está una novela 1985 al lado de japonés Haruki Murakami del escritor . La traducción inglesa por el Alfred Birnbaum fue lanzada en 1991. Una novela extraña y dreamlike, sus capítulos alterna entre dos narrativas extrañas - “país de las maravillas duro” y “el extremo las piezas del mundo”.
Resumen del diagrama
Los capítulos con números impares ocurren en el “país de las maravillas duro,” donde está un " el narrador; Calcutec, " un sistema de la encripción del informático humano que utiliza las características únicas de su mente como la llave de encripción. El Calcutecs - quizás corto para el técnico calculador - trabajar para el sistema cuasi-gubernamental, en comparación con el criminal Semiotecs que trabajan para la fábrica y que es generalmente Calcutecs caido. La relación entre los dos grupos es simple: el sistema protege datos mientras que el Semiotecs lo roba, aunque en la novela se revele más adelante que pueden ser dos ramas de una sola institución. El narrador termina el trabajo para un científico misterioso, que está explorando el " sonido reduction." Él trabaja dentro de un laboratorio protegido por una serie de laberintos dentro de una versión anacrónica sistema de la alcantarilla de s de Tokio de '.
El otro sistema de capítulos trata de un recién llegado a una ciudad extraña, emparedada-apagado lejana de la otra civilización - se representa en un mapa como siendo rodeado por el bosque - y llamado “el extremo del mundo.” El carácter, en curso de ser aceptado en la aldea, tiene su " de la sombra; . " cortado; Él hace el " residente; dreamreader" y va a la biblioteca cada tarde a leer sueños de los cráneos de los unicornios que viven en la ciudad con la ayuda del bibliotecario.
Los dos argumentos se combinan eventual para contar una sola historia, explorando el concepto del sentido del doble, en este caso " dos sistemas cognoscitivos que existen dentro del mismo person."
En el japonés original, el narrador utiliza el watashi más formal para referirse sí mismo del del pronombre de la primero-persona en la pieza del “país de las maravillas duro” de la narrativa y más el boku intimate en “extremo el traductor Alfred Birnbaum de la partición del mundo” alcanzaron un efecto similar en inglés haciendo “extremo el presente de las secciones del mundo”.
Carácteres
En ambas narrativas, no se nombra ningunos de los carácteres, que es algo típica del trabajo de Murakami. Cada uno en lugar de otro es referida por la ocupación o una descripción general, tal como " el librarian" o " el guy." grande;
País de las maravillas duro
El narrador - un Calcutec que, aparte de su profesión inusual,
vive la vida de un yupi típico de Tokio. Aunque muy sea observador, él dé poco
pensamiento a la extrañeza del mundo alrededor de él. Esto
puede ser debido a su mente que reprograma.
El viejo hombre/el científico - científico distraído que contrata a
narrador a la información de proceso. Él está investigando el " reduction" de los sonidos; y se convence de que las voces de unicornios pueden ser entendidas estudiando sus cráneos. Él es intenso paranoico de otros que roba la información de él.
La nieta - el ayudante,
el vigilante y la nieta del viejo hombre, descritos como rechonchos pero atractivos. En el principio de la novela, el " del
viejo hombre; reduces" su sonido, saliendo de ella incapaz de hablar. Ella intenta, sin ninguna
lengua atractiva, convencer al narrador dormir con ella.
La muchacha del escritorio de la referencia -- el
bibliotecario siempre-famished que ayuda al narrador a investigar unicornios y hace su novia de 48 horas.
Muchacho menor y grande - dos gamberros que, en órdenes desconocidas, acosan el narrador.
INKlings - gente de la alcantarilla-vivienda descrita como " " de la kappa ; quién han
desarrollado su propia cultura y la religión .
El viejo hombre tiene miedo mortal de ellos que roban su investigación.
Extremo del mundo
El narrador - recién llegado “al extremo del mundo.” Como iniciación en la aldea, se corta su sombra. Le dan el trabajo del “lector ideal” y “lee” los sueños de unicornios de los cráneos en la biblioteca. Sus ojos se rajan para darle esta capacidad, haciéndola
difícil para que lo vea en luz del día. El lector no sabe la razón de venir a ese lugar y no puede recordar mucha de su propia vida antes de conseguir allí.
El
portero - el guarda y el capataz del mantenimiento “del extremo del mundo.” Él da instrucciones a narrador de su deber, cortó su
sombra y hace dos rajas en sus ojos. Él también guarda la sombra del narrador y lleva la y otras sombras aisladas en trabajo de mantenimiento alrededor de la aldea.
El bibliotecario - el bibliotecario de la aldea que guarda los cráneos del unicornio y asiste al narrador en su trabajo.
Ella demanda que su madre la trajo a la aldea pero la condujeron al borde de las maderas cuando ella guardó su “mente.” El bibliotecario demanda que ella perdió su
mente después de perder su sombra.
El
coronel - viejo hombre que vive en la aldea. Él juega al
ajedrez con el narrador y le da consejo.
La sombra del narrador - las demostraciones de sombra del narrador un cierto
sentido y aboga por con el narrador para juntarse con él.
Influencias posibles
Mientras que su nombre indica, el “país de las maravillas duro” debe
mucho a la ficción detective duro americano . Murakami ha indicado a menudo su amor de la literatura occidental y la admiración
particular del cerero pionero duro de Raymond. El ajuste también pide prestado pesadamente del
Cyberpunk, que a menudo se considera una modernización de la ficción detective dura.
El “extremo del mundo” tiene mucho en común con el castillo al lado alemán - Franz Kafka del autor de la lengua. Tratar de los recién llegado a las aldeas extrañas que son intrigadas y horrorizadas por el comportamiento de los aldeanos. También, la imagen de perder su sombra cuando el acercamiento del extremo del mundo también fue mencionado en el nuevo noruego Victoria 1898 de s de Knut Hamsun del autor '.
Esta novela se considera pertenecer en el género del realismo mágico .
Aunque las tapas noruegas de madera él en términos de ventas y los teóricos literarios probablemente hayan dado a más atención al la crónica del pájaro de la conclusión, el país de las maravillas duro del de y el extremo del mundo sigue siendo una de las novelas mejor-amadas de Murakami.
El Jay Rubin, que ha traducido muchos del trabajo posterior de Murakami al inglés, dijo que ese país de las maravillas duro del y el extremo del mundo es su novela preferida y ésa de Murakami él " está apenas un choque después de leer el blanco y negro, la ficción autobiográfica que es tal la norma en el Japón . "
El Yoshitoshi Abe del artista gráfico ha citado la novela junto con la crónica del pájaro de la conclusión como inspiración para su Haibane Renmei de la serie del Anime .
Concesiones
El
país de las maravillas duro del y el extremo del mundo fueron concedidos el premio prestigioso de Tanizaki en 1985.
País de las maravillas duro del y el extremo del mundo (edición inglesa) por Haruki Murakami; traducido por el Alfred Birnbaum .
ISBN 4-7700-1544-5, en septiembre publicado 1991 del Hardcover por el Kodansha internacional
ISBN 0-679-74346-4 del
libro en rústica, publicado el el 2 de marzo, 1993 por la prensa de la vendimia
.
ZenithicIf You Love Me (Really Love Me)