El Martyn clemente Doke ( el 16 de mayo, el 1893 en el Bristol, el Gran Bretaña - el 24 de febrero, an o 80 en el Londres del este, el Suráfrica ) era lingüista surafricano que trabajaba principalmente en idiomas africanas. Realizando que las estructuras gramaticales de idiomas bantúes son absolutamente diferentes de las de idiomas europeas, él era uno de los primeros lingüistas africanos de su hora de abandonar el acercamiento eurocéntrico a la descripción de lengua para más localmente puesta a tierra. Un escritor más prolífico, él publicó una secuencia de gramáticas, de varios diccionarios, del trabajo comparativo, y de una historia de la lingüística bantú.

Misionario en Lambaland

Habían contratado a la familia de Doke a la actividad del misionario para la iglesia baptista para algunas generaciones. Su reverendo José J. Doke del padre salió de Inglaterra y viajó a Suráfrica en 1882, donde él encontró y casó a Inés Biggs. Volvieron a Inglaterra, cuando sea clemente nacieron como el tercero de cuatro niños. La familia movida a Nueva Zelandia y vuelta eventual a Suráfrica en 1903, donde colocaron después en Johannesburg.

En la edad de 18, clemente recibió una licenciatura de la Universidad de Transvaal en el Pretoria . Él decidía dedicar su vida a la actividad del misionario. En 1913 él acompañó a su padre en un viaje de Rhodesia del noroeste a un área llamada Lambaland, ahora conocido como Ilamba. Se sitúa en la línea divisoria de las aguas de los ríos de Congo y de Zambesi, la parte del districto puesto en Rhodesia norteña y la parte en el estado de Belgian Congo. El ferrocarril de Cabo-El Cairo roscado a través de su porción del este, si no viajando sobre todo tuvo que ser hecho a pie.

Guillermo reverendo Arturo Phillips de la misión industrial de Nyasa en el Blantyre había establecido una misión baptista allí en 1905 que servía un área de 25.000 millas cuadradas y de 50. El Dokes fue supuesto investigar, si la misión en Lambaland se podría asumir el control por la unión baptista de Suráfrica. Era en este viaje que la fiebre entérica contratante padre de Doke y muerto pronto luego (el Gandhi atendió a la ceremonia conmemorativa y se dirigió a la congregación). Clemente asumió el papel de su padre.

Los Bautista surafricanos decidían asumir el control la misión de Kafulafuta, mientras que su fundador Phillips reverendo permanecía como superintendente. Doke clemente volvió a Kafulafuta como misionario en 1914, seguido por su aceituna de la hermana dos años más adelante.

La lengua de Lamba

En primer Doke clemente fue frustrado por su inhabilidad de comunicar con el Lamba. El único material escrito disponible era en ese entonces una traducción de Juan y de una colección de 47 himnos. Pronto él dominó la lengua y publicó su primer Ifintu Fyakwe Lesa (las cosas del libro de dios, de una cartilla del conocimiento de la escritura) en 1917. Él enroled en Johannesburg como la extensión de la Universidad de Transvaal para un grado del mA. Su tesis fue publicada como la gramática de la lengua de Lamba. El libro se acuesta en términos gramaticales tradicionales pues Doke todavía no había establecido su método innovador de análisis y de descripción para las idiomas bantúes. Su libro de textos posterior del de la gramática de Lamba es lejos superior a este respecto.

Doke clemente también estuvo interesado en etnología. En 1931 él compiló el el Lambas de Rhodesia norteña, que sigue siendo una de las descripciones etnográficas excepcionales de la población de África central. Para Doke, la instrucción era parte del evangelisation puesto que tuvo que la gente capaz de leer para apreciar el mensaje de la biblia, pero era solamente después de su retiro que él terminó la traducción de la biblia en Lamba. Fue publicado bajo título del Amasiwi AwaLesa (las palabras de dios) en 1959.

Universidad del Witwatersrand

En Doke 1919 Hilda casada Lehmann, que lo acompañó de nuevo a Lambaland. Contrataron malaria durante su trabajo y la prohibieron volver a Lambaland. Doke clemente también realizó que su trabajo en el terreno no podría continuar mucho más largo e izquierdo en 1921. La universidad nuevo-fundada del Witwatersrand lo reclutó. Para asegurar una calificación como conferenciante, la familia se trasladó a Inglaterra, en donde él se colocó en la escuela de los estudios de Oriental y del africano. Sus idiomas importantes eran Lamba y los Luba, pero como no hay examinador conveniente disponible él tuvo que cambiar eventual su lengua al Zulú .

Doke tomó su cita en el nuevo departamento de estudios bantúes en la universidad de Witwatersrand en 1923. En 1925 él recibió su D. para su de la tesis doctoral la fonética de la lengua del Zulú y fue promovida al conferenciante mayor. En 1931 lo designaron a la silla de estudios bantúes y dirigió así el departamento de estudios bantúes. El departamento actuaba como catalizador para la admisión de africanos a la universidad: Desde 1925 un número limitado fue admitido al curso de las vacaciones en estudios africanos. Doke apoyó la cita de la carpeta Vilakazi de Benedicto como miembro del personal, como él creyó que un nativo era esencial para adquirir una lengua. Esto provocó una tormenta de las críticas y de la controversia del público. Ambos colaboraron en el diccionario Zulú-Inglés del, primero publicado en 1948. Sigue siendo uno de los mejores ejemplos de la lexicografía para las idiomas bantúes unas de los.

A petición del gobierno de Southern Rhodesia Doke investigó la gama de diversidad del dialecto entre las idiomas del país e hizo las recomendaciones para el unificado Shona . Esto formó la base para Shona estándar. Él ideó una ortografía unificada basada en los dialectos de Zezuru, de Karanga y de Manyika. Sin embargo, la ortografía de Doke nunca fue aceptada completamente y el gobierno surafricano introdujo un alternativo, dejando Shona con dos ortografías competentes entre 1935 y 1955.

Durante su arrendamiento Doke desarrolló y promovió un método de análisis lingüístico y de descripción de las idiomas bantúes que fue basada sobre la estructura de estas idiomas. El “modelo de Dokean” continúa siendo uno de los modelos dominantes de la descripción lingüística en África meridional y central. Su clasificación de las idiomas bantúes era durante muchos años la vista dominante de las interrelaciones entre las idiomas africanas. Él era también un describer temprano de Khoisan y de las consonantes bantúes del tecleo, ideando los símbolos fonéticos para un número él.

Doke sirvió la universidad del Witwatersrand hasta su retiro en 1953. La universidad de Rodas le concedió al grado honorario de doctor de letras y a grado honorario de doctor de leyes por la universidad del Witwatersrand en 1972.

El misionario anterior seguía siendo siempre devoto a la iglesia baptista. Lo eligieron presidente de la unión baptista surafricana en 1949 y de las iglesias de un año y de las estaciones pasadas de la misión que visitaban. Él utilizó su dirección presidencial en la condenación de la política recientemente establecida del apartheid: El I advierte solemnemente a gobierno que el alcohol detrás de su legislación del apartheid, y la manera de la cual están introduciendo medidas discriminatorias de todos los tipos hoy, traerá a desastre sobre esta tierra hermosa los nuestros.

Publicaciones seleccionadas


Ifintu Fyakwe Lesa (las cosas de dios, de una cartilla del conocimiento de la escritura en Lamba), 1917 del

.
el Lambas de Rhodesia norteña: Un estudio de sus aduanas y creencia .
Informe del sobre la unificación de los dialectos de Shona. Gobierno de Southern Rhodesia: Libro azul del gobierno, 1931.
Terminología lingüística bantú del . Londres; Nueva York Longmans, Green, 1935.
Libro de textos del de la gramática de Lamba. Johannesburg: Prensa de la universidad de Witwatersrand, 1938.
Gramática del esquema del de bantú. Johannesburg: Universidad del Witwatersrand, 1943.
Diccionario Zulú-Inglés del . Johannesburg: Prensa de la universidad de Witwatersrand, 1948. (con la carpeta Vilakazi de Benedicto)
las idiomas bantúes meridionales . Londres; Nueva York: Prensa de la Universidad de Oxford, 1954.
Amasiwi AwaLesa (las palabras de dios en Lamba).
Contribuciones del a la historia de la lingüística bantú . Johannesburg: Prensa de la universidad de Witwatersrand, 1961.)
Senderismo del en África central del sur 1913-1919 . Johannesburg: Prensa de la universidad de Witwatersrand, 1993.

.

  • Zenithic
  • SUDS
    Random links:Boleslaw I de Polonia | Noticias de la difusión (película) | Belington, Virginia Occidental | Paul Goggins | Lubao, Pampanga

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">