El rezo del Viernes Santo del puede referir a los rezos uces de los rogados por los cristianos en el Viernes Santo, el viernes antes Pascua, o a todos tales rezos colectivamente.

Rezo católico ortodoxo y del Bizantino-rito del este en Viernes Santo

Los cristianos ortodoxos del este y muchos católicos del Bizantino-rito, que utilizan la misma liturgia, pasan este de ayuno del día de todo el alimento, hasta el punto de su salud permita. Ni la liturgia divina ni la liturgia de los regalos de Presanctified se puede celebrar, de tal modo ayunando de la eucaristía también (a excepción de la comunión para la muerte). En lugar, ella viene junta tres veces durante el día para la adoración comunal :
las horas reales en la mañana, incluyen muchos salmos, los himnos, testamento el viejo y las lecturas del nuevo testamento
Vespers del de viernes grande y santo por la tarde, conmemorando la pendiente de la cruz
Matins del de sábado grande y santo por la tarde, promulgando de nuevo el entierro de Jesús, con los rezos elogiándolo para su muerte y resurrección inmanente.

Los rezos incluyen la conmemoración de los acontecimientos de la crucifixión de Jesús y del entierro. Durante este tiempo, los himnos no olvidan la resurrección que viene. Llevando a cabo ambos acontecimientos en la tensión, el troparia siguiente (himnos) se canta durante los rezos de la tarde mientras que el Epitaphios (cubierta) se está llevando a la tumba :

l el noble José, cuando él había tomado abajo Thy cuerpo más puro del árbol, envuelto le en lino fino, y untado le con las especias, y colocado le en una nueva tumba. gloria del

l al padre, y al hijo, y al Espíritu Santo, ahora y nunca, y a edades de edades. el

l el ángel vino a las mujeres del Mirra-cojinete en la tumba y dijo: La mirra del
está cabiendo para los muertos, pero Cristo se ha demostrado un extranjero a la corrupción.

Rezos occidentales del Viernes Santo

Algunos escritores utilizan el " del término; Viernes Santo Prayer" para referir a una porción específica de una letanía (rezo de la petición) ofreció en ese día en el rito latino de la iglesia católica romana .

Antisemitismo alegado

En la forma usada antes de 1955 funcionó como esto: el nos dejó rogar también para los judíos desleales : ese dios todopoderoso puede quitar el velo de sus corazones; de modo que puedan reconocer también Jesucristo nuestro señor. (“Amen” el no se responde, ni se dice que “nos dejó rogar”, el o “nos deja arrodillarnos”, o “se presentan”, pero se dicen inmediatamente: ) Dios todopoderoso y eterno, que dost no excluir de thy misericordia incluso a los judíos desleales: oír nuestros rezos, que ofrecemos para la ceguera de eso a gente; eso que reconoce la luz de thy verdad, que es Cristo, ella puede ser entregada de su oscuridad. A través del mismo señor Jesucristo, que vive y reina con thee en la unidad del Espíritu Santo, dios, por siempre jamás.

En aquel momento los congregados no se arrodillaron durante el rezo para la conversión de los judíos (aunque los momentos de arrodillamiento en rezo silencioso eran prescribed para todas las otras peticiones en el rito del Viernes Santo), porque, fue dicho, la iglesia no deseaban imitar a los judíos que imitaron a Cristo antes de su crucifixión arrodillándose antes de él y reviling lo.

Como parte de su revisión importante de la liturgia de la semana santa en 1955, papa Pius XII instituyó el arrodillamiento para esta petición como en las otras peticiones de la letanía, de modo que el rezo leyera: el nos dejó rogar también para los judíos desleales: ese dios todopoderoso puede quitar el velo de sus corazones; de modo que puedan reconocer también Jesucristo nuestro señor. para el rezo silencioso '' presentarse. Dios todopoderoso y eterno, que dost no excluir de thy misericordia incluso a los judíos desleales: oír nuestros rezos, que ofrecemos para la ceguera de eso a gente; eso que reconoce la luz de thy verdad, que es Cristo, ella puede ser entregada de su oscuridad. A través del mismo señor Jesucristo, que vive y reina con thee en la unidad del Espíritu Santo, dios, por siempre jamás.

En 1960, papa John XXIII quitó el " de la palabra; faithless" ( latino: perfidis del ) del rezo para la conversión de los judíos. Esta palabra había causado mucho apuro recientemente debido a ideas falsas que los perfidis latinos eran equivalentes al " " pérfido ;, dando a luz a la visión que el rezo acusó a judíos de la traición (perfidia), aunque la palabra se traduce más correctamente como " faithless" o " unbelieving". Por consiguiente, el rezo fue revisado para leer: el nos dejó rogar también para los judíos: ese dios todopoderoso puede quitar el velo de sus corazones; de modo que puedan reconocer también Jesucristo nuestro señor. Dios todopoderoso y eterno, que dost no excluir de thy misericordia a los judíos también: oír nuestros rezos, que ofrecemos para la ceguera de eso a gente; eso que reconoce la luz de thy verdad, que es Cristo, ella puede ser entregada de su oscuridad. A través del mismo señor Jesucristo, que vive y reina con thee en la unidad del Espíritu Santo, dios, por siempre jamás.

Después del consejo de Vatican en segundo lugar, el rezo fue revisado totalmente para la edición 1970 del Missal romano. Debido a la posibilidad de una interpretación similar a la del " de la palabra; perfidis", la referencia al velo en los corazones de los judíos, que fue basado encendido, fue quitada. La traducción inglesa 1973 ICEL del rezo revisado es como sigue: el nos dejó rogar para la gente judía, la primera para oír la palabra de dios, que pueden continuar creciendo en el amor de su nombre y en fidelidad a su convenio. (rezo del en silencio. Entonces el sacerdote dice: ) Dios todopoderoso y eterno, usted dio hace tiempo su promesa a Abraham y a su posteridad. Escuchar su iglesia como rogamos que la gente que usted primero hizo sus los propios pueda llegar la plenitud del rescate. Pedimos a esto a través de Cristo nuestro señor.

Un rezo anglicano funcionó como esto: dios del
O del
, a que el hast hizo todos los hombres, y el más hatest compasivos nada que el hast de mil hizo, ni el más wouldest la muerte de cualquie pecador, pero algo que le conviertan y vive; Tener misericordia sobre todos los judíos, turcos, infieles, y Hereticks, y toma de ellos toda la ignorancia, dureza del corazón, y desprecio de thy palabra; y tan traerles el hogar, señor bendecido, a thy multitud, que pueden ser ahorrados entre el remanente de los Israelites verdaderos, y hacerse un doblez debajo de un pastor, Jesucristo nuestro señor, que liveth y reigneth con thee y el Espíritu Santo, un dios, mundo sin extremo.

La gran liturgia de viernes de la iglesia ortodoxa del este utiliza el " de la expresión; impío y ley-rompiendo el people", solamente las expresiones más fuertes están en la gran liturgia de jueves, que incluye el mismo canto, después de la undécimo lectura del evangelio, pero también hablan de " el enjambre de deicidas, la gente sin ley del Jews", y, refiriendo al " la reunión del Jews", ruega: " Pero darlos, señor, su requital, porque trazaron contra usted en vano. el "

Discusión después del proprio del motu de Summorum Pontificium del

En el el 2007 del 7 de julio, el Vatican lanzó el proprio dado derecho, el Summorum Pontificum de Motu del a Benedicto XVI del papa del que permitió una celebración más extensa de la masa según el " Missal promulgado por el John XXIII en 1962". Las reacciones judías al proprio del motu han subrayado su preocupación que la formulación tradicional, ofensiva del fieltro para los judíos, sería permitida más amplio.

Liga de la Anti-Difamación

La liga (ADL) de la Anti-Difamación condenó el documento porque el texto 1962 para el Viernes Santo incluye la petición que invita a dios al " levantar el veil" de corazones judíos y demostrar el " de la misericordia; a los judíos also." El ADL llamó el " de Summorum Pontificum proprio del motu; un revés teológico en la vida religiosa de católicos y de un soplo de cuerpo a las relaciones Católico-Judías, después de 40 años de progreso entre la iglesia y el people." judío; Monsignor Dennis Mikulanis, vicario para los asuntos inter-religiosos y ecuménicos para la diócesis católica de San Diego, respondió al refrán del ADL que " la iglesia no ha restaurado el antisemítico language." Mikalanis dijo que el ADL saltó el arma publicando una declaración antes de que el documento oficial hubiera sido lanzado y no entendiéndola. Mikalanis indicó que el " anterior; fraseología antisemítica del liturgy" había sido quitado ya de esto missal. Una letra del Vatican indicado, " Varios informes de los medios afirman erróneamente que la letra podría en efecto reinstalar una ofensiva del rezo a los judíos de la liturgia del Viernes Santo de la masa tridentina, que data de 1570." La masa latina antes de 1959 contuvo una referencia al " los judíos, que no tienen el Faith", que fue suprimida en 1959 y no aparece en el missal que era permitida por el Summorum Pontificum .

Después teniendo cierto tiempo para estudiar el Summorum Pontificum y sus implicaciones, Abraham Foxman, el director nacional del ADL, reiteró su posición anterior-indicada. Foxman escribió, " El uso más amplio de la masa latina hará más difícil ejecutar las doctrinas de Vatican II y Pope John Paul Ii, y podría incluso fijar en las fuerzas retrógradas dentro de la iglesia a propósito de los judíos, ningunas del movimiento cuyo estar en el interés de la iglesia o del people." judío; Él se enciende reiterar que el problema miente con un rezo que pida la conversión de los judíos que " fue quitado por Paul VI en 1970"

Un punto de vista católico expresado por el cardinal Avery Dulles es que la iglesia tiene un " Responsabilidad de God_given de proclamar a Cristo a todo el mundo. El Peter en Pentecost domingo declaró que la casa entera de Israel debe saber para seguro que Jesús es señor y Mesías y que todos de sus oyentes debe ser bautizado en nombre de Jesús' (). El Paul pasó mucho del su ministerio que proclamaba el evangelio a los judíos a través de la diáspora. Apenado por su incredulidad, lo prepararon para desearse maldito por su conversión (). "

La tradición de la rogación para los varios grupos y propósitos data de la iglesia temprana (). Los católicos creen que en Viernes Santo particularmente, deben reconocer su naturaleza caida común, y que el Jesús murió por todos (). Los católicos han rogado de largo para muchas clases de gente, tanto en el interior como en el exterior la iglesia: para la iglesia en conjunto, para el papa, porque la jerarquía y la gente (asiduo y endecha), para el emperador, para los catecúmenos, para las varias necesidades, para los herejes, para Schismatics, para los judíos, y para los Pagans, deseando que todos estén llamados a la conversión en Cristo.

Para las formas que el rezo para los judíos ha tomado durante los cientos años pasados, ver bajo antisemitismo alegado del '', sobre. Según lo precisado por el Dr. Juan Newton, el redactor de la prensa, el rezo de Baronius, en la forma incluida en el Missal 1962, porque cuyo uso el proprio del motu dio a mayor libertad, dibuja pesadamente en los Corinthians, capítulos 3 y 4. La invocación para dios al " tomar el velo de su hearts" es una cotización directa de, mientras que imágenes posteriores del " blindness" y " light" se extraen de.

Dado que, según las rúbricas de el 1962 y el Missals 1970, puede haber solamente una celebración de la liturgia del Viernes Santo en cada iglesia, la forma ordinaria del rito romano (es decir la forma post-1970, que omite las imágenes del velo y de la ceguera) es la que está que se utilizará casi por todas partes. En la práctica, entonces, la fraseología 1962 se puede utilizar en solamente iglesias muy pocas de una parroquia.

Comité judío americano

El comité judío americano (AJC), por una parte, " expresado; su aprecio a papa Benedicto XVI para su confirmación que los cambios positivos de Vatican II aplicarán a su decisión reciente con respecto a la masa latina, que ha sido reinstalada por el Church". El rabino David Rosen, el director internacional del AJC de los asuntos de Interreligious indicó: " Reconocemos que la liturgia de la iglesia es una cuestión católica interna y este proprio del motu de papa Benedicto XVI está basado en el permiso dado por Juan Pablo II en 1988 y así, en principio, no somos nada new". La declaración del comité, después de reconocer la cotización dicha de su presidente, afirmó: " Sin embargo nos referimos naturalmente sobre cómo un uso más amplio de esta liturgia tridentina puede afectar sobre cómo perciben y se tratan a los judíos. Papa Benedicto XVI, en un decreto publicado el sábado, autorizó un uso más amplio de la masa latina tradicional, que en una cierta liturgia contiene ofensiva de la lengua a los judíos. Apreciamos que el proprio del motu limita realmente el uso de la masa latina en los días antes de Pascua, que trata la referencia en la liturgia del Viernes Santo referente a los judíos (.) sin embargo, él todavía no estamos claros que esta calificación se aplica a todas las situaciones y hemos invitado al Vatican para contradecir las implicaciones negativas que algunos en la comunidad judía y más allá han dibujado referentes al motu proprio."

Conferencia americana de obispos católicos

En mayo la aplicación de junio de 2007 su boletín de noticias, el comité sobre la liturgia de la conferencia de Estados Unidos de los obispos católicos (USCCB) publicó una traducción inglesa oficiosa de Summorum Pontificium y su letra de cubierta, junto con comentario bajo la forma de preguntas y respuestas del ADN 20 de las notas al pie de la página. Respuesta # 14 direcciones la cuestión del antisemitismo:

14 del

. ¿El uso más amplio de la forma extraordinaria de los ritos de la semana santa refleja un cambio en la enseñanza de la iglesia en antisemitismo?

No. El 1962 del Missale Romanum reflejó ya la revisión de John XXIII bendecido de la lengua litúrgica interpretada a menudo como antisemítica. En 1965, el Nostra Aetate del de la declaración de la línea divisoria de las aguas, del segundo consejo de Vatican entonces negó todas las formas de antisemitismo como no teniendo ningún lugar dentro de la vida cristiana. Cuando papa Paul VI publicó el Missale Romanum de 1969, el único rezo para la gente judía en la liturgia romana fue revisado totalmente para que el Viernes Santo refleje una comprensión renovada de los judíos como gente elegida de dios, “primero para oír la palabra de dios.”

A través de su papado, Juan Pablo II trabajó eficazmente para reconciliar la iglesia con la gente judía y para consolidar nuevos enlaces de la amistad. En 1988, Pope John Paul Ii dio el permiso para que la masa sea celebrada acordando el Missale Romanum de 1962 solamente como disposición pastoral de asistir a los católicos que seguían atados a los ritos anteriores, de tal modo esperando desarrollar enlaces más cercanos con la familia de la iglesia.

Por esta nueva letra apostólica, papa Benedicto XVI está ampliando simplemente tal permiso para un uso pastoral más amplio, pero los restos confiados “a la necesidad de superar últimos prejudicar, los malentendidos, indiferencia y la lengua del desprecio y de la hostilidad para continuar el diálogo del Judío-Cristiano… para enriquecer y para profundizar los enlaces de la amistad que se han convertido.” (Papa Benedicto XVI, en ocasión del 40.o aniversario de la promulgación de Nostra Aetate, 27 de octubre de 2005.)

Ver también

Antisemitismo cristiano

.

  • Zenithic
  • Samuel Hopkins (inventor)
    Random links:Naranja, Vermont | De Primum nocere no | Fenómenos científicos nombrados después de gente | Cementerio de Graceland | Montañés rocoso

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">