viejos porque son haber sabido lo más menos posible, un tercer dialecto puesto que comparten rasgos con los nórdises del oeste viejos del y los nórdises del este viejos del y también han desarrollado sus los propios.

Las leyes grises del ganso islandés del indican que sueco, los noruegos, islandeses y los daneses hablaron la misma lengua, el d ǫ tunga del nsk. Los locutores del dialecto del este, hablados en Suecia y Dinamarca, habrían dicho el tunga (lengüeta danesa) del dansk del o el mál (lengua nórdica) del norrœnt del para nombrar su lengua.

Una cierta demanda que los altavoces de los nórdises viejos y los altavoces del viejo inglés, sajón el viejo y viejo Franconian bajo habrían podido entenderse. Sin embargo, esta demanda puede ser una exageración.

Gradualmente, los nórdises viejos astillaron en las idiomas germánicas del norte moderno: islandés, persona de las Islas Feroe, noruego, danés y sueco.

El islandés moderno está el más cercano a los nórdises viejos. El islandés moderno escrito deriva de los nórdises viejos/de sistema islandés moderno del fonema, los Islandés-locutores contemporáneos pueden entender el nórdico viejo escrito, que diferencia levemente en el deletreo así como la semántica y el orden de las palabras. Sin embargo, la pronunciación, particularmente de los fonemas de la vocal, ha cambiado por lo menos tanto como otras idiomas germánicas del norte.

La persona de las Islas Feroe conserva muchas semejanzas pero es influenciada por danés, noruego, y gaélico (escocés e irlandés). Aunque sea sueco, danés y las idiomas noruegas tener divergido más, él todavía conserven la inteligibilidad mutua . Esto podría estar porque estas idiomas han sido afectadas mutuamente por uno a, así como hacer que un desarrollo similar sea influenciado por el alemán bajo medio .

Distribución geográfica

El viejo islandés era esencialmente idéntico al viejo noruego y juntas formaron el viejo dialecto del oeste de los nórdises del de los nórdises viejos. El viejo dialecto del este de los nórdises del fue hablado en el Dinamarca y Suecia y los establecimientos en el Rusia, el Inglaterra y el Normandía . El viejo dialecto de Gutnish fue hablado en el Gotland y en varios establecimientos en el este. Del siglo XI, era la lengua europea lo más extensamente posible hablada que se extendía Vinland en el oeste al Volga en el este. En Rusia sobrevivió lo más de largo posible en el Novgorod y duró probablemente en el siglo XIII .

Relación al inglés

Los nórdises ingleses y viejos viejos eran idiomas estrechamente vinculadas, y es por lo tanto no asombrosamente que muchas palabras en los nórdises viejos parecen familiares a las personas de habla inglesa, e. armr (brazo) del, fótr (pie), tierra (tierra) del, fullr del (por completo), hanga del (colgar), standa del (colocarse), etc. Esto es porque los nórdises ingleses y viejos datan Proto-Germánico. Además, una gran cantidad de viejas palabras diarias comunes de los nórdises principalmente del origen del este de los nórdises fueron adoptadas en la vieja lengua inglesa durante la edad de Vikingo, que se convertía Loanwords que son algunos ejemplos de los loanwords viejos de los nórdises en inglés moderno (inglés/los nórdises del este históricos de Vikingo):
sustantivos - cólera (angr), bolso (baggi), cebo (bæit, bæita, bæiti) del del

l del del, venda (venda), corteza (b del del ǫ rkR, corteza del vástago), nacimiento (byrðr), suciedad (drit), heces (dræggiaR), huevo (ægg del del del del, relacionado con OE. " cognado; æg" cuál se convirtió en " inglés medio; eye" /" eai"), compañero (félagi), boquete (boquete), marido (húsbóndi), torta (kaka), quilla (ki del del del del del ǫ lR, del vástago kial- también, kil-), cabrito (kið), cuchillo (knífR), ley (l del del del ǫ g, retraso del vástago), pierna (læggR), acoplamiento (hlænkR), préstamo (lán), raza (r del del del del ǫ s, rás- del vástago), raíz (rót), venta (sala), desecho (skrap), asiento (sæti), hermana (systir del del del del del, relacionado con OE. " cognado; sweostor"), habilidad (skial/skil), piel (skinn), falda (skyrta contra la camisa inglesa nativa del de la misma raíz), cielo (ský), matanza (slátr), trampa (snara), filete (stæik), ahorro (þrift), noticias (tíðindi), confianza (traust), ventana (vindauga), ala (væ (i) ngR) del del del del del del del del del del del del
verbos del

- la mezcla (blanda), llamada (kalla), molde (kasta), clip (klippa), arrastre (krafla), corte (posiblemente EN de kuta), del del del del del del muere (døyia), grito de asombro (gæispa), del consigue (geta), da (gifa/gefa, relacionado con OE. " cognado; giefan"), el brillo (glitra), del golpeó (hitta), elevación (lyfta), aumento (ræisa), del del registra (rannsaka), librado (ryðia), funcionamiento del (el rinna, vástago rinn-/rann-/runn-, se relacionó con OE. " cognado; rinnan"), el susto (skirra), rascado (skrapa), del del parece (søma), sprint (sprinta), del toma (taka), prospera (þrífa), empuje (þrysta), del quiere (el vanta)
adjetivos - plano (flatr), feliz (happ), enfermo (illr), probable (líklígR), flojo (lauss), bajo (lágR), manso (miúkR), impar (odda), putrefacto (rotinn/rutinn), escaso (skamt), astuto (sløgR), débil (væikR), incorrecto (vrangR) del del


adverbios del

- el frustra/de través (el þvert)
preposiciones del

- el labra (hasta), para (el frá)
conjunción del

- sin embargo/tho (þó)
interjección - el granizo (hæill), wassail (hæill del del

l del de los ves)
pronombre personal - del

él (þæiR), su (þæiRa), ellos (þæim) (para cuál dijeron los anglosajones el híe del, el hiera, él )
adjetivos Prenominal - del

el mismo (sami)

En una oración simple tener gusto del " Son ambos weak" el grado de los loanwords viejos de los nórdises se pone absolutamente de manifiesto (los nórdises del este viejos con la pronunciación arcaica: " ÞæiR eRu báðiR wæikiR" mientras que viejo " inglés; wáce" del bégen del syndon del híe (þá);). El " de las palabras; they" y " weak" son ambos prestados de los nórdises viejos, y el " de la palabra; both" la fuerza también sea un préstamo, aunque esto todavía es disputada por alguno. Mientras que el número de loanwords adoptados de los escandinavos no era tan numeroso como a que de francés o latino normando, su profundidad y naturaleza diaria hacen les un substancial y mismo partes importantes de discurso inglés diario pues son parte de la misma base del vocabulario inglés moderno.

Las palabras tienen gusto del " bull" y " Thursday" ser más difícil cuando viene a sus orígenes. " Bull" puede ser de cualquiera el viejo " inglés; bula" o viejo " de los nórdises; buli" mientras que " Thursday" puede ser un préstamo, o podría simplemente ser del viejo " inglés; Þunresdæg" cuál se habría podido influenciar por los nórdises viejos cognados. El " de la palabra; are" es de viejo " inglés; earun" /" aron" así como los viejos cognates de los nórdises.

Dialectos

Pues los Proto-Nórdises se desarrollaron en los nórdises viejos, en el siglo VIII, los efectos de las diéresis parecen haber estado mucho iguales sobre la vieja área de los nórdises del conjunto. Pero en dialectos posteriores de la lengua una fractura ocurrió principalmente entre el oeste y al este mientras que el uso de diéresis comenzó a variar. Las diéresis típicas (por ejemplo fylla del * del fullian) fueron preservadas mejor en el del oeste debido a generalizaciones posteriores en el este donde muchos casos de la diéresis fueron quitados (muchos textos del este arcaicos tan bien como las inscripciones rúnicas del este sin embargo retratan el mismo grado de diéresis que en los nórdises viejos occidentales posteriores). Todo el rato los cambios dando por resultado la diéresis (por ejemplo hiarta del herto del ) eran más influyentes en el este probablemente de nuevo debido a las generalizaciones dentro del sistema inflexional. Esta diferencia era una de las razones más grandes detrás del dialectalization que ocurrió en el los 9nos 10mos siglos de y que formaban un viejo dialecto del oeste de los nórdises en el Noruega y los establecimientos atlánticos y un viejo dialecto del este de los nórdises en el Dinamarca y el Suecia .

Una segunda diferencia era que los nórdises del oeste viejos perdieron ciertas combinaciones de consonantes. Las combinaciones - P. del -, - NT del -, y - el nk del - fueron asimiladas en - el pp -, - el tt - y - el kk del - en los nórdises del oeste viejos, pero este fenómeno fueron limitadas en los nórdises del este viejos.

Los nórdises del oeste viejos

La mayor parte de las innovaciones que aparecieron en los nórdises viejos se separaron uniformemente con la vieja área de los nórdises, pero algo eran geográficamente limitadas y crearon una diferencia dialectal entre los nórdises del oeste viejos y los nórdises del este viejos. Una diferencia era que los nórdises del oeste viejos y Gutnish viejo no participaron en el monophthongization que cambió el æi / E-I del en el e, el øy/ ey en el ø del y el au del en el ø del . Una diferencia temprana era que los nórdises del oeste viejos tenían el bú (vivienda) del de las formas, el kú (acusativo del para la vaca) y trú (fe) del mientras que los nórdises del este viejos tenían el BO, el ko del y tro del . El nórdico del oeste viejo también fue caracterizado por la preservación de la u-diéresis, que significó que por ejemplo los Proto-Nórdises * el tanþu (diente) del era el pronunciado t ǫ nn y no tann del como en los nórdises del este viejos rúnicos del poste (comparar el (sueco) rúnico g de OEN ǫ s (ganso), POSEER el g ǫ s mientras que gas rúnico poste OEN). Moreoever, había asimilaciones nasales como en el bekkr (banco) del de los Proto-Nórdises * bankiR (bænker de OEN).

El cuerpo más temprano del texto aparece en las inscripciones rúnicas y en el compuesto los poemas 900 del Ca por el Tjodolf de Hvin . Los manuscritos más tempranos son 1150 - 1200 del período y se refieren a materias legales, religiosas e históricas. Durante el los 12mos décimotercero siglos de y, el Trøndelag y el Vestlandet eran las partes más importantes del reino noruego y formaron los nórdises del oeste viejos como lengua arcaica con un sistema rico de declinaciones. En el cuerpo del texto que ha bajado a nosotros hasta 1300 del Ca, los nórdises del oeste viejos tenían poca variación del dialecto, y el viejo islandés no diverge mucho más que los viejos dialectos del noruego hacen de uno a.

El viejo noruego distinguido temprano de viejo islandés por la pérdida del de acuerdo h en la posición inicial antes del l, del n y del r, así mientras que los manuscritos islandeses viejos pudieron utilizar el hnefi (puño) del de la forma, los manuscritos noruegos viejos pudo utilizar el nefi del .

A partir del último siglo XIII, el viejo noruego islandés y viejo comenzó a divergir más. 1350, la muerte negra y después de agitaciones sociales parece haber acelerado cambios de lengua en Noruega. A partir del último siglo XIV, la lengua usada en Noruega se refiere generalmente como noruego medio .

Ejemplo del texto

El texto siguiente es de la saga de Egils. El manuscrito es el más viejo sabido para esa saga, el θ-fragmento supuesto del a partir del siglo XIII. El texto demuestra claramente cómo poco islandés ha cambiado estructural. La versión pasada es islandés moderno legítimo, aunque no se haya alterado nada solamente el deletreo. El texto también demuestra, sin embargo, que un lector moderno pudo tener dificultades con el texto inalterado del manuscrito, para no decir nada del deletreado.

¡Los nórdises del este viejos

El nórdico del este viejo, entre el 800 y el 1100, está en sueco rúnico llamado Suecia del y en danés rúnico del de Dinamarca, pero el uso del sueco y del danés no está por razones lingüísticas pues las diferencias entre ellas son minuciosas en el mejor de los casos durante las etapas más antiguas de este grupo del dialecto (los cambios tenían sin embargo una tendencia a ocurrir anterior en la región danesa y hasta este día muchos viejos cambios daneses todavía no han ocurrido en sueco sueco moderno de la representación como el más arcaico fuera de los dos referentes al ambos antiguos así como idiomas modernas, a veces por un margen profundo pero en todas las diferencias ser todavía minucioso). Se llaman el rúnico porque el cuerpo del texto aparece en el alfabeto rúnico . Desemejante del Proto-Nórdico, que fue escrito con la anciano Futhark, el nórdico viejo fue escrito con el un Futhark más joven, que tenía solamente 16 letras. Debido a el número limitado de runas, la runa para el u de la vocal también fue utilizada para el o de las vocales, el ø del y el y, y la runa para el i fue utilizada para el e .

El nórdico del este viejo rúnico es característico de ser arcaico en la forma, especialmente sueco (que es todavía verdad para el sueco moderno comparado al danés). Esencialmente corresponde a o sobrepasa la estructura arcaica del nórdico del oeste viejo rúnico del poste que en su vuelta es generalmente más arcaico que los nórdises del este viejos rúnicos del poste. Mientras que típicamente " Eastern" en estructura muchos los cambios del poste posterior y las marcas registradas rúnicos del EÓN tenían todavía suceder. En el final del 10mo y la inicial temprana del siglo XI - h antes - el l, - el n y - el r todavía fue preservado en el centro y las partes norteñas de Suecia, y todavía se preserva esporádico en algunos dialectos norteños como g-, e. gly (tibio), del R del del hlý del . El fonema - R del (desarrollado durante el período de los Proto-Nórdises de - z ) todavía fue separado claramente - el r en la mayoría de las posiciones, incluso cuando geminated (mientras que en PROPIO se había combinado ya con - del r ) y el monophthongization del æi del y del el au øy de /del en el e y el ø del tenía respectivamente todavía ocurrir: R (*faigiaz del del fæig del (OEN rúnico) del PN; límite a morir; muerto), R (*gaizaz del R del del gæi PN; lanza), R (*haugaz del del haug PN; montón, pila), R (*mawi- + domaz del del møydóm del PN; virginidad), R (*diuza del del diú PN; animal (salvaje)) mientras que POSEER el feigr, geirr, haugr, meydómr, dýr (fegher rúnico poste OEN, Ger, høgher del, mødomber del, diur del del del ). Las combinaciones - P., - NT, y - el nk- fue preservado a menudo mientras que se combina en - pp-, - tt- y - kk- en los nórdises del oeste viejos: *krimpa del (OEN rúnico), (los Proto-Nórdises *krimpan) *sprinta del, (PN *sprintan) *sænkva (PN del *sankwian) mientras que POSEER el kreppa del, spretta del y søkkva (krympa sueco moderno, sprinta (dialecto), sänka, krympe danés moderno, sprinte, sænke del del del del del ; para encogerse, sprint, hundirse (transitivo; comparar el " intransitivo; *sionkva" mientras que POSEER el " søkkva" para ambas variaciones)). Los o-vástagos femeninos preservan a menudo la conclusión plural - aR mientras que en PROPIO se combinan más a menudo con los yo-vástagos femeninos: R del del (OEN rúnico) *sóla, R del del *hamna R /del del *hafna del, R del del *vága del mientras que POSEER el sólir, el hafnir del y el vágir ( sueco moderno solar, hamnar, vågar del ; soles, asilos, escalas; El danés ha perdido principalmente la distinción entre los dos vástagos con ambas conclusiones ahora que eran rendidas como - er o - e alternativo para los o-vástagos). OEN preserva a menudo el valor original de la vocal que precede directo el rúnico R del mientras que EL PROPIO recibe R-umlaut (dando por resultado el mismo cambio que con yo-diéresis): R del del *gla del (OEN rúnico), i del R del del *ha del y R del del hrau del mientras que POSEER el gler del, el heri (héri posterior ) y el hrøyrr/hreyrr ( sueco moderno glar (una más vieja forma), liebre, rör ; vidrio, liebres, pila de rocas). la u-diéresis todavía se preserva en posiciones del fonema y allophonic como en los nórdises del oeste viejos rúnicos del poste (mientras que está preservado escaso en el poste OEN rúnico): f ǫ ður (acusativo), v ǫ rðr y ǫ rn (faþur sueco rúnico, varþer, örn del (u-diéresis del del poste del preservada); padre, guarda/cuidado que toma, águila). La conclusión plural de ja-vástagos fue preservada sobre todo mientras que los de PROPIO a menudo adquirido el de los yo-vástagos: , , del R del del *bæðia de del R del del *bækkia de del R del del *væfia de mientras que POSEER el del beðir de, del bekkir de, del vefir de ( bäddar moderno del sueco, bäckar de, vävar de ; camas, ríos, telas). Viceversa los yo-vástagos masculinos con la conclusión de la raíz en de g o de k tendieron a cambiar de puesto la conclusión plural a la de los ja-vástagos mientras que LOS PROPIOS guardaron la original: del R del del drængia de, del R del del *ælgia de y del R del del *bænkia de mientras que POSEER el del drengir de, el del elgir de y el del bekkir de ( drängar moderno del sueco (nuevo significado), älgar de, bänkar de ; chavales, alces, bancos).

Hasta el siglo XII temprano, el nórdico del este viejo era mucho un dialecto uniforme. Era en Dinamarca que aparecieron las primeras innovaciones que distinguirían el viejo danés del viejo sueco mientras que estas innovaciones separaron el norte (desemejante de los cambios anteriores que se separaron más uniformemente sobre el área del este de los nórdises) que creaba irregularmente una serie de Isoglosses que iba Zealand al Svealand .

Las vocales finales de la palabra - un, - de o y - el de e (el nórdico viejo - un, - de u y - de i) comenzó a combinarse en - de e. Al mismo tiempo, el sordo de las consonantes de parada p, el de t y el de k se convirtieron en paradas expresadas e incluso innovaciones de las fricativas estas resultaron en que el danés tiene el del kage de (torta), el del tunger de (lengüetas) y del gæster de (huéspedes) mientras que el sueco (del estándar) ha conservado más viejos formas, del kaka de, del tungor de y del gäster de ( del kaka de OEN, del tungur de, del gæstir de ).

Por otra parte, el danés perdió el acento de palabra tonal presente en sueco moderno y noruego, substituyendo el acento grave por una parada glótica .

Ejemplo del texto

Esto es un extracto de la ley ( Västgötalagen ) de Westrogothic. Es el más viejo texto escrito como manuscrito encontrado en Suecia y a partir del siglo XIII . Es contemporáneo con la mayor parte de la literatura islandesa. El texto marca el principio del viejo sueco . smalenskæn svænskan maþar del eller del hombre de Dræpær del

l, hombre innan de los konongsrikis, eigh væstgøskan, bot ætar del markær de la autorización del ørtogher del atta del firi del bøte del ænga þrettan de la autorización. Hombre danskan del noræn del allæ del hombre del maþær de Dræpar, markum del niv del bøte. Hombre del maþær de Dræpær, flyia o æth vtlænskan Juan del frid del mA del eigh Oc j del sinu del landi. Vtlænskæn más prest, hombre hærlænskan del maþær de Dræpær de la suma del firi del mykit del sva del bøte. Væræ skal del bondalaghum de Præstær i. Maþær suþærman del ænskær del ællær del dræpin de Varþær, søkir skal del sakinæ del þem del fiurum del marchum del firi del bøta de TA, konongi marchar tvar de la autorización.

Traducción:

l si alguien mata un sueco o un Smålander un hombre del reino, pero no un del oeste Geat, él pagará ocho örtugar y trece marcas, pero ningún Wergild . El rey posee nueve marcas del homicidio y de la matanza de cualquier hombre. Si alguien mata un danés o un noruego, él pagará nueve marcas. Si alguien mata a extranjero, él no banished y no tuvo que huir a su clan . Si alguien mata a sacerdote extranjero, él pagará tanto como un extranjero. Un sacerdote cuenta como freeman. Si matan a un habitante del sur o un inglés, él pagará cuatro marcas al demandante y dos marcas al rey.

Gutnish viejo

El Gutasaga es el texto más largo que sobrevive Gutnish viejo . Fue escrito en el siglo XIII y se ocupó de la historia temprana del Gotlanders. Esta parte se relaciona del acuerdo que el Gotlanders tenía con el rey sueco alguna vez antes del siglo IX : del

l kunung gutar del suia del vndir del wiliandi de los sielfs del gingu tan þy en el staþ del huerium del suiariki j del sykia del frelsir Oc del frir del mattin del þair. utgiftir allar Oc del tull vtan. Tan forbuþ ellar del annur del sykia Oc del aigu del gutland del cornband vtan suiar del firir. gutum hegnan del kunungur del sculdi del hielp Oc en el waita. Þorftin del wiþr del þair del En. sendimen el samulaiþ del ierl Oc del kunungr Oc del al un senda þing del gutnal. Sinn þar del scatt del taka del latta Oc. steþi sendibuþar del alla del gutum del lysa del friþ del aighu del þair hasta kunungi del upsala de la suma del haf del yfir del sykia hasta hoyrir. Oc sykia þan del hinget del aigu del wegin de la suma del þair tan.

Traducción: el

l así pues, por su propia volición, el Gotlanders se convirtió en los temas del rey sueco, de modo que pudieran viajar libremente y sin riesgo a cualquier localización en el reino sueco sin el peaje y otros honorarios. Asimismo, el sueco tenía la derecha de ir a Gotland sin restricciones del maíz u otras prohibiciones. El rey debía proporcionar la protección y la ayuda, cuando la necesitaron y pidieron ella. El rey y el Jarl enviarán a emisarios a la cosa de Gutnish para recibir los impuestos. Estos emisarios declararán el paso libre para el Gotlanders a todas las localizaciones en el mar del rey en el Uppsala (que es el mar Báltico estaba bajo control sueco) y además para cada uno que quiso viajar a Gotland.

Observar aquí que el ai del diptongo en el aigu del, el þair del y el waita del regressively no umlauted al E-I como en e. el eigu islandés viejo del, el þeir del y el veita del .

  • Zenithic
  • Battlecars
    Random links:Cryptonomicon | Graham Norton | Empalme universal | Asociación de los vendedores ambulantes de Bengala | EL Kébir de Mers

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">