El su genitivo era un fenómeno lingüístico en el sintaxis de la lengua inglesa . La práctica orthográfica se convirtió de marcar el caso de genitivo insertando el " de la palabra; his" entre el sustantivo del poseedor y el sustantivo poseído siguiente. El apogeo de esta construcción, empleado por el Juan Lyly, Euphues su Inglaterra (1580), era el siglo XVI. Por ejemplo, en 1622, el embajador del emperador romano santo en el " de Londres; ¡dirigió en la inclinación en el príncipe su compañía con señor Montjoy". El " del término; su genitive" puede referir cualquier a los genitivos de la marca con el " his" como un reflexivo o que intensifica el marcador de o, mucho más exacto, la práctica de usar el " his" en vez de - un s. Por lo tanto, uso del " his" el genitivo en la escritura ocurrió a través de inglés moderno inglés y temprano medio posterior como reforzador, sino como un marcador del reemplazo solamente por un breve tiempo.
En viejo inglés, el caso de genitivo fue marcado lo más a menudo posible por un " - es" terminación para los sustantivos masculinos y neutrales. Alrededor 1680, el " his" el genitivo comenzó a desaparecer, en contraste con el " - s" genitivo. Antes de ese período, los autores mezclaron el " his" genitivos con - genitivos de s, pero el empleo del " his" genitivo como un reemplazo ocurrió en el siglo XVII. Esencialmente, esto significó la escritura, o decir, " Ned su house" en vez de " Neds house." Como Curme lo pone, " El s-genitivo era sentido sin duda alguna por muchos como contracción del su-genitivo, que consolidó la tendencia a poner un apóstrofe antes del endings" del genitivo; (como indicación de un " elided; his") era el probable análogo o la persistencia de un genitivo alterno. Además, impersonal y sin vida, aunque lingüístico masculinos, los sustantivos fueron expresados raramente con el " his" genitivo.
Un " anglosajón; his" el genitivo ocurre de vez en cuando, junto con un " her" genitivo y " their" genitivo, pero no como característica extensa del sintaxis. Es decir fue escrito ya como " el suyo, " y " his" perdió a menudo su /h/ cuando es unstressed en discurso. Por lo tanto, es probable que la gente sea ya que decía el " de ; his" después de un sustantivo masculino en inglés medio posterior por el Hypercorrection, y del " his" el genitivo pudo por lo tanto haber sido una anomalía orthográfica . El Samuel Johnson, entre otros, reconoció que el apóstrofe posesivo no era debido a la contracción del " his" libros en los errores comunes de la lengua alemana, aclamados críticamente para su humor, por el alemán Bastian enfermo del periodista y del autor.
en el holandés la construcción es común en uso familiar: Fiets, " del z'n de enero del ; Enero su bicycle" bicicleta de enero del significado; Tas, " del d'r de Anja del ; Anja su bag". Observar que los pronombres posesivos están representados mientras que se hablan, en su forma informal, unstressed. En holandés flamenco, la forma completa es común: Los fiets del zijn de enero del, el tas haar de Anja del, y los fiets de Jans del de la forma estándar no se utilizan en lengua hablada. Aunque esté desalentada en holandés escrito, la construcción haya encontrado que su manera en la literatura desde la poesía mid- del Diecinueveavo-siglo Piet Paaltjens y en los proverbios tal como De een el dood del z'n es la cría (Lit del z'n de ander. " Una muerte del hombre es bread" de otro hombre;, es decir " Una respiración del hombre, death" de otra persona; /" Una pérdida de la persona es gain" de otra persona;).
en el africaans el de la construcción muere los kinders (" del SE del hombre; el children" del hombre;) es estándar. El SE posesivo elemento aparece derivar de " sy del ; his", solamente se utiliza con todos los géneros y números: e. el muere el " de los kinders del SE de los vrouens; el children" de las mujeres;.
en algunos dialectos noruegos, construcciones tiene gusto del katt (" del pecado del Ola del ; Ola el suyo/cat" reflexivo del genitivo ;) ser común. Fruncido el ceño sin embargo sobre por algunos puristas, la construcción ha llegado a ser gradualmente más común en las idiomas estándar escritas, especialmente Nynorsk .
| Random links: | Bajá de Ali | Señor Balfour de Burleigh | Universidad de Nueva York la Avenida-Florida Avenida-Gallaudet (metro de Washington) | Flundre ciento | Sowiński mariano |