Los nombres holandeses consisten en un o vario nombres dados y un apellido . El nombre dado, como (generalmente) en el inglés, es género-específico.

Términos relacionados conocidos holandeses

Nombres dados holandeses

El nombre dado es dado a un niño por los padres poco después, o antes, nacimiento. Es común dar a un niño varios nombres dados, particularmente entre los católicos generalmente, uno de ellos se significa estar para el uso diario. Esto se subraya a menudo en documentos oficiales, pues es a menudo el segundo o tercer cristiano o un nombre total diverso no incluso relacionado con los nombres del cristiano

Ley de nombramiento holandesa

El holandés que nombra la legislación permite prácticamente todos los nombres dados a menos que sean demasiado similares a un apellido existente, o si el nombre es inadecuado. Un límite de nombres dados es desconocido a la ley holandesa, así que en teoría una podría dar a un niño a la serie sin fin de nombres. En los Países Bajos sin embargo, cinco son generalmente el límite.

También en la tradición holandesa, la unión requiere a hembra caer su nombre virginal y adquirir el nombre del marido. La ley holandesa actual da a gente más libertad: sobre la unión, ambos socios guardan su propio apellido, pero se dan la opción para utilizar el apellido de su socio, o una combinación de ambos. Tan si una persona llamada Jansen casa a alguien Smit llamado, cada socio tiene la opción para llamarse Jansen, Smit, Jansen-Smit o Smit-Jansen. La opción preferred será colocada con el registro municipal, sin el donante para arriba de la derecha de utilizar su nombre original.

Los padres pueden elegir dar el nombre de su a niños su padre o su madre, mientras los padres estén casados o estén viviendo juntos y el padre ha reconocido a niño. El apellido de hermanos más jovenes tiene que ser igual que el apellido del más viejo niño.

Historia de nombres dados holandeses

La historia de nombres dados holandeses se puede dividir áspero en cuatro períodos principales: La dominación de nombres germánicos. (período de la migración y antes hasta las altas Edades Medias )
  • Las altas Edades Medias, cuando los nombres personales Germánico-basados perdían la tierra a los nombres santos extranjero. (altas Edades Medias hasta la era moderna temprana )
  • Un período de estabilidad, cuando emergió un hábito de nombramiento muy fuerte. (era moderna temprana - 1945 )
  • El período post- de la Segunda Guerra Mundial, caracterizado por nombres personales previamente desconocidos. ( 1945 - actual )

    Período germánico

    Los nombres germánicos son los nombres con la historia más larga del área neerlandesa; forman la más vieja capa de los nombres dados sabidos en holandés. Los nombres germánicos fueron caracterizados por una diversidad rica, pues había muchas combinaciones posibles. Un nombre germánico se compone de dos porciones. Una porción indica el género del nombre, el otro una característica de la persona. Los nombres de esta manera como Adalberto o Albert nacen, integrado por " del ; adel" (" del del significado; noble" ) y " del ; bert" que se deriva de " del ; beracht" (" del del significado; bright" o " del ; shining" ) por lo tanto el nombre significa approximadamente el " del ; Brillante/brillando a través de behaviour" noble; ; el " conocido inglés del ; Albright", ahora visto solamente como apellido, es un cognado con el mismo origen). El combinar este " del ; parts" fue utilizado cuando nombraron al niño después de familia o de otros parientes. Por ejemplo el niño recibiría dos porciones de diversos miembros de familia, de esta manera padre nombrado " del ; Hildebrant" y una madre llamaron el " del ; Gertrud" llamaría su " del del hijo; Gerbrant" y su " del de la hija; Hiltrud".

    Nombres de Mediæval

    En el curso de las Edades Medias los nombres derivaron de santos que están consiguiendo mas comunes que sus contrapartes germánicas. A partir del siglo XII hacia adelante se convirtió en una aduana que el niño recibió un nombre, aunque algunos nombres tienen gusto del " del ; " de Gertrudis ; y " del ; " de Huberto ; estaban de hecho de origen germánico.

    La influencia directa de la iglesia en la transición de germánico a los nombres no debe ser sobrestimada. Ante el consejo de Trent ( 1545 - 1563 ), la iglesia católica romana no tenía ninguna regulación de la práctica de nombrar a niños

    Allí se piensan para haber sido un número de razones por las que los nombres ganaron la ventaja, tal como las cruzadas, la influencia eclesiástica de un más grande y el aspecto de las órdenes del mendicant (tal como los franciscanos y Dominicans ) y más importante, la veneración de santos y el aspecto de los santos patrones pero aparte de la influencia religiosa se cree que la manera era la razón principal de dar a su niño un nombre. Con la aparición de ciudades flourishing all over los países bajos, los ciudadanos, especialmente los ricos, eran lo que llamaríamos los pioneros de la moda del en épocas contemporáneas. En estas épocas un cierto " del ; typically" Los nombres holandeses de tienen gusto del " del ; Kees" de ( Cornelio ), " del de ; Jan" de ( Juan ) y " del ; Piet" el de ( Petrus ) emerge.

    Estabilidad

    Cuando la conversión fue hecha de germánico a los nombres, la mayoría de los padres acaban de escoger un nombre que tuvieron gusto de mejor o que fueran los más provechosos vida posterior de s niño del ', por ejemplo si el niño viniera de la familia de un carnicero y él sí mismo un día hace carnicero, el niño serían llamados probablemente después de " del ; Sint Joris" (el nombre holandés para el " " de San Jorge ;), el santo patrón de los carniceros.

    El hábito holandés de nombrar a recién nacidos después de que otro miembro de familia origine con, en aquel momento, la superstición extensa después de la cual el nombre de cierta manera contribuido a una cierta forma de la reencarnación de la persona el niño fue nombrado, que era generalmente mucho más viejo. Esta superstición desaparece después de una cierta hora, aunque cierta furgoneta Berkeij de Le Francq escribe el siguiente en el 1776 : " del ; el bij veelen, een el oud, denkbeeld del overgeloovig, sterft del weldra del iemand del dat, hij del wanneer, zegt de los hombres del gelijk, vernoemd is." de (muchos tienen una creencia supersticiosa que una persona pronto morirá cuando han nombrado alguien, como dicen, después de él.)

    Mientras que los siglos pasajeros, esta práctica llegó a ser tan estándar que los nombres de los niños eran sabidos prácticamente en la unión de los padres futuros. Las reglas para nombrar eran las siguientes: Nombraron al primer hijo después de que nombraran al padre del padre (el abuelo paternal del niño)/a la primera hija después de la madre de la madre (la abuela maternal del niño).

  • Nombre el segundo del niño dependió del hecho si el niño de first-born era un muchacho o una muchacha. Si el niño de first-born hubiera sido un muchacho, nombrarían al segundo niño después de la familia de su madre, y después de la familia de su padre si el primer nato había sido una muchacha.
  • Nombrarían a los terceros y cuarto-natos niños generalmente después de que los abuelos que todavía no tenían un nieto nombrado después de ellos.
  • Si los abuelos tuvieran ya los nietos nombrados después de ellos, nombrarían a los niños después de sus tíos y tías, comenzando en la familia de los padres.
  • Si un niño muriera, el niño siguiente-nato recibiría su nombre.

    Posguerra (1945+)

    Había tradicionalmente poca diferencia entre el del nombre (doopnaam) y el nombre usado en el doméstico de las esferas (roepnaam). si alguien nombre era Juan del, nacionalmente le llamaron Juan, enero o Han .

    Después de la guerra, la gente holandesa hizo menos religiosa; la mayoría de los holandeses es hoy cristianos o los ateos no practicantes así el nombre y nombre dado comenzados para divergir, como los nombres personales del origen extranjero fueron adoptados.

    Casi la mitad de niños holandeses recibe hoy un nombre, sobre el 30% se da dos nombres, los 17% tienen tres nombres, 2.5% consiguen cuatro nombres y solamente muy pocos niños tienen nombres cinco o más dados.

    Los nombres oficiales tradicionales se encuentran hoy, pero a menudo solamente como adición al nombre moderno.

    Apellidos

    Muchos nombres holandeses comienzan con un prefijo como van (" of/from"), de /het / 't (" del ; the"), der (" del ; del the"), van de (" de/de the"), y en het (" en the"). Los ejemplos son el 't Hooft (" el head"), de Groot (" el large"), van Rijn (" de Rhine"); pero tener cuidado de tales nombres verbo-derivados que terminen en el - en que sea a menudo ocupaciones, como el van Bruggen (" tender un puente sobre el builder"). Estos prefijos no se deletrean con un capital cuando están utilizados conjuntamente con el nombre, por ejemplo Piet de Groot. Se utiliza cuando está escrito sin el nombre, un capital, por ejemplo, Sr. esta práctica de la capitalización no se sigue uniformemente fuera de los Países Bajos; los prefijos en la mayoría de los nombres holandeses común en Bélgica se capitalizan siempre, aunque ocurre de vez en cuando “Van de” mientras que otra familia puede tener el nombre de otra manera idéntico deletreado como “Van De”.

    Cuando el nombre de un lugar o de un área sigue a van, este puede (pero no hace siempre) indicar que una persona pertenece a la nobleza (que no tiene ninguna derechas especial más hoy), por ejemplo la furgoneta Serooskerken de Van Tuyll del . Este uso de existe también en nombres flamencos, aunque su nobleza obtuvo generalmente el prefijo francés “de” . En nombres aristocráticos holandeses, el prefijo nunca se capitaliza. Esto da lugar a la gente que es muy terminante sobre si el prefijo en alguien se debe capitalizar o no, y en inmigrantes de los Países Bajos siempre que tienen un prefijo uncapitalized.

    En directorios conocidos holandeses, los prefijos se no hacen caso siempre para clasificar (e. piden Van Rijn bajo “R "). Un apellido holandés puede contener a menudo un artículo y/o una preposición, precediendo el sustantivo. Éstos se han combinado a veces con el nombre. Muchos apellidos holandeses originaron de diversas calidades personales, de localizaciones geográficas, y de ocupaciones. Sin embargo, los nombres holandeses en los directorios ingleses (e. listas de referencia de papeles científicos) se pueden pedir en el nombre completo incluyendo todos los prefijos (pedirían Van Rijn bajo “V "), en parte porque muchas familias emigrantes holandesas a los países de habla inglesa han capitalizado sus prefijos, como el Martin Van Buren o Steve Van Dyck, y normal practican en inglés son ordenar en el primer elemento capitalizado. En Bélgica, las preposiciones se pueden combinar con el apellido (tal como Vandecasteele ), o pueden ser separadas ( Van De Casteele ), y algunas combinaciones ocurren ( Vande Casteele ), y todos los prefijos son siempre incluidos para clasificar. Estas variaciones indican que diversas familias y no todos los nombres existen con varios deletreos. (Más en esto bajo Tussenvoegsels .)

    Historia de apellidos holandeses

    Los apellidos no fueron requeridos hasta el 1811 cuando el Napoleon había adjuntado los Países Bajos. Desde mucha gente holandesa pensada esta convención ser solamente temporal, muchos eligieron deliberadamente nombres confusos o cómicos. Por ejemplo:

    Patronímicos

    Más común que apellidos antes de 1811 era el uso de los patronímicos que los niños de incluso con apellidos establecidos también utilizarían un patronímico y por lo tanto que no recibieron a menudo ningún nombre medio. El patronímico fue basado en el nombre de su padre. La más vieja forma utilizó el posesivo del nombre del padre junto con la palabra para el hijo o la hija. Los ejemplos serían un muchacho llevado a enero que es nombrado zoon de Pieter enero mientras que su hija pudo ser nombrada dochter de Geertje enero. Estas formas también fueron acortadas comúnmente, a Janszn., o a Jansse, y finalmente a Jans que se podría utilizar para los niños masculinos o femeninos. Estos nombres patronímicos eran oficiales e incluso utilizados en los documentos jurídicos donde las herencias se pueden considerar para pasar de padre al hijo con diverso " names" pasado;.

    Después de 1811, muchos patronímicos se convirtieron en apellidos permanentes tales que Peeters, Jansen, Willems es apellidos comunes hoy.

    style=" del

    La mayoría de los apellidos holandeses comunes

    A la derecha están dos listas de los apellidos holandeses mas comunes los Países Bajos y Bélgica, donde está un funcionario y la lengua el holandés también hablada . Nota sin embargo que éstos son solamente los más numerosos; mientras que la base de datos holandesa del apellido de Meertens enumera 68667 diversos apellidos, la población neerlandesa total en Europa se estima para ser cerca de 23 millones de personas de. Los nombres holandeses mas comunes de Bélgica son casi todo el " del ; padre-based" nombres de en los cuales se componen con el nombre siguiente del de la fórmula del padre + del " - son", las únicas excepciones que son " del ; Maes" ( la Mosa ) y " del ; De Smet" (el Smith ). Los nombres holandeses mas comunes de los Países Bajos son más diversos, con los nombres extendiéndose de " del ; Visser" (pescador ) al " del ; Van Dijke" (que vive a lo largo del dique ) y " del ; De Jong" (el joven). Debe ser recordado sin embargo que estas figuras están basadas en los datos de un país entero, y en una escala más pequeña otros nombres tienden a dominar ciertas regiones

    Tussenvoegsels

    Un Tussenvoegsel, en la lingüística holandesa, es una palabra que se coloca entre alguien el nombre dado y el apellido, pero sigue siendo una parte alguien apellido.

    En los Países Bajos, los tussenvoegsels del en realidad no son una parte alguien apellido. Por ejemplo, alguien cuyo apellido es " De Vries" no se encuentra en el " de la letra; D" en la guía de telefonos pero en el " V". El Tussenvoegsels por lo tanto también se requiere para ser enumerado por separado en las bases de datos que otra razón de esto es que hace encontrar a alguien relativamente fácil conocido, pues la mayoría de las preposiciones holandesas comienzan con la misma letra . En los Países Bajos, el tussenvoegsel del se escribe con una mayúscula si ningún nombre la precede. Tan ries de enero de V del (como enero, es un Juan del del significado del nombre dado ), pero: ries (señor De Vries del V D e de de heer del del significado) y mevrouw Jansen-De Vries, de de heer en de (señor y señora Jansen-De Vries).

    El de Flandes los tussenvoegsels de nombres personales mantienen siempre su ortografía original : mevrouw van der Velde del, mevrouw J. van der Velde del y enero Vanden Broucke.

    Un cierto holandés Tussenvoegsels (muchas de estas palabras se descienden, y por lo tanto no son a menudo total exactas) incluye:

    aan (encendido)
    bij (con)
    de, guarida, der, d (of/the)
    het, 't ()
    en (en)
    onder (abajo)
    de Op. (encendido)
    sobre (sobre)
    's (of/the)
    't ()
    te, diez, ter (de)
    bebé (hasta)
    uit, uijt (de)
    la furgoneta, vanden (de)
    ver (lejano)
    voor (para)

  • y combinaciones:
    de aan, guarida aan, der aan, het aan, 't aan
    bij de, guarida del bij, het del bij, bij 't
    boven 'd
    el de muere, de muere le, la de l', de, las del de, de le, der de van,
    en el de, en guarida, en der, en el het, en 't
    onder de, guarida del onder, het del onder, onder 't
    sobre el de, sobre guarida, sobre el het, sobre 't
    de Op.
    van de, guarida de la furgoneta de van de l', der de la furgoneta, vander, van gen, van het, van la, furgoneta 't, van ter, van van de
    uit de, guarida del uit, het del uit, uit 't, te de, uit diez del uit
    uijt de, guarida del uijt, het del uijt, uijt 't, te de, uijt diez del uijt
    voor de, guarida del voor, voor en 't

    Ver también

    Lengua holandesa
    Gente flamenca
    Gente holandesa

    .

  • Zenithic
  • Kam Tin Road
    Random links:Constitución de Fiji: Capítulo 9 | Itatiba | Rushden, & de Higham; Ferrocarril de Wellingborough | Howie más manso | Coele-Siria

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">