Louis Lucien Bonaparte ( el 4 de enero, &ndash 1813 ; El el 3 de noviembre, el 1891 ), eran lingüista francés del Anglophile, y el tercer hijo de de Napoleon que sobrevivía en segundo lugar a hermano, Lucien Bonaparte . Lo observan particularmente para su trabajo de estudiante con respecto a la lengua vasca, su clasificación dialéctica cuyo todavía se utiliza hoy.
Él participó en el primer “degli Scienziati Italiani de Riunione” en el Pisa y sus trabajos más tempranos, todos en temas científicos, fueron publicados en Italia. Su primer trabajo sobre las idiomas de Europa, el comparativi del lexici del espécimen del, también fue publicado en Italia, en el Florencia en 1847. La explicación de este cambio de la dirección no es obvia, pero Bonaparte estaba lejos de ser el único erudito de su edad que, educada en otra disciplina, hizo interesado en las idiomas modernas . De hecho, el estudio de moderno, a diferencia de antiguo, las idiomas era sabido apenas en el plan de estudios de la universidad en el siglo de mid-19th.
Después de la declaración del imperio en segundo lugar francés, lo designaron el senador en 1852 y su primo, Napoleon III de Francia, permitió que él utilizara los títulos del “príncipe” y de la “alteza”. Su interés en cargo público, sin embargo, fue limitado terminantemente.
Colocado en Londres, Louis-Lucien puso raíces en el suelo sociales y profesionales. Él contó el Guillermo Ewart Gladstone como amigo, y él valoró particularmente su relación con el Victoria de la reina con el cual él cenó en el castillo de Windsor en varias ocasiones. Sin embargo, la mayoría de los conocidos y de los correspondientes de Louis-Lucien's compartió sus intereses lingüísticos. Él era activo en varias sociedades doctas incluyendo la sociedad filológica y un contribuidor frecuente a sus publicaciones. Lo eligieron un miembro del Athenaeum en 1866. Él correspondió y colaboró con, entre otros, Alexander J. Ellis, el Phonologist y campeón de la reforma del deletreo, y James Murray, redactor del diccionario del inglés de Oxford. Este 3ultimo, cuyos estándares exigían notorio, no era acrítico de los métodos de Louis-Lucien's de investigación del dialecto. Bonaparte también mantuvo una corriente constante de la correspondencia con muchos traductores de la biblia cuyos trabajos fueron impresos en su costo. La concesión de un doctorado honorario en el derecho civil de la universidad de Oxford en 1854 lo honró en el Inglaterra, y en 1883 él recibió una pensión civil de la lista en el reconocimiento de su trabajo sobre los dialectos ingleses .
En 1891, siguiendo la muerte de su primera esposa, Louis-Lucien casó Clémence Richard, con el cual él vivía y el cual era la madre de su hijo, Louis Clovis. Poco después de, sin embargo, Louis-Lucien murió en Italia, en el Fano cerca Urbino, el el 3 de noviembre . Su cuerpo fue traído de nuevo a Inglaterra y lo entierran en cementerio católico del St. Maria en el Kensal verde en Londres del noroeste.
Los estudios del dialecto de Bonaparte dibujan sobre ambos textos escritos y los resultados del trabajo en el terreno, que consistieron en la interrogación directa de nativos. Las versiones escritas fueron producidas generalmente por los colaboradores que expreso habían sido dados instrucciones para registrar solamente esas formas que eran arcaísmos contemporáneos, no deliberados, y las que eran nativos a su región. Las traducciones publicadas eran no sólo expedientes permanentes de dialectos individuales en un momento específico a tiempo, pero estaban también de interés intrínseco, particularmente en el caso de vasco, como ejemplos de formas literarias estándar. Así, el manuscrito inédito titulado los anciens de los basques de los temps de Les del y las formas del verbo de las listas de los modernes encontró en las escrituras Leizarraga, mientras que los once dialectos en los cuales la canción del de los tres niños fue impresa incluyen versiones escritas junto a representaciones de la lengua hablada.
La explicación para la atracción de Louis-Lucien's al vasco no se sabe. Es posiblemente significativo que en el comparativi del lexici del espécimen del el vasco ocupa una posición prominente, colocándose solamente en el jefe de la lista de cincuenta y dos idiomas europeas. Más tangible es el considerable impacto de Bonaparte en el estudio del vasco. Su entusiasmo y sus propios esfuerzos sirvieron como foco para el trabajo de otros y su inspiración contribuida grandemente a los logros de sus colaboradores, Duvoisin, Uriarte y más notables Echenique .
Los estudios de Bonaparte que los dialectos ingleses no fueron conducidos en la escala el suyo investigan sobre vasco, aunque la metodología empleada fuera similar. Los textos en el dialecto cuya impresión él financió no era así que central al estudio de la lengua inglesa al igual que los textos vascos del dialecto al estudio del vasco. En el mediados de-diecinueveavo siglo pocos trabajos en vasco fueron impresos preciosamente.
La posición financiera de Bonaparte fue facilitada por la concesión de la pensión civil de la lista en 1883 y él debía disfrutar de un breve período de abundancia relativa hacia el final de su vida en que él recibió una herencia substancial de un sobrino que él nunca había conocido. Su hermana, Christine, había casado a señor Dudley Estuardo, y a su hijo, llevando la vida de un recluse y sin siguiente de los parentescos, Louis-Lucien izquierdo toda su característica.
Louis-Lucien tomó evidentemente gran cuidado sobre la producción de los libros que él había impreso, pues el papel de buena calidad fue utilizado invariable. De hecho, copias de s de la Biblioteca Británica el las 'de sus libros están en condiciones finas, ciertamente cuando están medidas contra el índice de deterioración sufrieron por el libro medio impreso en el mediados de-diecinueveavo siglo. En cara Bonaparte aplicó su conocimiento químico a los aspectos del libro que hacían, experimentando con diversas técnicas en la producción de tinta y de papel.
| Random links: | Tannhäuser | Districto de Jing'an | Vera Menchik | Fundación ambiental del Banksia | Gaius Oppius |