política del anguage La lengua del de la política es un término usado para describir (y a veces social) consecuencias políticas de diferencias lingüísticas entre la gente, o en la ocasión las consecuencias políticas de la manera una lengua se hablan y se utilizan qué palabras. Los ejemplos incluyen:
Reconocimiento del
(o no) de una lengua como lengua oficial . Esto significa generalmente que todos los documentos oficiales que efectúan un país o una región están publicados en las idiomas que son “funcionario”, pero no en los que no sean. La evidencia en un tribunal de justicia se puede también esperar para estar en una lengua oficial solamente.
En países donde hay más de una lengua principal, allí es a menudo implicaciones políticas en las decisiones que se consideran para promover a un grupo de altavoces sobre otro, y esto se refiere a menudo como política de la lengua. Un ejemplo de un país con este tipo de política de la lengua es Bélgica .
En países donde hay una lengua principal, los inmigrantes que buscan la ciudadanía completa pueden ser esperados tener un grado de fluidez en esa lengua (“política de la lengua” entonces que es una referencia al discusión sobre la conveniencia de esto). Ésta ha sido una característica de la política australiana .
En las varias idiomas de minoría de las épocas se han promovido u o prohibido en escuelas, como políticos han intentado promover una lengua de minoría con objeto de consolidar la identidad cultural de sus altavoces, o de prohibir su uso (para enseñar, o en la ocasión una interdicción entera en su uso), con objeto de promover una identidad nacional basada en la lengua de la mayoría. Un ejemplo de la promoción reciente de una lengua de minoría es Galés, un ejemplo del desaliento oficial de una lengua de minoría es el bretón .
La política de la lengua también se relaciona a veces con el dialecto, donde los altavoces de un dialecto particular se perciben como discurso más cultural de un “avanzado” o “corregir” la forma de la lengua. Los políticos pueden por lo tanto intentar utilizar ese dialecto algo que sus los propios cuando en la arena pública. Alternativo, ésos que hablan el dialecto percibido como “correcto” pueden intentar ocasionalmente más utilizar otro dialecto cuando en la arena pública que se verá como un “hombre/mujer de la gente”.
Para promover identidad nacional, cuál es terminantemente dialectos de la misma lengua se puede promover que las idiomas separadas para promover un sentido de la identidad nacional (los ejemplos incluyen el danés y el noruego, y el servio y el croata - los 3ultimos dos también utilizar diversas escrituras para cuál es lingüístico la misma lengua - el cirílico para la escritura romana del servio y para el croata). Independientemente de si es algo una lengua puede también implicar la política de la lengua, por ejemplo, el macedónico.
El uso del “él” y de otras palabras que implicaban el masculino en documentos ha sido un tema político referente a las derechas de las mujeres.
El uso de las palabras que son consideradas por alguno tener implicaciones negativas para describir a un grupo de personas (e. gitanos (o aún más negativamente, “Gypos ") en vez Romani, o usar el término “gitanos” de cubrir de hecho a gente del viajero así como Romanies.
“ las ediciones de la corrección político” provienen a menudo el uso de palabras. Por ejemplo, algunos pueden oponerse a la persona a cargo de una organización que es referida como el “presidente”, considerando que implica a hombre debe ser responsable.
.
| Random links: | Áreas del gobierno local del sur de Australia | Estado de Alawite | Sentido-solamente | Ben Mayer | Enlace de rédito |