Los nombres holandeses consisten en un o vario nombres dados y un apellido . El nombre dado, como (generalmente) en el inglés, es género-específico.
También en la tradición holandesa, la unión requiere a hembra caer su nombre virginal y adquirir el nombre del marido. La ley holandesa actual da a gente más libertad: sobre la unión, ambos socios guardan su propio apellido, pero se dan la opción para utilizar el apellido de su socio, o una combinación de ambos. Tan si una persona llamada Jansen casa a alguien Smit llamado, cada socio tiene la opción para llamarse Jansen, Smit, Jansen-Smit o Smit-Jansen. La opción preferred será colocada con el registro municipal, sin el donante para arriba de la derecha de utilizar su nombre original.
Los padres pueden elegir dar el nombre de su a niños su padre o su madre, mientras los padres estén casados o estén viviendo juntos y el padre ha reconocido a niño. El apellido de hermanos más jovenes tiene que ser igual que el apellido del más viejo niño.
La influencia directa de la iglesia en la transición de germánico a los nombres no debe ser sobrestimada. Ante el consejo de Trent ( 1545 - 1563 ), la iglesia católica romana no tenía ninguna regulación de la práctica de nombrar a niños
Allí se piensan para haber sido un número de razones por las que los nombres ganaron la ventaja, tal como las cruzadas, la influencia eclesiástica de un más grande y el aspecto de las órdenes del mendicant (tal como los franciscanos y Dominicans ) y más importante, la veneración de santos y el aspecto de los santos patrones pero aparte de la influencia religiosa se cree que la manera era la razón principal de dar a su niño un nombre. Con la aparición de ciudades flourishing all over los países bajos, los ciudadanos, especialmente los ricos, eran lo que llamaríamos los pioneros de la moda del en épocas contemporáneas. En estas épocas un cierto " del ; typically" Los nombres holandeses de tienen gusto del " del ; Kees" de ( Cornelio ), " del de ; Jan" de ( Juan ) y " del ; Piet" el de ( Petrus ) emerge.
El hábito holandés de nombrar a recién nacidos después de que otro miembro de familia origine con, en aquel momento, la superstición extensa después de la cual el nombre de cierta manera contribuido a una cierta forma de la reencarnación de la persona el niño fue nombrado, que era generalmente mucho más viejo. Esta superstición desaparece después de una cierta hora, aunque cierta furgoneta Berkeij de Le Francq escribe el siguiente en el 1776 : " del ; el bij veelen, een el oud, denkbeeld del overgeloovig, sterft del weldra del iemand del dat, hij del wanneer, zegt de los hombres del gelijk, vernoemd is." de (muchos tienen una creencia supersticiosa que una persona pronto morirá cuando han nombrado alguien, como dicen, después de él.)
Mientras que los siglos pasajeros, esta práctica llegó a ser tan estándar que los nombres de los niños eran sabidos prácticamente en la unión de los padres futuros. Las reglas para nombrar eran las siguientes: Nombraron al primer hijo después de que nombraran al padre del padre (el abuelo paternal del niño)/a la primera hija después de la madre de la madre (la abuela maternal del niño).
Después de la guerra, la gente holandesa hizo menos religiosa; la mayoría de los holandeses es hoy cristianos o los ateos no practicantes así el nombre y nombre dado comenzados para divergir, como los nombres personales del origen extranjero fueron adoptados.
Casi la mitad de niños holandeses recibe hoy un nombre, sobre el 30% se da dos nombres, los 17% tienen tres nombres, 2.5% consiguen cuatro nombres y solamente muy pocos niños tienen nombres cinco o más dados.
Los nombres oficiales tradicionales se encuentran hoy, pero a menudo solamente como adición al nombre moderno.
Muchos nombres holandeses comienzan con un prefijo como van (" of/from"), de /het /
Cuando el nombre de un lugar o de un área sigue a van, este puede (pero no hace siempre) indicar que una persona pertenece a la nobleza (que no tiene ninguna derechas especial más hoy), por ejemplo la furgoneta Serooskerken de Van Tuyll del . Este uso de existe también en nombres flamencos, aunque su nobleza obtuvo generalmente el prefijo francés “de” . En nombres aristocráticos holandeses, el prefijo nunca se capitaliza. Esto da lugar a la gente que es muy terminante sobre si el prefijo en alguien se debe capitalizar o no, y en inmigrantes de los Países Bajos siempre que tienen un prefijo uncapitalized.
En directorios conocidos holandeses, los prefijos se no hacen caso siempre para clasificar (e. piden Van Rijn bajo “R "). Un apellido holandés puede contener a menudo un artículo y/o una preposición, precediendo el sustantivo. Éstos se han combinado a veces con el nombre. Muchos apellidos holandeses originaron de diversas calidades personales, de localizaciones geográficas, y de ocupaciones. Sin embargo, los nombres holandeses en los directorios ingleses (e. listas de referencia de papeles científicos) se pueden pedir en el nombre completo incluyendo todos los prefijos (pedirían Van Rijn bajo “V "), en parte porque muchas familias emigrantes holandesas a los países de habla inglesa han capitalizado sus prefijos, como el Martin Van Buren o Steve Van Dyck, y normal practican en inglés son ordenar en el primer elemento capitalizado. En Bélgica, las preposiciones se pueden combinar con el apellido (tal como Vandecasteele ), o pueden ser separadas ( Van De Casteele ), y algunas combinaciones ocurren ( Vande Casteele ), y todos los prefijos son siempre incluidos para clasificar. Estas variaciones indican que diversas familias y no todos los nombres existen con varios deletreos. (Más en esto bajo Tussenvoegsels .)
Después de 1811, muchos patronímicos se convirtieron en apellidos permanentes tales que Peeters, Jansen, Willems es apellidos comunes hoy.
style=" del
En los Países Bajos, los tussenvoegsels del en realidad no son una parte alguien apellido. Por ejemplo, alguien cuyo apellido es " De Vries" no se encuentra en el " de la letra; D" en la guía de telefonos pero en el " V". El Tussenvoegsels por lo tanto también se requiere para ser enumerado por separado en las bases de datos que otra razón de esto es que hace encontrar a alguien relativamente fácil conocido, pues la mayoría de las preposiciones holandesas comienzan con la misma letra . En los Países Bajos, el tussenvoegsel del se escribe con una mayúscula si ninguÌn nombre la precede. Tan ries de enero de V del (como enero, es un Juan del del significado del nombre dado ), pero: ries (señor De Vries del V D e de de heer del del significado) y mevrouw Jansen-De Vries, de de heer en de (señor y señora Jansen-De Vries).
El de Flandes los tussenvoegsels de nombres personales mantienen siempre su ortografía original : mevrouw van der Velde del, mevrouw J. van der Velde del y enero Vanden Broucke.
Un cierto holandés Tussenvoegsels (muchas de estas palabras se descienden, y por lo tanto no son a menudo total exactas) incluye:
aan (encendido)
bij (con)
de, guarida, der, d (of/the)
het, 't ()
en (en)
onder (abajo)
de Op. (encendido)
sobre (sobre)
's (of/the)
't ()
te, diez, ter (de)
bebé (hasta)
uit, uijt (de)
la furgoneta, vanden (de)
ver (lejano)
voor (para)
y combinaciones:
de aan, guarida aan, der aan, het aan, 't aan
bij de, guarida del bij, het del bij, bij 't
boven 'd
el de muere, de muere le, la de l', de, las del de, de le, der de van,
en el de, en guarida, en der, en el het, en 't
onder de, guarida del onder, het del onder, onder 't
sobre el de, sobre guarida, sobre el het, sobre 't
de Op.
van de, guarida de la furgoneta de van de l', der de la furgoneta, vander, van gen, van het, van la, furgoneta 't, van ter, van van de
uit de, guarida del uit, het del uit, uit 't, te de, uit diez del uit
uijt de, guarida del uijt, het del uijt, uijt 't, te de, uijt diez del uijt
voor de, guarida del voor, voor en 't
.
| Random links: | Constitución de Fiji: Capítulo 9 | Itatiba | Rushden, & de Higham; Ferrocarril de Wellingborough | Howie más manso | Coele-Siria |