el Samguk Sagi (crónicas del del de los tres reinos ) es un expediente histórico de los Reinos tres de Corea : Goguryeo, Baekje y Silla . El Samguk Sagi se escribe en chino clásico (la lengua escrita del literati en Corea tradicional) y su compilación fue pedida por rey Injong (R. 1122-1146) de de Goryeo y emprendido por el oficial del gobierno y Kim Busik (金富軾) del historiador y un equipo de eruditos menores. Fue terminada en el 1145 . Es bien sabido en Corea como la más vieja historia coreana existante.

Contenido

Los 50 volúmenes del trabajo (o 卷 del gwon del, original " del significado; scroll") se componen de:
Expedientes de Silla ( Nagi ; 나기羅紀, o 新羅本紀) del bongi del de Silla (16 volúmenes)
Expedientes de Goguryeo ( Yeogi ; 高句麗本紀) del bongi 여기麗紀 /Goguryeo (10 volúmenes)
Expedientes de Baekje ( Jegi ; 百濟本紀) del bongi 제기濟紀 /Baekje (6 volúmenes)
Tablas cronológicas (년표年表) del nyeonpyo del (3 volúmenes)
Monografías (también traducidas como tratados) (지志) del ji del (9 volúmenes): ceremonias y música (los dos fueron conectados íntimo), transporte y cubierta, geografía, y oficinas y filas oficiales
Biografías (열전列傳) del yeoljeon del (10 volúmenes)

Fondo

En adquirir la tarea de la compilación (este término es más exacto que " writing" porque mucha de la historia se toma de expedientes históricos anteriores) el Samguk Sagi Kim Busik modelaba consciente sus acciones en tradiciones imperiales chinas, apenas pues él modeló el formato de la historia después de que su chino se abstenga de. Específicamente, él escuchaba de nuevo al “historiador magnífico” sí mismo, Sima Qian (CA 145-90 BCE) de la dinastía de Han anterior (CE 206 BCE-24), el título cuya de historia singular de China, el ji (sagi coreano ), Kim Busik de Shi adoptado para sus el propio trabajo. Fue adoptada también de la tradición historiográfica china la división de cuatro partes clásica de la historia dinástica estándar en los anales (本紀 del bongi del ), las tablas (表 del pyo del ), las monografías (志 del ji del ), y las biografías (列傳 del yeoljeon del ). Había varios factores de la motivación detrás de la compilación del Samguk Sagi en el siglo XII. Éstos se pueden categorizar áspero como ideológicos y políticos. Los factores ideológicos se hacen manifestos en el prefacio del trabajo, escrito por Kim Busik, donde los estados del historiador,

" De eruditos y de oficiales de alto rango de hoy, hay los que están bien-versados y pueden discutir detalladamente el 五經 de las obras clásicas cinco y los otros tratados filosóficos… así como las historias Qin y Han, pero en cuanto a los acontecimientos de nuestro país, son completamente ignorantes de comenzar a terminar. Éste es verdad lamentable." El en esta cotización se puede discernir dos motivos claros. Uno era llenar el boquete extenso en el conocimiento referente a la era del reino de Corea tres. Sin embargo cada uno de los tres reinos Goguryeo, Baekje, y Silla había producido al parecer sus propias historias que éstos fueron perdidos en gran parte en las guerras de la unificación y la aniquilación de Goguryeo y Baekje y la dispersión de su populacho. El otro motivo era producir una historia que serviría educar literati coreano nativo en historia nativa, y provee de ellas los modelos coreanos de las virtudes confucianas . Esto era especialmente importante en el temprano Goryeo como esa dinastía se convirtió en cada vez más Confucianized.

Pero había otros factores discernidos no tan claramente. En la tradición china la compilación de una historia dinástica también sirvió extremos políticos. La historia dinástica fue escrita por la dinastía sucesiva y mismo el acto de la escritura que sirvió ilustrar que la dinastía sucesiva había heredado el mandato para gobernar de su precursor. En este contexto debe ser recordado que la compilación del de Samguk Sagi era una empresa oficialmente patrocinada, comisionada por el rey de Goryeo, con los miembros de su personal de la compilación aprobado por la burocracia central. Según lo indicado anterior, un aspecto de su propósito sería educar eruditos y los funcionarios de la burocracia de Confucianized en su herencia nativa, y el potencial nativo para lograr virtud confuciana. Sin embargo, el hecho que " heritage" nativo; es interpretado sobre todo por el de Samguk Sagi para significar el " Heritage" de Silla; nos trae al propósito aparentemente de más amplio del trabajo, y ése era promover Silla como el reino ruling ortodoxo de la península, y a así solidifica la legitimidad y el prestigio del estado de Goryeo, como sucesor legítimo de Silla. De esta manera ayudó a conferir la idea del 正統 del del zhengtong de, o " línea ortodoxa de succession", sobre la nueva dinastía. Aunque este objetivo no fue indicado en el monumento Kim Busik sometido en 1145, el intento era entendido claramente. Era con apenas tal intento que rey Injong de Goryeo golpeó ligeramente Kim Busik para compilar la historia de los tres reinos y de Silla unificada. Búsqueda de Goryeo, con la escritura del de Samguk Sagi, asegurar su legitimidad, el su continuar del " capa del authority" (o mandato del cielo ) de Silla, significada por la consecuencia que los recopiladores del de Samguk Sagi acentuaron la excelencia moral, si no la superioridad, de Silla, y por lo tanto de su lugar legítimo como más unifier y de la regla de la península. Este aspecto del trabajo parece claramente en las páginas de la historia. En las biografías repartir por ejemplo, no sólo son una mayoría aplastante de los temas Sillanese (el 86%), pero las biografías de Silla se llenan de los modelos gloriosos de la lealtad y del valor. No obstante, el mecanismo formal del Samguk Sagi era tratar los tres reinos igualmente. Por ejemplo, los reinos de Goguryeo y de Baekje fueron referidos, junto con Silla, con el " del término; " de Ahgook (아국我國); y sus fuerzas con el " del término; " de Ahbyeong (아병我兵);, significando el " nuestra nación y troops" respectivamente. Además, con el Samguk Sagi, Kim Busik elogió a castellano de Goguryeo que derrotó el emperador Taizong de la espiga en el cerco de ANSI de la fortaleza y estimaba a castellano de Goguryeo un héroe.

El de Samguk Sagi fue escrito en base del 舊三國史 del de Gu Samguksa (vieja historia de los tres reinos), y de otros expedientes históricos anteriores tales como el 花郞世記 del de Hwarang Segi de (encendido. Los anales de Hwarang), la mayoría cuyo ser no más existante. Aunque Kim Busik era al parecer ignorante de, o scoffed en cotizar, las historias japonesas, él levanta abundante de las crónicas dinásticas chinas e incluso de los expedientes chinos oficiosos, lo más prominente posible el 魏書 del del shu de Wei (libro de Wei ), 三國志 del de Sanguo Zhi de, 晉書 del de Jin Shu de, 舊唐書 del de Jiu Tangshu (vieja historia de la espiga), 新唐書 del de Xin Tangshu (nueva historia de la espiga), y el 資治通鑑 del de Zizhi Tongjian de (espejo comprensivo para la ayuda en el gobierno).

Algunos historiadores modernos son críticos de los expedientes proporcionados en el de Samguk Sagi, citando un diagonal hacia China y el Silla - vista centrada del período de tres reinos. Kim Busik era un patrician del origen de Silla, y aunque él sí mismo era un budista practicante, él apoyó el confucionismo sobre el Buddhism como el principio rector del gobierno y favoreció la presentación de tributos al emperador chino para prevenir un conflicto con China y en respeto al alto ( de los sadae de ).

Sin embargo, qué todos los historiadores convienen en es ese historia de Kim Busik es crítico al estudio de la historia coreana durante los tres reinos y los períodos unificados de Silla. Además, la evidencia arqueológica reciente, la verificación de acontecimientos astronómicos, y la comparación con los expedientes chinos y japoneses han demostrado el de Samguk Sagi para ser asombrosamente exactas.

Este libro debe ser distinguido de las crónicas chinas de tres del de los reinos por el Chen Shou .

Traducciones en idiomas occidentales

La única traducción de lengua occidental completa del Samguk Sagi a aparecer hasta la fecha es una edición rusa que apareció en dos porciones, 1959 y 2001.

Sin embargo, las porciones del trabajo han aparecido en varios estudios de la lengua inglesa, notablemente:

mejor, Jonatán. una historia del reino coreano temprano de Paekche, junto con una traducción anotada de los anales de Paekche del sagi de Samguk. terminan la traducción del bongi de Baekje. Monografías asiáticas del este de Harvard, 2007.
Byington, " de la marca E.; Las biografías del volumen 48 de Samguk Sagi reservan 8". Las transacciones del de la Corea ramifican, la sociedad asiática real, 67 (1992): 71-81.
Gardiner, " de Kenneth H.; Leyendas de Koguryǒ (i): Sagi de Samguk, los anales de Koguryǒ." Diario de Corea del, 22 (1) (enero de 1982): 60-69. uno de una traducción del libro uno del bongi de Goguryeo.
Gardiner, " de Kenneth H.; Leyendas de Koguryǒ (II)." Diario de Corea del, 22 (2) (febrero de 1982): 31-48. dos de una traducción del libro uno del bongi de Goguryeo.
Jamieson, Juan Charles. “El sagi de Samguk y las guerras de la unificación.” Disertación del Ph., Universidad de California, Berkeley, 1969. de los libros 6 y 7 del bongi de Silla y once de las biografías, sobre todo de hombres de Silla.

Tienen sido transalations parciales que circulan en círculos académicos en varias universidades. La universidad del departamento coreano de los estudios de Hawaii ha tirado recientemente juntos de algunos de estos transalations y ha sometido los anales completos de Koguryo y de Silla a un editor.

  • Zenithic
  • Samguk Sagi
    Random links:Hakka (lingüística) | Southgate, Londres | Maravillas | División de Lyon | Gansu Tianma

  • © 2007-2008 enciclopediaespana.com; article text available under the terms of GFDL, from en.wikipedia.org
    ="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">