El Nunc Dimittis (también canción del de Simeon o el cántico del de Simeon ) es un cántico de un texto en el segundo capítulo Lucas (2:29 de Lucas - 32) nombrado después de sus primeras palabras en el latino.

El Simeon era un judío devoto que había sido prometido por el espíritu santo que él no moriría hasta que él hubiera visto a salvador. Cuando el Maria y el José trajeron el Jesús del bebé al templo en Jerusalén para la ceremonia de la consagración del hijo de firstborn (no la circuncisión, pero algo después de la época de la purificación de Maria: por lo menos 40 días después del nacimiento), Simeon estaba allí, y él tomó a Jesús en sus brazos y pronunció las palabras rendidas vario como sigue.

Versiones del Nunc Dimittis

Griego original (texto UBS):
Nῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ,
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν
, ᾿Ισραήλ del
del
del
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου del
.

Latín ( Vulgate ): tuum del servum de Nunc Dimittis del, Domine, tuum del verbum del secundum en paso: populorum del omnium del faciem de la apuesta del parasti de Quod tuum
del salutare del mei del oculi del viderunt de Quia
: gentium del revelationem del anuncio del lumen
, y tuae Israel de los plebis del gloriam.

inglés ( Douay-Reims ): el dost de mil del ahora despide a thy criado, señor de O, según thy palabra en paz;
porque mis ojos han visto thy salvación,
que el hast de mil preparó antes de la cara de toda la gente: Luz del
A a la revelación de los gentiles, y la gloria de thy gente Israel.

Inglés ( la oficina divina ): en el amo pasado, todopoderoso,
usted da licencia a su
del criado para entrar en paz, según su promesa. El
para mis ojos ha considerado su salvación, el
que usted ha preparado para todas las naciones,
la luz para aclarar a los gentiles,
y para dar gloria a Israel, su gente.

Inglés (libro del rezo común (1662)): el señor del, ahora mil más lettest thy criado sale en paz: según thy palabra. El
para los ojos de mina ha considerado: thy salvación,
que el hast de mil preparó: antes de la cara de toda la gente;
a ser una luz para aligerar a los gentiles: y para ser la gloria de thy gente Israel.

Inglés (adoración común ): ahora, señor, usted dejó a su criado entrar en paz: se ha satisfecho el
su palabra. el

l mis propios ojos ha considerado el
de la salvación que usted ha preparado en la vista de cada gente; luz del

A del para revelarle al
de las naciones y a la gloria de su gente Israel.

Inglés (nueva versión de estándar revisado de la biblia): amo del

l, ahora usted está despidiendo a su criado en la paz,
según su palabra; el

l para mis ojos ha considerado su salvación, el
que usted ha preparado en presencia de toda la gente,

l una luz para la revelación al
de los gentiles y para la gloria a su gente Israel.

Ajustes musicales

Muchos compositores han fijado el texto a la música, juntada generalmente con el Magnificat, como cantan (o se dicen) el Magnificat y Nunc Dimittis durante el servicio anglicano de la velada de oración según el libro del del rezo común . Cantan o se dicen el Nunc Dimittis durante el servicio católico de Compline, el ortodoxo del este Vespers, y el culto de oración anglicano de la noche (en la adoración común del ) también. Uno de los ajustes más bien conocidos de Inglaterra es un tema de Plainchant Thomas Tallis .

Ajustes literarios

En conclusión a la sección dos (la reina del aire y de la oscuridad), el capítulo seises T. blanco ' de s el una vez y futuro rey, el sabio Merlyn del nigromante recita los primeros pasos del Nunc Dimittis en respuesta declaración de s de rey Arturo a 'del código de caballería. Estableciendo un código en el cual los que entran su liga del código de caballería deben jurar un juramento para utilizar su fuerza solamente con el fin de bueno, Arturo ha excedido las expectativas de Merlyn mientras que una pupila y Merlyn se lanza así de servidumbre voluntaria como el mentor y profesor particular de Arturo. Recitando al Nunc Dimittis determina el hecho de que Merlyn ha dado instrucciones su pupila con éxito y no podría ser no más de orgulloso de su juicio y carácter en lo referente a su establecimiento del código del código de caballería.

La cuenta ha sido rendida, de gran alcance y con eficacia en forma poética por T. Eliot en una canción para el " del de Simeon; … Antes de las estaciones de la montaña de la desolación,
antes de la cierta hora de dolor maternal,
ahora en esta estación del nacimiento del fallecimiento,
dejar el niño, la palabra todavía unspeaking y tácita,
de la consolación de Grant Israel del
a uno quién tiene ochenta años y ningún " de la man¢ana…;

.

  • Zenithic
  • Outer membrane
    Random links:Chingy | USS Juan L. Pasillo (FFG-32) | Río de Teesta | Horio Tadauji

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">