Pali ( IAST : ) es un dialecto Indo-Aryan medio o el Prakrit . Es el más conocido como la lengua del canon budista existante más temprano, el Pā {{IAST|ḷ}} i Canon (Pā ḷ i: Tipitaka ), y como la lengua litúrgica del Buddhism de Theravada. Pāli se ha escrito desde entonces en una variedad de escrituras, de las escrituras de la familia de Brahmic a través a una forma romanised ideada por el T. Rhys Davids de la sociedad del texto de Pali.

Orígenes y desarrollo de la lengua

La palabra Pāli sí mismo significa el " line" o " text" (canónico);, y este nombre para la lengua parece tener sus orígenes en tradiciones commentarial, en donde el " Pāḷi " (en el sentido de la línea de texto original cotizada) era distinguido del comentario o del siguiente vernáculo después de él en la página del manuscrito. Como tal, el nombre de la lengua ha causado un cierto discusión entre los eruditos de todas las edades; el deletreo del nombre también varía, siendo encontrado con ambos " largo; ā" y " corto; a", y también con cualquier un vuelto hacia atrás o " vuelto hacia atrás non- ; l" sonido. A este día, hay no, deletreo estándar del término; los cuatro deletreos se pueden encontrar en libros de textos.

Pāli es una lengua literaria de la familia de lengua de Prakrit ; ahora no es (y nunca estaba) una lengua informal, hablada, en el sentido de una lengua materna . A pesar de beca excelente en este problema, hay confusión persistente en cuanto a la interrelación de Pāḷi al vernáculo hablado en el reino antiguo de Magadha (ahora moderno-día Bihār).

Pāli era considerado por los budistas tempranos ser lingüístico similar al viejo Magadhi o aún a una continuación directa de esa lengua. Muchas fuentes de Theravada refieren a la lengua de Pāli como “Magadhan” o a la “lengua de Magadha”. Sin embargo, el Magadhi de las inscripciones de Asoka es una lengua india del este mientras que Pāli se asemeja lo más de cerca posible a las inscripciones indias occidentales. Hay muchas analogías notables entre Pali y el Ardhamagadhi (medio Magadhi), una vieja forma de Magadhi preservada en textos Jain antiguo . El Ardhamagadhi diferencia de Magadhi apropiado en puntos similares como Pali. Por ejemplo, el Ardhamagadhi no cambia también el r en el l, y en la inflexión del sustantivo demuestra el de la conclusión - o en vez del de Magadhic - e por lo menos en muchos lugares métricos. Esta semejanza no es accidental, desde el Mahavira, el 24to Tirthankara del jainismo predicada en la misma área ( Magadha ) como Buddha Gotama . Rhys Davids en su la India budista del libro, y el Wilhelm Geiger en su literatura y lengua de Pali del del libro sugirieron que Pāli pudo haber originado mientras que una forma de la lingua franca o lenguaje común del laicado criado, usado a la hora Buddha . Sin embargo, la mayoría de los eruditos modernos consideran que Pali se desarrolló durante los siglos, bastante de fijación de cuando el Pāli Canon fue anotado en el Sri Lanka . Continuó siendo preservado enteramente en Pāli, mientras que la tradición commentarial que lo acompañó (según la información proporcionada por el Buddhaghosa ) fue traducida al Sinhalese y preservada en las idiomas locales para varias generaciones.

Sin embargo fue suplantado en última instancia en el la India por el sánscrito como lengua literaria y religiosa que seguía la formulación de sánscrito clásico por el Panini del erudito. En el Sri Lanka, Pāli se piensa para haber entrado en un período de conclusión de la declinación alrededor del 4to o siglo V (como sánscrito se levantó en prominencia), pero sobrevivió en última instancia. El trabajo Buddhaghosa era en gran parte responsable de su reemergence como lengua de estudiante importante en pensamiento budista . El Visuddhimagga y los otros comentarios que el Buddhaghosa compilado codificó y condensó la tradición commentarial del Sinhalese que había sido preservada y ampliada en el Sri Lanka desde el siglo III BCE.

Pāli se estudia hoy principalmente para acceder a las escrituras budistas, y se canta con frecuencia en un contexto ritual. La literatura secular de los chronicals históricos de Pāli, textos médicos, y las inscripciones, es también de gran importancia histórica. Sigue habiendo los grandes centros del aprendizaje de Pāli en las naciones de Theravada Asia suroriental : Myanmar, Sri Lanka, Tailandia, Laos, y Camboya . Desde el siglo XIX, las varias sociedades para el renacimiento de los estudios de Pāli en el la India han promovido al conocimiento de la lengua y de su literatura, quizás especialmente a sociedad de Maha Bodhi fundada por el Anagarika Dhammapala .

En el Europa, la sociedad del texto de Pali ha sido una fuerza importante en promover el estudio de Pāli por los eruditos occidentales desde su fundación en el 1881 . Basado en el Reino Unido, la sociedad publica las ediciones romanized de Pāli, junto con muchas traducciones inglesas de estas fuentes. La sociedad del texto de Pali estaba en la parte fundada para compensar el muy bajo de los fondos asignados al Indology en el de fines del siglo diecinueve Inglaterra del siglo; incongruentemente, los ingleses no estaban casi así que robusto en estudios sánscritos y de Prakrit de la lengua como el Alemania, el Rusia e incluso Dinamarca - una situación que muchas dirían continúa a este día. Sin la inspiración de tenencias coloniales tales como la ocupación británica anterior Sri Lanka y Birmania, instituciones tales como la biblioteca real danesa han acumulado colecciones importantes de manuscritos de Pāli, y las tradiciones del comandante de Pāli estudian.

Léxico

Virtualmente cada palabra adentro Pāḷi tiene Cognates en el otro " de Prakritic; " Indo-Aryan medio de las idiomas ;, e., el Prakrits Jain la relación a sánscrito anterior (e., la lengua védica ) es menos directo y más complicado. Históricamente, la influencia entre Pāli y sánscrito se ha sentido en ambas direcciones. La semejanza de la lengua de Pāli a sánscrito es exagerada a menudo comparándolo a composiciones sánscritas posteriores -- cuáles fueron escritos siglos después de que sea sánscrito dejado para ser una lengua viva, y son influenciados por progresos en el indicador medio, incluyendo el préstamo directo de una porción del léxico medio del indicador; considerando que, mucha terminología técnica posterior de Pāli se ha pedido prestada del vocabulario de disciplinas equivalentes en sánscrito, directo o con ciertas adaptaciones fonológicas.

Pāli Poste-canónico también posee algunas préstamo-palabras de las idiomas locales donde Pāli fue utilizado (e. Sri Lankans que agrega palabras del Sinhalese a Pāli). Estos usos distinguen el Pāli encontrado en el {{IAST|Suttapiṭaka}} de composiciones posteriores tales como los comentarios de Pāli en el canon y el folklore (e., las historias de los comentarios de Jātaka ), y el estudio comparativo (y la datación) de textos en base de tales préstamo-palabras ahora es un comercio especializado a sí mismo.

Pāli no fue utilizado exclusivamente para transportar las enseñanzas Buddha, como puede ser deducido de la existencia de un número de textos seculares, tales como libros de la ciencia médica/de la instrucción, en Pāli. Sin embargo, el interés de estudiante en la lengua se ha enfocado sobre la literatura religiosa y filosófica, debido a la ventana única que se abre en una fase en el desarrollo del Buddhism .

Opiniones de Emic de Pāli

Aunque sea sánscrito fuera dicho, en la tradición brahmanical, ser la lengua constante hablada por dioses, en quienes cada palabra tenía una significación inherente, esta vista de la lengua no fuera compartido en la tradición budista temprano, en la cual las palabras eran solamente muestras convencionales y mutables. Ni el Buddha ni sus seguidores tempranos compartió la reverencia de los brahmans para la lengua védica o sus textos sagrados . Esta vista de la lengua ampliada naturalmente a Pāli, y pudo haber contribuido a su uso (como una aproximación o estandardización de los dialectos locales del indicador del centro) en lugar de sánscrito.

Comparable al egipcio antiguo, al latino o al hebreo en las tradiciones místicas del oeste, recitaciones de Pāli fueron pensados a menudo para tener una energía sobrenatural (que se podría atribuir a su significado, al carácter del reciter, o a las calidades de la lengua sí mismo), y en los estratos tempranos de la literatura budista podemos ver ya el del de Pāli {{IAST|dhāraṇī}} s usado como encantos, e. contra la mordedura de serpientes. Mucha gente en las culturas de Theravada todavía cree que eso tomar un voto en Pāli tiene una significación especial, y, como un ejemplo de la energía sobrenatural asignada a cantar en la lengua, la recitación de los votos {{IAST|Aṅgulimāla}} se creen para aliviar el dolor del parto en el Sri Lanka . En el Tailandia, el cantar de una porción {{IAST|Abhidhammapiṭaka}} se cree para ser beneficioso a la haber salido recientemente, y esta ceremonia ocupa rutinario tanto como siete días laborables. Interesante, no hay nada en el 3ultimo texto que se relaciona con este tema, y los orígenes de la aduana son confusos.

También, según los comentarios de Pali, Pali (Magadhi como lo llaman) es la lengua de la realidad (sabhāvanirutti) y es hablado por dioses, los fantasmas, los demonios, los animales que hablan y los lobo-niños.

Fonología

Vocales

Consonantes

La tabla debajo de listas las consonantes de Pāli. En en negrilla está la letra en el romanisation tradicional, en soportes es su pronunciación en el IPA .

Morfología

Pāli es una lengua alto descendida, en la cual casi cada palabra contiene, además de la raíz que transporta el significado básico, uno o más afijos (generalmente sufijos) que modifiquen el significado de cierta manera. Los sustantivos se descienden para el género, el número, y el caso; las inflexiones verbales transportan la información sobre persona, número, tiempo y humor.

Inflexión nominal

Los sustantivos de Pāli descienden para tres géneros gramaticales (masculino, femenino, neutro) y dos números (singular, y plural). Los sustantivos también, en principio, exhiben ocho casos : caso nominativo del paccatta de o del, vocativo, acusativo o caso del upayoga, instrumental o karaṇa caso de, dativo o caso del sampadāna, ablativo, genitivo o caso del sāmin, y locative o caso del bhumma ; sin embargo, en muchos casos, dos o más de estos casos son idénticos en forma; esto es especialmente verdad de los casos del genitivo y de dativo.

uno-vástagos

uno-vástagos, cuyas puntas de tallo uninflected en corto un ( /ə/ ), son masculino o neutral. Las formas masculinas y neutrales diferencian solamente en el nominativo, el vocativo, y los casos de acusativo.

ā-vástagos

Sustantivos que terminan en ā ( /a ː/ ) ser casi siempre femenino.

yo-vástagos y u-vástagos

los yo-vástagos y los u-vástagos son masculinos o neutrales. Las formas masculinas y neutrales diferencian solamente en los casos del nominativo y de acusativo. El vocativo tiene la misma forma que el nominativo.

Ejemplo de Pāli con la traducción inglesa

l Dhammā de Manopubbaṅgamā, manomayā de manoseṭṭhā ;
Ce paduṭṭhena, vā de Manasā del karoti del vā del bhāsati,
Anveti del nam dukkhaṃ de Tato, vahato padaṃ de cakkaṃ'va .

Elemento del para el del lustre del elemento Mano-pubbaṅ-gam dhamm=ā del =ā, mano-seṭṭh mano-may=ā del =ā;
Mind-before-going= m.pl del mind-foremost=. ce de Manas=ā del
de paduṭṭh =ena, vā del karo=ti del vā del bhāsa=ti, n. de Mind= del
si 3. o,

aṃ aṃ .
That=from de

él sufridor 3., rueda como (bestia) =m.acc

Los tres compuestos en la primera línea literalmente medio: manopubbaṅgama " de quién precursor es mind", " tener mente como un delantera-asistente o leader"
manoseṭṭha " de quién primer miembro es mind", " tener mente como chief" " del manomaya del
; consistir en el mind" o " hecho por el mind"

El significado literal está por lo tanto: " Los dharmas tienen mente mientras que hacen su líder, mente como su jefe, mente de of/by. Si habla o actúa con una mente corrompida, de ése el sufrimiento va después de él, pues la rueda un carro sigue el pie de un bosquejo animal."

Una traducción levemente más libre por mente del de Acharya Buddharakkhita precede todos los estados mentales. La mente es su jefe; son todos mente-labrados. El
si con una mente impura que una persona habla o el sufrimiento de los actos lo sigue
como la rueda que sigue el pie del buey.

Pāli y sánscrito

Aunque Pāli no se pueda considerar un descendiente directo sánscrito clásico o del dialecto védico de un más viejo, las idiomas son obviamente muy estrechamente vinculadas y las características comunes de Pāli y sánscrito siempre fueron reconocidas fácilmente por las en la India que eran familiares con ambos. De hecho, una proporción muy grande de Pāli y los palabra-vástagos sánscritos son idénticos en la forma, diferenciando solamente en detalles de la inflexión.

Las conexiones eran suficientemente bien sabido que los términos técnicos de sánscrito fueron convertidos fácilmente en Pāli por un sistema de transformaciones fonológicas convencionales. Estas transformaciones mímico un subconjunto de los progresos fonológicos que habían ocurrido en proto-Pāli. Debido a el predominio de estas transformaciones, no es siempre posible decir si una palabra dada de Pāli es una parte del viejo léxico de Prakrit, o un préstamo transformado de sánscrito. La existencia de una palabra sánscrita que corresponde regularmente a una palabra de Pāli no es siempre evidencia segura de la etimología de Pāli, puesto que, las palabras sánscritas artificiales fueron creadas en algunos casos por el back-formation de las palabras de Prakrit.

Los procesos fonológicos siguientes no se piensan como descripción exhaustiva de los cambios históricos que produjeron Pāli de su viejo antepasado del indicador, pero son algo un resumen de las ecuaciones fonológicas mas comunes entre sánscrito y Pāli, sin demanda a lo completo.

Vocales y diptongos

El sánscrito ai y el au monophthongize siempre al e de Pāli y al o, respectivamente del
ejemplos de : maitrī → mettā, auṣadha → osadha
  • El aya sánscrito y el ava reducen además a menudo al del
    del e y del o de Pāli ejemplos de
: dhāreti, otāra,
  • del del → del dhārayati del del → del avatāra del
      del hoti del del → del bhavati El avi sánscrito se convierte en del
      del e (es decir e de Pāli del → del ai del → del avi ) ejemplo de
    : sthavira → thera
    • El sánscrito ṛ aparece en Pāli como un, el i o u, conviniendo a menudo con la vocal en la sílaba siguiente. el ṛ también se convierte en a veces el u después de consonantes labiales. del
      ejemplos de
    : kata, taṇha, sati, isi, diṭṭhi, iddhi, uju, phuṭṭha, vuddha del → del kṛta del → del tṛṣṇa del → del smṛti del → del ṛṣi del → del dṛṣṭi del → del ṛddhi del → del ṛju del → del spṛṣṭa del → del vṛddha
    Las vocales largas sánscritas del

    se acortan antes de una secuencia de dos consonantes de siguiente. del
    ejemplos de

  • : khanti, rajja, issara, tiṇṇa, pubba del → del kṣānti del → del rājya del del → del īśvara del → del tīrṇa del → del pūrva

    Consonantes

    Cambios del sonido

    El ś sánscrito de los sibilants, ṣ, y fusión del s junto como del
    del s de Pāli ejemplos de : śaraṇa → saraṇa, doṣa → dosa
    • Las paradas sánscritas ḍ y ḍh convertido ḷ y ḷh entre el del
      de las vocales (como en védico) ejemplo de
    : cakravāḍa → cakkavāḷa, virūḍha → virūḷha

    Asimilaciones

    Reglas generales
    Muchas asimilaciones de una consonante a una consonante vecina ocurrieron en el desarrollo de Pāli, produciendo una gran cantidad de consonantes (dobles) geminadas . Puesto que la aspiración de una consonante geminada es solamente fonético perceptible en la consonante pasada de un racimo, geminada el KH, gh, ch, jh, ṭh, ḍh, th, ADO, pH y BH aparece como kkh del, ggh, cch, jjh, ṭṭh, ḍḍh, tth, ddh, el pph y bbh, no como el khkh del, ghgh etc.
    Cuando la asimilación produciría una consonante geminada (o una secuencia de parada unaspirated de stop+aspirated) al principio de una palabra, el geminado inicial se simplifica a una sola consonante. del
    ejemplos de : pāṇa (no ppāṇa ), thera del → del prāṇa del → del sthavira (no tthera del ), jhāna (no jjhāna ),
  • del del → del dhyāna del del
      del ñāti (no ññāti ) del del → del jñāti del Cuando la asimilación produciría una secuencia de tres consonantes en el medio de una palabra, se simplifican los geminates hasta que haya solamente dos consonantes en orden. del
      ejemplos de
    : uttāsa (no utttāsa ), manta (no mantta ), inda (no indda ),
  • del del → del uttrāsa del del → del mantra del del → de INDRA del del
      del vañjha (no vañjjha ) del del → del vandhya del El vv de la secuencia resultando de cambios de la asimilación al del
      del bb ejemplo de
    : sabba, pabbajati, dibba
    del del → del savva del → del sarva del del → del pavvajati del → del pravrajati del del → del divva del → del divya Asimilación total
    La asimilación total, donde un sonido llega a ser idéntico a un sonido vecino, es de dos tipos: progresista, donde el sonido asimilado llega a ser idéntico al sonido siguiente; y regresivo, donde llega a ser idéntico al sonido precedente.
    Asimilaciones progresivas
    El interno Visarga asimila a una parada sorda siguiente o a un
    sibilante del
    del
    ejemplos de
  • : dukkata, dukkha, duppañña, niḥkrodha del → del duḥkṛta del → del duḥkha del del → del duḥprajña del (= niṣkrodha ) nikkodha del →, niḥpakva (= niṣpakva ) nippakka del →, nissoka, niḥsattva del → del niḥśoka del → nissatta
    • En una secuencia de dos paradas sánscritas disímiles, la primera parada asimila al segundo del
      de la parada ejemplos de
    : vimutti, duddha, uppāda, puggala, ugghosa, abbhuta, sadda del → del vimukti del del → del dugdha del del → del utpāda del del → del pudgala del del → del udghoṣa del → del adbhuta del del → del śabda
    • En una secuencia de dos nasals disímiles, el primer nasal asimila al segundo
      nasal del
      del
      ejemplo de
    : ummatta,
  • del del → del unmatta del
      del pajjunna del del → del pradyumna el j asimila a un
      siguiente del
      del
      del ñ (es decir, el jñ se convierte en el ññ ) ejemplos de
    : paññā,
  • del del → del prajñā del
      del ñāti del del → del jñāti El líquido sánscrito r de las consonantes y el l asimilan a un
      siguiente de la parada, nasal, sibilante, o del v del
      del
      ejemplos de
    : magga, kamma del → del mārga del del → de las karmas, varṣa vassa, kappa,
  • del del → del del → del kalpa del
      del sabba del del → del savva del → del sarva el r asimila a un siguiente l del
      de ejemplos de
    : dullabha,
  • del del → del durlabha del
      del nillopa del del → del nirlopa el d asimila a veces a un siguiente v, produciendo el del
      del bb del → vv ejemplos de
    : ubbigga,
  • del del → del uvvigga del → del udvigna del
      del bārasa (al lado del dvādasa ) del del → del dvādaśa el t y el d pueden asimilar a un siguiente s o al y cuando interviene un límite del morfema del
      ejemplos de
    : ussava, uyyāna del del → del ut+sava del → del ud+yāna

    Asimilaciones regresivas
    Nasals asimila a veces a una parada precedente (en la otra agregación de una pronunciación de los casos ocurre; ver abajo) el del
    ejemplos de
  • : aggi, atta ātman, pappoti,
  • del del → del agni del del → del del → del prāpnoti del
      del sakkoti del del → del śaknoti el m asimila a un
      sibilante inicial del
      del
      ejemplos de
    : smarati → sarati, smṛti → sati
    • Nasals asimila a un racimo precedente de stop+sibilant, que entonces se convierte de la misma manera que tales racimos sin
      siguiente del
      del
      de los nasals (véase las asimilaciones parciales abajo) ejemplos de
    : tikkha, lakkhī del → del → tikṣa del tīkṣṇa del → del → lakṣī del lakṣmī
    • El líquido sánscrito r de las consonantes y el l asimilan a un
      precedente de la parada, nasal, sibilante, o del v del
      del
      ejemplos de
    : prāṇa → pāṇa, gāma, sāvaka, agga, inda, pabbajati,
  • del del → del grāma del del → del śrāvaka del del → de agra del del → de INDRA del del → del pavvajati del → del pravrajati del
      del assu del del → del aśru el y asimila a las paradas el preceder o al
      no-dentales/vueltas hacia atrás del
      del
      de los nasals ejemplos de
    : cavati, joti, rajja, maccha, lacchati, abbhāgata, akkhāti, saṅkhā (pero también saṅkhyā ) del del → del cyavati del del → del jyotiṣ del → del rājya del del → del macchya del → del matsya del del → del lacchyate del → del lapsyate del del → del abhyāgata del del → del ākhyāti, ramma del → del saṃkhyā del → del ramya
    • el y asimila al non-initial precedente v, produciendo el del
      del bb del → vv ejemplo de
    : dibba, veditabba,
  • del del → del divva del → del divya del del → del veditavva del → del veditavya del
      del bhabba del del → del bhavva del → del bhāvya el y y el v asimilan a preceder sibilante, produciendo el del
      de los ss ejemplos de
    : passati, Sena, assa, issara del → del paśyati del → del śyena del del → del aśva del del → del īśvara, kariṣyati karissati, tassa,
  • del del → del del → del tasya del
      del sāmī del del → del svāmin el v asimila a veces a un
      precedente del
      del
      de la parada ejemplos de
    : pakka, cattāri, satta, dhaja del del → del pakva del del → del catvāri del del → del sattva del del → del dhvaja

    Asimilación parcial y mutua
    Los sibilants sánscritos antes de que una parada asimile a esa parada, y si esa parada no se aspira ya, se aspira; e. el śc, el st, el ṣṭ y el SP se convierten en el cch, el tth, el ṭṭh y el pph del
    ejemplos de
  • : pacchā, atthi, thava, seṭṭha, aṭṭha, phassa del → del paścāt del del → de Asti del del → del stava del → del śreṣṭha del → del aṣṭa del → del sparśa
    • En secuencias del sibilante-parar-líquido, el líquido se asimila a la consonante precedente, y el racimo se comporta como sibilante-para secuencias; e. str y ṣṭr tth convertido y ṭṭh del
      ejemplos de
    : śāstra → śasta → sattha, rāṣṭra → raṣṭa → raṭṭha
    • el t y el p se convierten en el c antes del s, y el sibilante asimila al sonido precedente como (es decir, los ts de las secuencias y el picosegundo se convierten en el cch )
      aspirado del
      del
      ejemplos de
    : vaccha,
  • del del → del vatsa del
      del accharā del del → de los apsaras Un sibilante asimila a un precedente k como aspirado (es decir, la secuencia kṣ se convierte el del
      del kkh ) ejemplos de
    : bhikkhu, khanti del → del bhikṣu del → del kṣānti
    • Cualquier parada o nasal dental o vuelta hacia atrás seguido por los convertidos del y al sonido palatal correspondiente, y el y asimila a esta nueva consonante, es decir el ty, thy, dy, dhy, ny se convierte en el cc, cch, jj, jjh, ññ ; asimismo ṇy se convierte el ññ . Nasals que precede una parada que se convierte en parte palatal este cambio. del
      ejemplos de
    : cajati, sacca, micchā, vijjā, majjha, añña del → del cyajati del → del tyajati del del → del sacya del → del satya del del → del michyā del → del mithyā del del → del vijyā del → del vidyā del del → del majhya del → del madhya del del → del añya del → del anya, puṇya puñña,
  • del del → del puñya del → del
      del vañjha del del → del vañjjha del → del vañjhya del → del vandhya Sr. de la secuencia hace el mb, vía la agregación de una pronunciación de una parada entre el nasal y el líquido, seguida por la asimilación del líquido a la parada y a la simplificación subsecuente de resultar geminado. del
      ejemplos de
    : amba, tamba del del → del ambra del → del āmra del del → del tāmra

    Agregación de una pronunciación

    Una vocal epentética se inserta a veces entre ciertas consonante-secuencias. Como con ṛ, la vocal puede ser al, el i, o el u, dependiendo de la influencia de una consonante vecina o de la vocal en la sílaba siguiente. el i se encuentra a menudo cerca del i, del y, o de las consonantes palatales; el u se encuentra cerca del u, del v, o de las consonantes labiales.
    Las secuencias de parada + nasal son separadas a veces por el un del
    de o del u ejemplo de
  • : ratana,
  • del del → de Ratna del
      del paduma ( u influenciado por el labial m ) del del → del padma El sn de la secuencia puede convertirse en del
      del pecado inicialmente ejemplos de
    : sināna,
  • del del → del snāna del
      del sineha del del → del sneha el i se puede insertar entre una consonante y un l del
      de ejemplos de
    : kilesa, gilāna, milāyati,
  • del del → del kleśa del del → del glāna del del → del mlāyati del
      del silāghati del del → del ślāghati Una vocal epentética se puede insertar entre un
      sibilante y del inicial r del
      del
      ejemplo de
    : śrī → sirī
    • El relais de la secuencia se convierte en generalmente el riy ( i influenciado por el siguiente y ), pero todavía se trata como secuencia de la dos-consonante para los propósitos del del
      del vocal-acortamiento ejemplo de
    : ariya, suriya,
  • del del → del arya del → del ārya del del → del surya del → del sūrya del
      del viriya del del → del virya del → del vīrya el un o el i se inserta entre el del
      del r y del h ejemplo de
    : arahati, garahā del → del arhati del del → del garhā, barhiṣ → barihisa
    • Hay agregación de una pronunciación esporádica entre el otro del
      de las secuencias de la consonante ejemplos de
    : cetiya (no cecca ), vajira (no vajja ) del del → del caitya del del → del vajra del

    Otro cambia

    Sibilante sánscrito antes de que un nasal se convierta en una secuencia de nasal seguido por el h, es decir. el ṣṇ, el sn y el SM se convierten en el ṇh, el nh, y el Mh del
    ejemplos de
  • : taṇha, uṇhīsa, amhi del → del tṛṣṇa del → del uṣṇīṣa del → del asmi
    • El śn de la secuencia se convierte en el ñh, debido a la asimilación del n al
      sibilante palatal precedente del
      del
      ejemplo de
    : praśna → praśña → pañha
    • El hy de las secuencias y alto voltaje experimenta el del
      del metathesis ejemplos de
    : jihvā → jivhā, gṛhya gayha,
  • del del → del
      del guyha del del → del guhya el h experimenta el metathesis con un
      nasal siguiente del
      del
      ejemplo de
    : gṛhṇāti → gaṇhāti
    • el y geminated entre el e y un del
      de la vocal ejemplos de
    : seyya, Metteyya del del → de los śreyas del → de Maitreya

    expresado aspira por ejemplo el BH y el gh en ocasiones raras se convierte en del
    del h ejemplos de

  • : bhavati → hoti, - ebhiṣ del → - ehi, l lahu del del → del laghu Los sonidos dentales y vueltos hacia atrás cambian esporádico en un otro del
    ejemplos de : ñāṇa (no ñāna ), nīla (no nīḷa ), ṭhāna (no thāna ), dukkaṭa del → del jñāna del del → del nīḍa del ḍahati del → del dahati (al lado del dahati de Pāli) del del → del sthāna del del → del duḥkṛta (al lado del dukkata de Pāli)

    Excepciones

    Hay varias excepciones notables a las reglas arriba; muchas de ellas son palabras comunes de Prakrit algo que préstamos de sánscrito.
    ayya del → del ārya (al lado del ariya )
    garu del → del gurú (ajustable) (al lado del gurú (N.) del )
    purisa (no purusa del del → del puruṣa del )
    rukkha (no vakkha del del → del → rukṣa del vṛkṣa del )

    Escritura de Pāli

    Alfabeto de Pāli con signos diacríticos

    Históricamente, el primer expediente escrito del canon de Pāli se cree para haber sido compuesto en el Sri Lanka, basada en una tradición oral anterior. Según Mahavamsa, la gran crónica de Sri Lanka, debido a un hambre importante en los monjes budistas del país anotó el canon de Pali durante la época de rey Vattagamini en 100 A. La transmisión de Pāli escrito ha conservado un sistema universal de valores alfabéticos, pero ha expresado esos valores en una variedad imponente de escrituras reales. Esto es confuso a muchos occidentales, que tienden a asumir que una escritura ineludible está atada a un sistema de fonemas.

    En el Sri Lanka, textos de Pāli fueron registrados en la escritura de Sinhala. Las otras escrituras, lo más prominente posible Khmer locales, birmano, y en el tailandés del tiempos modernos (desde 1893), Devanāgarī y el Mongolian se han utilizado para registrar Pāli.

    Desde el siglo XIX, Pāli también se ha escrito en la escritura romana. Un esquema alterno ideado por el Francisco Velthuis permite mecanografiar sin los signos diacríticos usar métodos Llano-ASCII, pero es mucho menos legible que el sistema estándar de Rhys Davids (véase abajo).

    El orden alfabético de Pāli es como sigue:
    un ADO n p pH b BH m y r l ḷ v s h del th d del ḍh ṇ t del ḍ del ñ ṭ ṭh del jh del ū e o ṃ k KH g gh ṅ c ch j del ī u del ā i

    ḷh, aunque un solo sonido, se escriba con la ligadura de ḷ y h .

    Transcripción de Pāli en las computadoras

    Hay varias fuentes a utilizar para la transcripción de Pāli. Sin embargo, fuentes más viejas del ASCII tales como Leedsbit PaliTranslit, Times_Norman, Times_CSX+, tiempos de Skt, Vri RomanPali CN/CB etc., no ser recomendable puesto que no son compatibles el uno con el otro y técnico anticuadas. En el contrario, las fuentes basadas en el estándar de Unicode se recomiendan porque Unicode parece ser el futuro para todas las fuentes y también porque son fácilmente portable a uno otro.

    Sin embargo, no todas las fuentes de Unicode contienen los carácteres necesarios. Para exhibir correctamente todas las marcas diacríticas usadas para Pāli romanized (o para esa materia, sánscrito), una fuente de Unicode debe contener las gamas siguientes del carácter:

    * Latín básico: U+0000 - U+007F * Suplemento Latin-1: U+0080 - U+00FF * Latín Extendido-UNo: U+0100 - U+017F * Latín Extendido-b: U+0180 - U+024F * Adicional extendido latino: U+1E00 - U+1EFF

    La sociedad del texto de Pali recomienda los VU-Tiempos y Gandhari Unicode para las computadoras de Windows y del linux. Y el tibetano y la biblioteca Himalayan de Digitaces recomienda la extensión de las épocas romana, y proporciona acoplamientos a varias de otras fuentes diacríticas de Unicode usables para mecanografiar Pāli junto con grados e instrucciones de instalación. Por otra parte, un monje budista inglés titulado Bhikkhu Pesala proporciona algunas fuentes de Pāli Unicode que él se ha diseñado aquí, y algunos teclados de Pali para Windows Xp aquí. Además, la sección de la fuente de los recursos de Unicode de Alanwood tiene acoplamientos a varias fuentes de fines generales que se puedan utilizar para Pāli que mecanografía si cubren las gamas del carácter arriba.

    Texto de Pāli en el ASCII

    El esquema de Velthuis fue desarrollado original en 1991 por Francisco Velthuis para el uso con su " devnag" Fuente de Devanāgarī, diseñada para el sistema que compone tipo de TEX. Este sistema de representar las marcas diacríticas de Pāli se ha utilizado en algunos Web site y listas de discusión.

    La tabla siguiente compara varias representaciones convencionales y las asignaciones dominantes de atajo:

    .

  • Zenithic
  • Pali
    Random links:Galeville, Nueva York | SiSSYFiGHT 2000 | Buen lazo de la conducta | Juan Thomas (VC) | Uwe Kils

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">