¡ Milena Jesenská ( ˈmɪlɛnaˈjɛsɛnskaː ) ( 10 de agosto, 1896, Praga - 17 de mayo, 1944, Ravensbrück, Alemania ) eran un periodista, escritor, y un traductor checos .
La independencia que buscaba de su marido, Jesenská comenzó a trabajar como traductor y a dar lecciones en el checo; uno de sus estudiantes era el austríaco Hermann Broch del novelista y del ensayista . En el 1919 ella pareció una narración breve por el Franz Kafka ( del escritor de Praga el calentador ) y lo escribió para pedir el permiso para traducir la historia alemán al checo. Esta letra comenzó una serie de correspondencia apasionada. Jesenská y Kafka se encontraron solamente dos veces: cuatro días en Viena y más adelante un día en Gmünd. Kafka interrumpió eventual la relación porque Jesenská no quiso dejar a su marido, y su correspondencia pronto terminó. Ambos detectaron que no había futuro verdadero para ellos junto, especialmente debido a los miedos mórbidos de Kafka. El el calentador era trabajo de Jesenská primero de la traducción a Checo; ella tradujo más adelante otros trabajos de Kafka.
Jesenská sintió bien a amigos con el alemán Brod máximo de los escritores, el Francisco Werfel, y el checo Karel Čapek y su esposa, checo Olga Scheinpflugová del escritor de la actriz.
Durante este tiempo, 1920-23, Jesenská sintió bien a un periodista. En el Viena ella contribuyó al Tribuna (un diario del en el Praga ). Entre el 1923 y el 1926 ella escribió para el Národní Listy del en el Praga, y entonces para dos compartimientos: el Pestrý del týden y el Lidové Noviny del . Entre el 1938 y el 1939 ella corrigió el político y cultural famoso Přítomnost compartimiento, publicado en el Praga por el Fernando Peroutka .
Jesenská se divorció Pollak y se movió de nuevo al Praga, en donde ella casó el checo Jaromír Krejcar del arquitecto. En los años 30 ella hizo adicta a la morfina . Ella también desarrolló un interés en el Partido Comunista Checoslovaquia (cuyo ella era un miembro por una época), pero ella dejó este interés en el 1936 .
Sus trabajos periodísticos anteriores habían sido película y pedazos de las revisiones de la manera, alegres y ligero-escrita. En años posteriores, sin embargo, ella y su escritura hicieron cada vez más en cuestión con política y los acontecimientos del día. Jesenská comentó respecto a la subida del partido nacional en Alemania, el Anschluss del socialista (nazi ) de Austria a Alemania nazi y las consecuencias posibles esto eran tener para Czechoslowakia. Cuanto peor la situación consiguió, el más claro y sucintos llegaron a ser sus artículos.
Después de la ocupación de Checoslovaquia del ejército nazi, Jesenská ensambló una organización militar secreta de la resistencia. En el 1939 el Gestapo la arrestó. El próximo año, ella estuvo deportada a un campo de concentración en Ravensbrück, Alemania, donde ella trabajó como enfermera y con tal que ayuda psicologica y moral a otros presos. Allí ella resolvió su Margarete Buber-Neumann del amigo. Ella murió en Ravensbrück en el 1944 .
" de Jana; Honza" Krejcarová, la hija de Jesenská y Jaromír Krejcar, era escritor para el subterráneo Půlnoc del de la publicación en los comienzos de los años 50.
Aparte de sus propias actividades de publicación, Jesenská también tradujo trabajos Franz Kafka, Thomas Mann, Francisco Werfel, F. Weiskopf y de otros escritores al checo.
| Random links: | Griego iónico | Los éticas del trabajo | Tendón Strained | Joël Bellassen | Altarpiece de Mérode |