Señora Macbeth es un carácter en el Macbeth juego de de Shakespeare. Mientras que está basado en la reina de la vida real Gruoch Escocia, su carácter y los acontecimientos del juego se atan muy débil a la historia real.
(Poco después de que ella hace que Macbeth hace el " el deed", ella admite, en un aparte, que ella no habría podido hacerlo ella misma porque el rey se ha asemejado a su propio padre como él durmió, implicando que ella tiene también por lo menos cierto " leche del kindness" humano;). Señora Macbeth ha arreglado enmarcar a criados durmientes de Duncan para el asesinato plantando las dagas sangrientas en ellas. Realizando que Macbeth deslumbrado ha traído las dagas con él después de que el asesinato, señora Macbeth tenga que ponerlas detrás. Temprano la mañana siguiente, sobre la audición de Macduff pregunta a su marido porqué él acaba de matar a novios de rey Duncan, ella se desmaya. Parece que su débil es una buena táctica para guardar cualquier persona de hacer más preguntas, pero puede ser genuino, el resultado de realizar la enormidad del asesinato de un rey querido.
Como consecuencia del regicidio, designan a Macbeth eventual como el nuevo rey, pero su unión ha cambiado, también: Macbeth ahora hace el planeamiento y no la llena siempre adentro en sus acciones, especialmente cuando él tiene su mejor amigo, el Banquo, y su hijo, Fleance, asesinado para guardar el trono escocés, Banquo mismo que recibe la predicción que sus niños serían reyes, aunque él sí mismo nunca se sentara en un trono. Banquo se asesina con éxito pero Fleance maneja escapar a los asesinos. En el banquete real siguiente, el asesino dice a Macbeth sobre él y señora Macbeth lo siente necesario animar a su marido a estar más atento a sus huéspedes. Pronto Macbeth ve, o por lo menos se imagina para ver, el fantasma sangriento de Banquo. Aterrorizado, su monólogo de seguimiento acerca a ser indicador de su crimen, pero señora Macbeth camina adentro, lo regana, hace lo que ella puede despedir sus palabras como apenas ajuste de el cual él ha sufrido a menudo desde su juventud, y dice a huéspedes irse. Después de esta escena, la audiencia la pierde de vista por algún tiempo. Ella no aparece en el acto 4 en absoluto. En este acto, por ejemplo, Macbeth es enterado que el Macduff del Thane, que ha huido a Inglaterra para ensamblar las fuerzas de oposición de Macbeth, plantea una amenaza a él, y tiene la esposa y los niños de Macduff asesinados. Nada en el texto sugiere que señora Macbeth tenga cualquier cosa hacer con este asesinato incluso directo de hecho, cuando Macbeth primero comtempla el asesinato de Macduff en la escena pasada él comparte con ella, algo que goading lo ella cambia el tema.
Para el momento en que la vean otra vez, la conciencia largo-suprimida de señora Macbeth ha comenzado a plagarla; ella sleepwalks, frecuentado por visiones de puntos en sus manos que ella no pueda lavar apagado (en el " famoso; Hacia fuera spot" del damn'd; speech"); la sangre que su marido se ha derramado en gran parte en su &mdash de la instigación; atormentado en locura por la culpabilidad. Ella también parece culparse por los actos que Macbeth confía el &mdash solo; por ejemplo tener la esposa de Macduff y el hijo mató el — para su responsabilidad indirecta, empujando a su marido a su estado de la tiranía. Momentos antes de la batalla culminante entre Macbeth y Macduff, ella confía al parecer el suicidio, aunque el juego no revela explícitamente la causa de su muerte. Ella es uno de los papeles principales femeninos hablados de Shakespeare, y en vista de la complejidad de su carácter se pregunta muy raramente porqué es ésta.
se han hecho y ése su aptitud ahora unmake le. He dado aspiro y sé los tis blandos del `amar al bebé que me ordeña:, Mientras que sonreía en mi cara, ha desplumado mi entrerrosca de sus gomas sin hueso y ha estrallado los cerebros hacia fuera, tenía I así que jurado como usted ha hecho a esto.
(acto 1, escena 7)
" del
; Estos hechos no deben ser thought
After estas maneras; Así pues, nos hará mad." (Acto 2, escena 2)
" del
; Una poca agua nos despeja de este hecho. " (Acto 2, escena 2)
" La nada tenía, todo spent
Where que nuestro deseo se consigue sin content.
'Tis más seguro ser el que destroy
Than por la detención de la destrucción en cosas dudosas de joy.
sin todo el remedy
Should seamos sin respeto; se hace qué es done." (Acto 3, escena 2)
" del
; ¡Hacia fuera, punto del damn'd! ¡hacia fuera, digo! - Uno; dos: porqué, entonces 'tiempo de los tis al do't. - El infierno es vergonzoso. ¿- Fie, mi señor, fie, un soldado, y afeard? ¿Qué necesidad tememos quién la sabe, cuando ninguno puede llamar nuestro pow'r al accompt? ¿- Con todo quién habría pensado a viejo hombre para haber tenido tanto sangre en él? " (Acto 5, escena 1)
" del
; Aquí todavía está el olor de la sangre; todos los perfumes de Arabia no azucararán esta pequeña mano." (Acto 5, escena 1)
" del
; Tis más seguro ser el que destruimos, que morar en joy." dudoso;
" del
; Para acostar, acostar; está golpeando en el gate.
Come, venido, venido, venido, me da su mano; cuál es done
Can no ser deshecho. Para acostar, acostar, a bed." (Acto 5, escena 1)
.
| Random links: | Bahía de Skaill | Guillermo Van Horn | Análisis de racimo | El municipio de Stafford |