Una traducción directa latino de los mutandīs de los mutatīs del leería, “ con esas cosas que son cambiadas que necesitan ser” cambiados. Más familiar, puede ser interpretada como “ los cambios necesarios que son hechos,” donde " el changes" necesario; son implicados generalmente por una declaración anterior presunta para ser entendido por el lector. Lleva la connotación que el lector debe pagar a atención a las diferencias correspondientes entre la declaración actual y anterior, aunque sean el análogo. Este término se utiliza con frecuencia en la economía y en la ley, para dar parámetros una declaración con un nuevo término, u observar el uso de un sistema implicado, mutuamente entendido de cambios. La frase también se utiliza en el estudio del contador-factuals, en donde el cambio indispensable en la base efectiva del pasado se realiza y se siguen las muertes resultantes. Ejemplos:
" Su cat" y " Su dog" debe ser cambiado al " Su cat" y " Su dog", mutatis mutandis para el potro, ovejas y vaca. " Su pony" se convierte el " Su potro, " y tan on.
Qué dijimos sobre el aceite va el mutatis mutandis para el gas natural.
Los dos partidos finalmente firmaron el mutatis mutandis del contrato.
1982 convención, ARTÍCULO 111: Sección 2. La derecha de la búsqueda caliente se aplicará “mutatis mutandis” a las violaciones en la zona económica exclusiva o en la plataforma continental, incluyendo zonas de seguridad alrededor de instalaciones de la plataforma continental, de las leyes y de las regulaciones del estado costero aplicable de acuerdo con esta convención a la zona económica exclusiva o a la plataforma continental, incluyendo tales zonas de seguridad.
Etimología:
Ambo " mutatis" y " mutandis" venido del " latino del verbo; muto" (piezas principales: muto, mutare, mutavi, mutatus), significando el " a change." " Mutatīs" es el participio pasivo perfecto neutral plural ablativo usado como sustantivo (el plural neutral suministra el " things" en la traducción--" con esas cosas que son changed"), y " mutandīs" es el gerundio neutral plural ablativo (el gerundio suministra la idea de la necesidad en la traducción--" cuál necesita ser changed"). La frase es una construcción del absoluto ablativo, que es reflejada por el " with" traducción.
.
| Random links: | Alfabeto de Glagolitic | Lars Løkke Rasmussen | McWorld | Lista de agentes de carácter |