considera también:
español de los dialectos y de las variedades
Yeísmo (pronunciado /ɟʝeˈismo/ ) es una característica distintiva de muchos dialectos de la lengua española, que consiste en la pérdida del fonema lateral palatal del approximant tradicional /ʎ/ (escrito el ll del ) y su fusión en el fonema /ɟʝ/ (escrito el y ), observado generalmente como una fricativa o affricate palatal. El yeísmo término viene del nombre español del y (griega del i o YE ) de la letra. El fenómeno opuesto, lleísmo (pronunciado /ʎeˈismo/ ), está la realización de ambos como el fonema lateral palatal del approximant /ʎ/ .
La mayoría de los dialectos realizan actual el fonema combinado como un expresó la fricativa palatal , que se convierte en un affricate o un plosive (cualquier un expresó el affricate postalveolar como en la ginebra inglesa del, un expresó el affricate palatal cuando ocurre después de una pausa (como al principio de una oración) o después de un nasal (como en el cónyuge del de las palabras y el conllevar). Sin embargo, en el Rioplatense se observa típicamente como fricativa postalveolar expresada, llamado zheísmo del (o como fricativa postalveolar sorda , llamado sheísmo del, entre las generaciones más jovenes), que pueden convertirse en un affricate postalveolar expresado (o affricate postalveolar sordo entre el más joven) en el mismo contexto que arriba.
El Yeísmo produce la homofonía en un número de casos. Por ejemplo, los pares de palabra siguientes suenan iguales a los altavoces de dialectos con yeísmo, pero serían los pares mínimos en los áreas lleístas (es decir las áreas que emplean lleísmo):
haya (" del
; tree" de la haya; /" ese allí be") halla (" del del ~; él finds")
cayó (" del ; él fell") calló (" del del ~; él hizo silent")
Hoya (" hoyo, hole") olla (" del del ~; pot")
baya (" del ; berry") y vaya (" del ; que él go") valla (" del del ~; fence")
Debido al relativamente de baja frecuencia del y y del ll, confusión del es inverosímil. Sin embargo, los errores orthográficos son campo común (por ejemplo, escribiendo el llendo del en vez de &mdash del yendo del ; por alguna razón, la mayoría de la gente tiende a errar hacia el ll del ). Un efecto similar ocurrió en el nombre local de la isla Majorca : El Mallorca es un continental Hypercorrection del catalán anterior Maiorca .
| Random links: | Ridgeway (ciudad), Wisconsin | Himno del SSR georgiano | 164o División de infantería (Alemania) | Tipo 5 rifle | Tuli Kupferberg |