Louis Lucien Bonaparte ( el 4 de enero, &ndash 1813 ; El el 3 de noviembre, el 1891 ), eran lingüista francés del Anglophile, y el tercer hijo de de Napoleon que sobrevivía en segundo lugar a hermano, Lucien Bonaparte . Lo observan particularmente para su trabajo de estudiante con respecto a la lengua vasca, su clasificación dialéctica cuyo todavía se utiliza hoy.

Biografía

Nacimiento en Worcestershire

Louis-Lucien Bonaparte, nació en el Inglaterra por casualidad. En el 1810 a los Británicos detuvo a su padre, Lucien, en el mar cuando en su manera en exilio en el América que seguía la avería de sus relaciones con su hermano, el Napoleon del emperador I de Francia . Internado en el Inglaterra, Lucien fue permitido para comprar Thorngrove, una casa cerca Worcester, y era allí que Louis-Lucien nació en el 1813 del 4 de enero . La estancia de la familia en el Inglaterra era breve, sin embargo, para ellos volvieron a su estado italiano en 1814.

Educación y carrera temprana

Louis-Lucien creció en Italia. Él atendió a la universidad de la jesuita en el Urbino antes de dedicarse al estudio de la mineralogía y de la química . En 1832 él casó a Maria Ana Cecchi, la hija de un escultor florentino, pero la unión era ser infeliz y los pares vivieron aparte.

Él participó en el primer “degli Scienziati Italiani de Riunione” en el Pisa y sus trabajos más tempranos, todos en temas científicos, fueron publicados en Italia. Su primer trabajo sobre las idiomas de Europa, el comparativi del lexici del espécimen del, también fue publicado en Italia, en el Florencia en 1847. La explicación de este cambio de la dirección no es obvia, pero Bonaparte estaba lejos de ser el único erudito de su edad que, educada en otra disciplina, hizo interesado en las idiomas modernas . De hecho, el estudio de moderno, a diferencia de antiguo, las idiomas era sabido apenas en el plan de estudios de la universidad en el siglo de mid-19th.

Político

Después de que la caída Louis-Felipe del rey de Francia en 1848, Louis-Lucien tuviera una breve carrera política en la república del francés segundo. Lo eligieron para representar el Córcega en el Assemblée Constituante, pero la elección fue anulada. Lo entonces volvieron al Assemblée Législative como miembro para el departamento Seine en 1849.

Después de la declaración del imperio en segundo lugar francés, lo designaron el senador en 1852 y su primo, Napoleon III de Francia, permitió que él utilizara los títulos del “príncipe” y de la “alteza”. Su interés en cargo público, sin embargo, fue limitado terminantemente.

Vida en Londres

Él se trasladó al Londres en los 1850s tempranos, fijando a casa en la terraza de 6-8 Norfolk que se convirtió en su residencia principal para los restos de la vida. Allí él amontonó una biblioteca que abarcaba los libros adentro, o alrededor, un número asombroso de las idiomas de mundo, como catálogo de Collins del vencedor de 1894 demostraciones.

Colocado en Londres, Louis-Lucien puso raíces en el suelo sociales y profesionales. Él contó el Guillermo Ewart Gladstone como amigo, y él valoró particularmente su relación con el Victoria de la reina con el cual él cenó en el castillo de Windsor en varias ocasiones. Sin embargo, la mayoría de los conocidos y de los correspondientes de Louis-Lucien's compartió sus intereses lingüísticos. Él era activo en varias sociedades doctas incluyendo la sociedad filológica y un contribuidor frecuente a sus publicaciones. Lo eligieron un miembro del Athenaeum en 1866. Él correspondió y colaboró con, entre otros, Alexander J. Ellis, el Phonologist y campeón de la reforma del deletreo, y James Murray, redactor del diccionario del inglés de Oxford. Este 3ultimo, cuyos estándares exigían notorio, no era acrítico de los métodos de Louis-Lucien's de investigación del dialecto. Bonaparte también mantuvo una corriente constante de la correspondencia con muchos traductores de la biblia cuyos trabajos fueron impresos en su costo. La concesión de un doctorado honorario en el derecho civil de la universidad de Oxford en 1854 lo honró en el Inglaterra, y en 1883 él recibió una pensión civil de la lista en el reconocimiento de su trabajo sobre los dialectos ingleses .

En 1891, siguiendo la muerte de su primera esposa, Louis-Lucien casó Clémence Richard, con el cual él vivía y el cual era la madre de su hijo, Louis Clovis. Poco después de, sin embargo, Louis-Lucien murió en Italia, en el Fano cerca Urbino, el el 3 de noviembre . Su cuerpo fue traído de nuevo a Inglaterra y lo entierran en cementerio católico del St. Maria en el Kensal verde en Londres del noroeste.

Trabajo de Bonaparte sobre idiomas

Caída lingüística de las empresas de Bonaparte en dos categorías. Primero, hay sus propios trabajos, que abarcan en gran parte estudios en la filología comparativa o en dialectología . En segundo lugar, él había impreso en este propio costo los trabajos de otros, notablemente versiones de textos bíblicos en una variedad de idiomas europeas y los dialectos estas traducciones también asistieron a su propia investigación filológica, así como preservar los expedientes de lengüetas desconocedoras o de desapariciones. Él sí mismo podía hablar y escribir fluido en italiano, francés, español, inglés y vasco, aunque Julien Vinson, el erudito vasco francés, conocido que él habló francés con un acento inglés marcado . Como muchos lingüistas de su día, sin embargo, él también poseyó un conocimiento de la lectura de muchas otras idiomas. Esta tendencia amplia del comparativist es evidente en su comparativi del lexici del espécimen del, y en los artículos de diario posteriores dedicados a los nombres de reptiles y a las palabras asociadas a la vid. Interés particular de Bonaparte, sin embargo, endecha en idiomas de minoría, notablemente vasco, y en el discurso regional de Italia y de Inglaterra. Éstos que él sujetó al escrutinio más cercano del dialectologist.

Los estudios del dialecto de Bonaparte dibujan sobre ambos textos escritos y los resultados del trabajo en el terreno, que consistieron en la interrogación directa de nativos. Las versiones escritas fueron producidas generalmente por los colaboradores que expreso habían sido dados instrucciones para registrar solamente esas formas que eran arcaísmos contemporáneos, no deliberados, y las que eran nativos a su región. Las traducciones publicadas eran no sólo expedientes permanentes de dialectos individuales en un momento específico a tiempo, pero estaban también de interés intrínseco, particularmente en el caso de vasco, como ejemplos de formas literarias estándar. Así, el manuscrito inédito titulado los anciens de los basques de los temps de Les del y las formas del verbo de las listas de los modernes encontró en las escrituras Leizarraga, mientras que los once dialectos en los cuales la canción del de los tres niños fue impresa incluyen versiones escritas junto a representaciones de la lengua hablada.

Bonaparte y la lengua vasca

La demanda duradera de Bonaparte a la fama es de hecho su trabajo sobre el vasco . Esta lengua está fuera del grupo indoeuropeo y no puede ser relacionado satisfactoriamente con cualquier un lengua o grupo sabida de idiomas, de vida o de muerto. De hecho, su prehistoria está según lo cubierto en misterio como la de los vascos ellos mismos cuyos descendientes actuales viven en el español y los lados franceses occidental Pyrenees . Los trabajos importantes de Bonaparte sobre vasco son el mapa del dialecto, los basques de las provincias del sept. del DES de la carta del, y los cuadros basque, ambos del en de Le Verbe del publicados en 1869. Algo que concentrando sobre la relación del vasco a otras idiomas o a sus orígenes, él se centró su atención en las diferencias entre sus dialectos importantes. Él emprendió el trabajo en el terreno en el curso de cinco visitas a las áreas de Basque-discurso de Francia y de España durante los años 1856-1869. Sus resultados eran bases en las formas usadas por los nativos que él tomó abajo “de las mismas bocas de la gente local”. Su trazado de los ocho dialectos principales, junto con sus secundario-dialectos, ha colocado la prueba del tiempo y no se ha modificado substancialmente. Las tablas de “basque de Le Verbe” constituyen un aspecto importante del apoyo teórico del mapa y son un trabajo formidable de la referencia.

La explicación para la atracción de Louis-Lucien's al vasco no se sabe. Es posiblemente significativo que en el comparativi del lexici del espécimen del el vasco ocupa una posición prominente, colocándose solamente en el jefe de la lista de cincuenta y dos idiomas europeas. Más tangible es el considerable impacto de Bonaparte en el estudio del vasco. Su entusiasmo y sus propios esfuerzos sirvieron como foco para el trabajo de otros y su inspiración contribuida grandemente a los logros de sus colaboradores, Duvoisin, Uriarte y más notables Echenique .

Los estudios de Bonaparte que los dialectos ingleses no fueron conducidos en la escala el suyo investigan sobre vasco, aunque la metodología empleada fuera similar. Los textos en el dialecto cuya impresión él financió no era así que central al estudio de la lengua inglesa al igual que los textos vascos del dialecto al estudio del vasco. En el mediados de-diecinueveavo siglo pocos trabajos en vasco fueron impresos preciosamente.

Actividades de publicación

El patrón de la impresión de Louis-Lucien's y de las actividades de publicación fue afectado cerca cambió en sus circunstancias económicas. En recepción de 130.000 francos anualmente durante el segundo imperio, él podía fijar una impresión clava su casa de Bayswater para facilitar la impresión de sus propios trabajos y de los de otros. Él empleó una impresora por el día para producir las muchas traducciones de la biblia que él comisionó. Dos hombres estaban implicados: W. y facturación del E., que eran miembros de una familia establecida de impresoras de Londres. Después de 1858 él empleó a impresoras exteriores, notablemente George Barclay, Leicester cuadrado, que fue tenido éxito por Strangeways y Walden. Sin embargo, con la caída del segundo imperio en la fuente de ingresos importante 1870 de Louis-Lucien's de Francia se secó y él vivió durante algún tiempo en circunstancias straitened. Su período de patrocinio era actividad excesiva y su de publicación centrada sobre la de sus propios trabajos, que aparecieron en las páginas de diarios doctos prominentes.

La posición financiera de Bonaparte fue facilitada por la concesión de la pensión civil de la lista en 1883 y él debía disfrutar de un breve período de abundancia relativa hacia el final de su vida en que él recibió una herencia substancial de un sobrino que él nunca había conocido. Su hermana, Christine, había casado a señor Dudley Estuardo, y a su hijo, llevando la vida de un recluse y sin siguiente de los parentescos, Louis-Lucien izquierdo toda su característica.

Louis-Lucien tomó evidentemente gran cuidado sobre la producción de los libros que él había impreso, pues el papel de buena calidad fue utilizado invariable. De hecho, copias de s de la Biblioteca Británica el las 'de sus libros están en condiciones finas, ciertamente cuando están medidas contra el índice de deterioración sufrieron por el libro medio impreso en el mediados de-diecinueveavo siglo. En cara Bonaparte aplicó su conocimiento químico a los aspectos del libro que hacían, experimentando con diversas técnicas en la producción de tinta y de papel.

  • Zenithic
  • Louis Lucien Bonaparte
    Random links:Tannhäuser | Districto de Jing'an | Vera Menchik | Fundación ambiental del Banksia | Gaius Oppius

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">